Обучение детей-инофонов русскому языку

Обучение детей-инофонов русскому языку.
В современной российской школе ежегодно увеличивается количество
учеников-инофонов. Беспрерывные миграционные процессы, происходящие
в мире, вызваны нехваткой низкоквалифицированных рабочих. Наша страна
является одним из крупнейших мировых центров по приему трудовых
мигрантов. Большая часть трудовых миграций приходится как на
крупнейшие города, так и на регионы Крайнего севера. Экономическая
ситуация в стране складывается таким образом, что большое количество
рабочих составляют мигранты из стран бывшего СССР. Люди едут к нам в
поисках работы и на постоянное место жительства. Вместе с ними
приезжают и их семьи, в которых есть и дети школьного возраста. Я
работаю в средней образовательной школе посёлка городского типа Уренгой
учителем русского языка и литературы, в нашей школе обучаются дети 29
национальностей, и количество детей - мигрантов растёт. Большинство
обучающихся являются детьми мигрантами второго поколения, они рождены
уже в Российской Федерации, посещали детские дошкольные учреждения и
хорошо адаптированы, с ними, как правило, при обучении русскому языку,
трудностей не возникает. Гораздо труднее приходится детям, которых
родители привезли уже в школьном возрасте. Детям из семей мигрантов
приходиться сталкиваться с различными проблемами, которые возникают из-
за смены места жительства. Весь маленький мир, в котором жил ребёнок
кардинально изменился, и это приводит к состоянию постоянной
тревожности. В общеобразовательные учреждения поступают дети разных
возрастных групп независимо от уровня владения русским языком. Отсюда
возникает множество трудностей при изучении не только русского языка, но
и других предметов, так как обучение ведётся только на русском языке.
Возникают также проблемы коммуникации и адаптации детей в новой среде.
Учащихся-мигрантов принято разделять на две группы:
Дети-билингвы – это группа учащихся, в семьях которых говорят как на
родном языке, так и на русском. Зачастую эти дети никогда не бывали на
своей исторической родине. Русский язык для них является «почти» родным,
обучение таких детей не вызывает серьезных трудностей.
Дети-инофоны – это группа учащихся, чьи семьи недавно приехали в Россию
родители также имеют трудности с языком, общаясь дома на своём языке.
Это дети, для которых русский язык очень труден для понимания,
восприятия и коммуникации, так как не является родным. В настоящее время
нет предварительной дополнительной подготовки иноязычных детей к
школе, а они не владеют русским языком настолько, чтобы на нём обучаться,
поэтому большинство детей-инофонов, являясь интеллектуально
сохранными, сразу попадают в разряд слабоуспевающих. В классах нет
разделения на группы по принципу русскоговорящие и дети-инофоны, и это
правильно, потому что только при взаимодействии у детей развивается
толерантное отношение к людям другой национальности, культуре: создаётся
благоприятная, комфортная атмосфера в классе, что в период адаптации
особенно важно. Но с другой стороны, эти дети не способны воспринимать
учебный материал на таком же уровне, как дети, для которых русский язык
является родным. Требования ко всем обучающимся предъявляются
одинаковые, а ни учебники, ни учебные программы не рассчитаны на
обучение детей-инофонов. Большинство таких детей у себя на родине
изучали русский язык в качестве иностранного, понятно, что такой уровень
владения русским языком не соответствует требованиям, предусмотренным
Государственным образовательным стандартом. Оказавшись в
русскоязычной школе, дети испытывают значительные затруднения при
обучении практически по всем предметам, а причиной всему – языковой
барьер. Помочь ребёнку в преодолении этого барьера должны мы учителя-
словесники. Многие из нас обучались в педагогических вузах в то время,
когда такой проблемы не существовало. Конечно, мы проходим
всевозможные курсы по инклюзивному обучению, но этого не достаточно,
потому что, не владея в совершенстве методиками преподавания русского
языка как иностранного, мы вынуждены самостоятельно, методом проб и
ошибок искать пути решения этой проблемы. В связи с тем, что
определённая языковая система уже сформирована. Дети-инофоны
допускают такие речевые ошибки, какие русскоговорящий ребёнок не
допустит никогда. Проблема в том, что дети-инофоны воспринимают
русский язык через призму своего языка, как бы накладывая один язык на
другой. Применение языковых норм одного языка в другом в языкознании
называется интерференцией. Проанализировав устные ответы и
письменные работы учащихся 5 а класса, я выделила группы самых
распространённых интерференционных ошибок, допускаемых детьми-
инофонами:
1. Определение рода имен существительных (Дома у меня был один собака).
