Презентация "Прямая и косвенная речь. Direct and Reported speech"

Подписи к слайдам:
Прямая и косвенная речь «Direct and Reported speech»
  • Teacher: Manerko S.S.
  • Прямая речь – это речь какого-нибудь лица, передаваемая без изменений, непосредственно так, как она была произнесена.
  • На письме прямая речь заключается в кавычки, которые в английском языке ставятся вверху строки. Первое слово прямой речи начинается с прописной (большой) буквы.
  • Точка или какой-либо другой знак препинания ставится внутри кавычек при окончании прямой речи (в русском языке точка или запятая ставятся после кавычек).
  • Слова автора, вводящие прямую речь, могут предшествовать ей или следовать за ней. В обоих случаях они отделяются от нее запятой. В отличие от русского, где после слов, вводящих прямую речь, следует двоеточие, а если прямая речь стоит перед словами автора, то после нее ставится запятая и тире.
  • Примечание: Если же прямая речь является длинным текстом, то в английском языке после вводных слов, так же как и в русском, ставится двоеточие.
  • Прямая речь может представлять собой: повествовательное, вопросительное или повелительное предложения.
  • Косвенная речь передает слова говорящего не слово в слово, а лишь по содержанию, в виде дополнительного придаточного предложения.
  •  
  • Обращение прямой речи в косвенную
  • Повествовательное предложение
  • При обращении прямой речи в косвенную производятся следующие изменения:
  • 1   Запятая, стоящая после слов, вводящих прямую речь, а также кавычки, в которые заключена прямая речь, опускаются. Косвенная речь вводится союзом that что, который, однако, часто опускается.
  • Если в словах, вводящих прямую речь, употреблен глагол to say без дополнения, указывающего на лицо, к которому обращаются с речью, то to say сохраняется. Если же после to say имеется дополнение (обязательно с предлогом to, например – said to me), то to say заменяется глаголом to tell (далее дополнение без предлога to):   
  • Примечание: В английском языке глагол to answer – отвечать редко используется для введения косвенной речи, чаще:
  • Он ответил = He said.
  •  
  • Прямая речь
  • Косвенная речь
  • He says, "Mary will do it." - Он говорит: «Мария сделает это».
  • He says (that) Mary will do it. - Он говорит, что Мария сделает это.
  • He says to me, "I know it." – Он говорит мне: «Я знаю это».
  • He tells me that he knows it. – Он говорит мне, что он знает это.
  • He said to me: "I have seen you somewhere." - Он сказал мне: «Я где-то видел».
  • He told me that he had seen me somewhere. - Он сказал мне, что он где-то видел меня.
  • 2   Личные и притяжательные местоимения прямой речи заменяются по смыслу, как и в русском языке:
  • He says, "I have your book." – Он говорит: «У меня есть твоя книга».
  • He says that he has my book. – Он говорит, что у него есть моя книга.
  • Mary says, "Peter has taken my dictionary." - Мария говорит: «Петр взял мой словарь».
  • Mary says that Peter has taken her dictionary. - Мария говорит, что Петр взял ее словарь.
  • 3   Если глагол, вводящий косвенную речь (главное предложение), употреблен в настоящем или будущем времени – Present Indefinite, Present Perfect, Future Indefinite, то глагол в косвенной речи (придаточное предложение) остается в том же времени, в каком он был в прямой речи :
  • He says (has said, will say), "I sent them the catalogue on Monday." - Он говорит (сказал, скажет): «Я послал им каталог в понедельник».
  • He says (has said, will say) that he sent them the catalogue on Monday. - Он говорит (сказал, скажет), что он послал им каталог в понедельник.
  • 4   Если глагол, вводящий косвенную речь (главное предложение), употреблен в одном из прошедших времен, то время глагола прямой речи заменяется в косвенной речи (придаточном предложении) другим временем, согласно правилу согласования времен. Смотри: "Морфология. Глагол. Согласование времен". Согласно этому правилу:
  • а)   Если в прямой речи было одно из настоящих времен (Present), то в косвенной речи оно меняется на соответствующее ему прошедшее (Past) время:
  • Прямая речь
  • Косвенная речь
  • He said, "I know it." – Он сказал: «Я знаю это».
  • He said that he knew it. – Он сказал, что он знает это.
  • "I am working," she said. – «Я работаю», - сказала она.
  • She said that she was working. – Она сказала, что она работает.
  • He said, "I have translated the text." – Он сказал: «Я перевел текст».
  • He said that he had translated the text. – Он сказал, что он перевел текст.
  • He said, "I get up at eight o'clock." - Он сказал: «Я встаю в восемь часов».
  • He said that he got up at eight o'clock. - Он сказал, что он встает в восемь часов.
  • He said, "I have been waiting for you since five o'clock." - Он сказал: «Я жду вас с пяти часов».
  • He said that he had been waiting for me since five o'clock. - Он сказал, что он ждет меня с пяти часов.
  • б)   Если в прямой речи было прошедшее неперфектное время (Past Indefinite или Continuous), то в косвенной речи оно меняется на соответствующее перфектное время:
  • He said, "I saw her there." – Он сказал: «Я видел ее там».