2. Ошибки в использовании падежных конструкций (В наша школа много
ребята, снежинки на крыша, над неё нельзя смеяться).
3. Образование форм единственного-множественного числа. (У моя кошка
большой глаза).
4. Употребление предлогов (Потом мы пришли в базар).
5. Ошибки при употреблении глаголов движения (Я пришла в Россию в
посёлок Уренгой).
6. Постановка ударения.
7. Подбор однокоренных слов.
8. Выделение морфем
9. Неразличение твёрдости-мягкости согласных (Арбузи, уселься).
10. Бедность лексического запаса (многочисленные повторы, однообразие
синтаксических конструкций) и другие.
11. Трудности в определении категорий рода (ты забыла свою напитку,
ударил прямо в сердцу)
Устранение такого типа ошибок необходимо для того, чтобы ребёнок мог
овладевать русским языком хотя бы в той степени, которая способствовала
бы освоению школьной программы и нормальной коммуникации с
учителями и сверстниками. Для этого мы используем различные упражнения,
позволяющие детям справиться с поставленной задачей.
Упражнение №1. Тренировка языковой формы ДАРИТЬ кому? что?
Упражнение «Мяч». Тренируем дательный падеж (кому?) с глаголом дарить.
Ребенку бросают говорят: он (мы, я, они, вы, ты, Катя, она, все и т. д.).
Ребенок ловит говорит: дарит (нам, мне, им, вам, тебе, Кате, ей, всем и т. д.).
Тренируем винительный падеж (что?) со словами дарю (несу) тебе (вам, нам,
мне... ).
Ребенку говорят: книга (рисунок, подарок, кукла, машина, улыбка и т. д.).
Ребенок говорит: Дарю тебе книгу (рисунок, подарок, куклу, машину, улыбку
и т. д.).
Упражнение №2. Задай вопрос к имени существительному.
Я читаю книгу. Я рисую зайца. Мама сидит на стуле. Папа пошел в
магазин.
Задай вопрос и скажи, в каком падеже находится существительное.
Я люблю сестру. Кого я люблю? – Винительный падеж.
Я люблю мороженое. Что я люблю? – Винительный падеж.
Сестре нравится петь.
Я рисовала карандашами.
Я ездила к подруге.
Мы думали о родителях.
1. Упражнение №3. Напиши, где находится этот город.
Берлин (Германия) — Берлин находится в Германии.
Москва (Россия).
Варшава (Польша).
Лондон (Англия)
Упражнение №4 (тренировка употребления В.п.). Кто что любит? Составьте
и запишите правильные ответы.
Котенок любит мед.
Медведь любит молоко.
Гусь любит мясо.
Собака любит траву.
Упражнение №5. Лингвистическая задачка. (Учащийся должен восстановить
грамматическую цепочку. При этом примеры составляются таким образом,
чтобы ученик мог опереться на аналогию). Дополните цепочку, где это
возможно.
Мама покупает (что?) игрушки
Брат убирает (что?) комнату, а папа (что делает?) (что?) .
Родительный падеж:
Откуда мы всё берём? Суп наливаю из .................. (кастрюли)
Суп ем из ................. (тарелки)
Мясо беру из ................. (сковородки)
Молоко пью из ................. (чашки)
Чай наливаю из ................. (чайника)
Косточки вынимаю из ................. (вишни)
Что из чего сделано?
Образец: Чашка фарфоровая. Она сделана из фарфора.
Стакан пластмассовый. Он сделан из.................. (пластмассы).
Тарелка бумажная. Она сделана из.................. (бумаги).
Рюмка стеклянная. Она сделана из .................. (стекла).
Каша рисовая. Она сделана из ................. (риса).
Сыр делают из .................. (молока).
Хлеб делают из ................. (муки).
Компот варят из ................. (фруктов).
Суп готовят из .................. вощей).
Творительный падеж:
Что с чем? Образец: Пирожок с (мясо) – Пирожок с мясом.
Торт с (крем)
Чайник с (носик)
Кастрюля с (крышка)
Чашка с (блюдце)
Тёрка с (дырочки)
Необходимо отметить, что проблемы с русским языком возникают не у всех
детей-инофонов (из 15 учащихся-инофонов в 5 классе три человека учатся на
«4» и «5»). Чаще всего единственной проблемой для них становится бедность
лексического запаса. В этом случае нужно прорабатывать новые слова на
уроках, задавать на дом оформление словарей художественных
произведений, знакомить детей с устойчивыми выражениями, пословицами и
поговорками. Но есть дети, уровень владения русским языком которых очень
низок, они, безусловно, нуждаются в дополнительных, индивидуальных
заданиях. Зачастую, для большого количества детей-инофонов школа
является основным, а порой, и единственным коммуникативным
пространством, где они осваивают русский язык (чаще родители дома
говорят на родном языке). Поэтому очень важно как можно глубже
«погрузить» ребёнка в языковую среду. При общении с детьми-инофонами
нужно выбирать наиболее простые синтаксические конструкции, лексику,
постепенно усложняя языковой уровень. На дополнительных занятиях будут
уместны игровые формы, различные методы и приемы познания новых слов,
фразеологизмов, развитие навыков устной и письменной речи, освоение
орфографических, пунктуационных, стилистических норм. Дети должны
получать индивидуальное домашнее задание, которое всецело будет
направлено на изучение основ русского языка. Хорошим способом
погружения в языковую среду является знакомство и изучение русской
классической литературы, соответствующей возрастной категории учащихся.
Одним из успешных приёмов, используемых при выполнении домашнего
задания, будет усложненное списывание художественного текста. Учитель
выбирает художественное произведение, соответствующее возрастной
категории ученика, а ребёнок постепенно прорабатывает фрагменты этого
произведения. И тексты, и задания учитель составляет индивидуально для
каждого ученика, учитывая его языковой уровень и частотные ошибки,
допускаемые ребёнком. В соответствии с этим учитель выбирает задания:
списать текст, подготовиться к выразительному чтению, расставить ударение
в словах, выписать незнакомые слова, дать им определение, поделить слова
на слоги, определить части речи, род имен существительных, выделить
морфемы и т.д. Если уровень знания русского языка слишком низок,
начинать нужно со списывания простейших текстов и объяснения новых
слов. Для учащихся-инофонов 5 класса удачными текстами для списывания
будут русские народные сказки, также произведения выдающихся русских
писателей, мастеров художественного слова: К.Г. Паустовского, М.М.
Пришвина, И.С. Тургенева, А.П. Чехова, В.П. Астафьева, И.А. Бунина и
других. Для целостного восприятия текста целесообразно брать
произведения небольшого объема. Выполнение такого рода домашнего
задания поможет ребёнку погрузиться в языковую среду, разовьёт
орфографические и синтаксические навыки, а также познакомит ученика с
русской классической литературой, настроит на целостное восприятие
художественного текста, подготовит ребёнка к художественному,
стилистическому анализу текста. Обучение детей-инофонов – сложнейшая
задача современного педагога. Такие учащиеся нуждаются в дополнительных
занятиях и заданиях, учитель, в свою очередь, нуждается в дополнительной
методологической и психологической подготовке. Перед нами, учителями,
стоит задача не только научить детей владеть русским языке, но и довести
уровень знания до возможности успешно пройти Государственную
итоговую аттестацию.
Для адаптации детей-инофонов в русскоговорящей среде необходим
огромный труд со стороны учителя и школы, родителей и самого ребёнка.
Только при наличии желания и усиленной работе трех сторон образования
появится возможность получения положительного результата.