  • He said that he had seen her there. – Он сказал, что видел ее там.
  • She said, "I was reading." – Она сказала: «Я читала».
  • She said that she had been reading. – Она сказала, что он читала.
  • Примечание 1: Эти времена могут оставаться без изменения если указано время совершения действия:
  • The boy said, "I was born in 1988." – Мальчик сказал: «Я родился в 1988 году».
  • The boy said that he was born in 1988. – Мальчик сказал, что он родился в 1988 году.
  • He said, "I began to study English in 1992." - Он сказал: «Я начал изучать английский язык в 1992 году».
  • He said that he began to study English in 1992. - Он сказал, что он начал изучать английский язык в 1992 году.
  • Примечание 2: Однако с такими указаниями времени, как the day before, two years before и т. п.,  время заменяется на Perfect:
  • She said that she had been there the day before.
  • Она сказала, что была там накануне.
  • в)   Если в прямой речи было прошедшее перфектное время (Past Perfect или Perfect Continuous), то в косвенной речи оно остается без изменения:
  • He said, "We had finished our work by six o'clock." - Он сказал: «Мы окончили свою работу к шести часам».
  • He said that they had finished their work by six o'clock. - Он сказал, что они окончили свою работу к шести часам.
  • г)   Если в прямой речи было одно из будущих времен (Future), то в косвенной речи оно меняется на соответствующее ему будущее в прошедшем (Future in the Past). Если помните, то shall/will просто заменяются на should/would соответственно:
  • He said, "I will (или shall) go there." – Он сказал: «Я пойду туда».
  • He said that he would go there. – Он сказал, что он пойдет туда.
  • He said, "I’ll (shall/will) be working this summer." – Он сказал: «Я буду работать этим летом».
  • He said that he would be working that summer. – Он сказал, что он будет работать этим (тем) летом.
  • Примечание: Если в прямой речи были модальные глаголы, то те из них, кто имеет формы прошедшего времени изменятся в косвенной речи: can на could, may на might, have (to) на had (to) – во практически и все. Остальные при переходе в косвенную речь не меняются: must, ought и др.
  • He said, "The contract will be signed in the evening." - Он сказал: «Контракт будет подписан вечером».
  • He said that the contract would be signed in the evening. - Он сказал, что контракт будет подписан вечером.
  • 5   Глагол must заменяется в косвенной речи глаголом had, когда must выражает необходимость совершения действия в силу определенных обстоятельств:
  • She said, "I must send him a telegram at once." - Она сказала: «Я должна послать ему телеграмму немедленно».
  • She said that she had to send him a telegram at once. - Она сказала, что должна послать ему телеграмму немедленно.
  • Когда же глагол must выражает приказание или совет, то must остается без изменения:
  • He said to her, "You must consult a doctor." - Он сказал ей: «Вы должны посоветоваться с врачом».
  • He told her that she must consult a doctor. - Он сказал ей, что она должна посоветоваться с врачом.
  • She said to him, "You should (ought to) send them a telegram at once." - Она сказала ему: «Вам следует послать им телеграмму немедленно».
  • She told him that he should (ought to) send them a telegram at once. - Она сказала ему, что ему следует послать им телеграмму немедленно.
  • 6   Глаголы should и ought в косвенной речи не изменяются:
  • 7   Указательные местоимения и наречия времени и места в прямой речи заменяются в косвенной речи по смыслу другими словами, как и в русском языке:
  • Прямая речь
  • Косвенная речь
  • this этот
  • that тот, этот
  • these эти
  • those те, эти
  • now теперь
  • then тогда
  • here здесь
  • there там
  • today сегодня
  • that day в тот день
  • tomorrow завтра
  • the next day на следующий день
  • the day after tomorrow послезавтра
  • two days later через два дня
  • yesterday вчера
  • the day before накануне
  • the day before yesterday позавчера
  • two days before двумя днями раньше
  • ago тому назад
  • before раньше
  • next year в будущем году
  • the next year, the following year в следующем году
  • last night вчера вечером (ночью)
  • the previous night предыдущим вечером (ночью)
  • I said, "I’ll be here tomorrow." – Я сказал: «Я буду здесь завтра».
  • I said (that) I’d (I would) be here tomorrow. – Я сказал, что я буду здесь завтра.
  • He said, "I live in this house." – Он сказал: "Я живу в этом доме".
  • He said that he lived in that house. – Он сказал, что он живет в этом (том) доме.
  • He said, "I can't translate this article." - Он сказал: «Я не могу перевести эту статью».
  • He said that he couldn't translate that article. - Он сказал, что он не может перевести эту статью.
  • He said, "I shall write the letter tomorrow." - Он сказал: «Я напишу письмо завтра».
  • He said that he would write the letter the next day. - Он сказал, что он напишет письмо на следующий день.
  • He said, "I was here yesterday." - Он сказал: «Я был здесь вчера».
  • He said that he had been there the day before. - Он сказал, что он был там накануне.
  • Следует иметь в виду, что подобная замена не должна производиться автоматически. Она должна соответствовать логике ситуации, например: если сообщение передается в тот же день и в том же месте, то это будет выглядеть так: