Проект "Язык современной интернет-субкультуры"

ПРОЕКТ НА ТЕМУ: «ЯЗЫК СОВРЕМЕННОЙ ИНТЕРНЕТ-
СУБКУЛЬТУРЫ»
Выполнила: студентка III курса
ОГБПОУ «Рязанский строительный колледж имени Героя Советского
Союза В.А. Беглова»
Комарова Екатерина
Научный руководитель: Сенина Елена Александровна
ВВЕДЕНИЕ
Современное общение в молодежной среде невозможно представить без
так называемых блогов, или сетевых дневников. Слово блог произошло от
английского weblog - «веб-журнал» (www.http://bIogs.yandex.ru). Блог - это
дневник в режиме онлайн, который может вести каждый пользователь сети
Интернет. Автор блога волен решать, кто имеет возможность читать и
комментировать его записи - все пользователи Интернет, ограниченный круг
друзей или только он сам.
Пользователи блогов могут читать дневники друг друга, оставлять
комментарии, спорить между собой, знакомиться, общаться, создать сообщества
по интересам.
В начале XXI века сетевые дневники стали новой реальностью, где можно
встретить человека, с которым никогда бы не познакомился в обычной жизни.
Блог - это новое средство массовой информации, из которого оперативно узнают
новости прямо от очевидцев. Сегодня онлайн дневник - это не просто новый
модный способ общения, это огромное пространство для самовыражения,
которое проявляется прежде всего через язык.
В связи с этим хождение по блогам в современной мировой паутине
можно сравнить с хождением по мукам: язык этих новейших средств
коммуникации пестрит разного рода искажениями, как орфографическими, так
и семантическими.
Речевое употребление русского языка, по мнению многих ученых, на
рубеже веков стало настолько нестандартным, что, в свою очередь, может
отразиться и на системе языка. В связи с этим «язык текущего момента»
массмедиа стал предметом пристального изучения лингвистов. Однако язык
интернет-коммуникации, становящейся ведущим информационным средством,
продолжает оставаться недостаточно изученным, что и определило актуальность
работы.
Объектом данного исследования стали активные процессы, приводящие
к языковым изменениям в новейших средствах массовой информации.
Предметом рассмотрения явились орфографические и семантические
трансформации языковых единиц.
Цель исследования состоит в выявлении причин возникновения в
анализируемых текстах языковых изменений и в установлении их динамики.
Поставленная цель обусловила следующие задачи:
- установить слова-метки, являющиеся показателем языка блогов;
- выявить характер семантических изменений;
- определить наиболее употребительные орфографические и
семантические трансформации языковых единиц;
- охарактеризовать тенденции в развитии языка и стиля сетевых
дневников.
В качестве материала для исследования были использованы следующие
интернет-источники: онлайн-дневники
www.apazhe.net;
www.valet.ru;
www.immoralist.livejoumal.com;
www.kbke.livejournal.com;
www.sholademi.livejoumal.com;
www.mrparker.net;
www.marta-cetro.ru.
Всего было проанализировано 200 случаев употребления
деформированных языковых единиц.
Нами была выдвинута рабочая гипотеза, которая состоит в том, что в
основе анализируемых деформаций лежит комплекс причин, основной из
которых является стремление автора дневника к самовыражению с помощью
особых языковых средств и тем самым к расширению своей читательской
аудитории.
Методологическими основами работы явились положения о системном
характере языка, о связи языка и мышления, языка и общества.
В качестве основного наряду с традиционными методами (наблюдение,
описание, сопоставление) использовались элементы компонентного анализа,
раскрывающего изменения в семантике слова.
Научная новизна работы определяется тем, что в ней выявлены причины
и механизм появления языковых изменений в новейших средствах интернет-
коммуникации.
Теоретическая значимость заключается в установлении некоторых
тенденций, которые переживают современные средства интернет-
коммуникации, а также в прогнозировании той модели общения, которая будет
избрана в пространстве Интернета.
Практическая значимость состоит в том, что результаты исследования
могут быть использованы при изучении раздела «Культура речи» в школьном
курсе русского языка. Кроме того, проанализированный материал может найти
применение при разработке элективных курсов по стилистике русского языка, а
также спецкурса «Язык и стиль интернет-общения».
1. Язык СРЕДСТВ МАССОВОЙ ИНФОРМАЦИИ КОНЦА XX -
НАЧАЛА XXI ВЕКА
1.1. Вводные замечания.
Как отмечают ученые, в современном интернет-общении весьма активно
идут процессы, определенные В. Г. Костомаровым как «карнавапизация языка».
В статье В. Г. Костомарова и Н. Д. Бурвиковой «Карнавализация как этап в
развитии языка» пишут, что «Персонаж карнавала, по М. Бахтину, несет
одновременно идею и развенчание ее» (Костомаров, Бурвикова, 2001: 29).
Показателем карнавализации являются «Страсть к искривленному цитированию,
обостренное внимание к языковым искажениям и насилиям. Общий дух
травестирования и пародийного отстранения» (Айзенберг, 1997: 214).
1.2. Основные тенденции языковых изменений на рубеже веков.
В русском языке конца XX века наблюдались сложные,
перекрещивающиеся и противоречивые процессы. Как отмечается в
предисловии к «Толковому словарю современного русского языка. Языковые
изменения конца XX столетия», динамическое состояние лексической системы
русского языка может быть представлено наличием четырех разрядов лексики.
Первый разряд составляет лексика, которая не получила еще словарной
фиксации. Второй разряд представляет лексика основного фонда, которая
претерпела на исходе века семантические, стилистические, сочетаемостные,
оценочные и другие изменения. Третий разряд составляет лексика, вернувшаяся
с периферии общественного сознания. Четвертый разряд включает в себя
лексику, уходящую или ушедшую из активного употребления в пассив. Эти
лексические средства, отражавшие реалии и категории советской эпохи,
составляли в прошлом своеобразный фон и, обладая наибольшей активностью в
официальном языке, оказывали влияние на формирование массового языкового
сознания. В данный разряд вошли речевые штампы и клише коммунистической
идеологии (см.: Толковый словарь современного русского языка. Языковые
изменения, 2005: 11-17). Все эти разряды лексики, описанные в словаре на
уровне современного языкового сознания, проиллюстрированы цитатами из
прессы.
Современная лингвистика все больше внимания уделяет изучению
особенностей языка средств массовой информации.
Одной из самых ярких особенностей языка СМИ является так
называемый стеб. Названного явления касались в своих работах В. Г.
Костомаров, Н. Д. Бурвикова, Ю. Л. Воротников. Эта проблема изучается на
стыке различных наук: лингвистики, психологии, социологии. Так, социологи Л.
Гудков и Б. Дубинин дают такое определение этого явления: «Стеб - род
интеллектуального ерничества, состоящий в снижении символов через
демонстративное использование их в пародийном контексте» Щит. по: Русский
язык конца XX столетия: 23). Стеб как особый стиль общения, как
специфический язык интеллигентской и молодежной «тусовки» возник и
развился в 70-80 е годы. Как отмечал исследователь этой проблемы А. Агеев, «...
ерничество и стеб были тогда противопоставлены официальному политико-
патетическому жаргону» (Цит. по: Русский язык конца XX столетия: 22-23).
Однако тоталитарная эпоха ушла, но стеб не только выжил, но и расцвел
пышным цветом. Период 90-х годов XX века стал временем настоящего триумфа
стеба. В монографии «Русский язык конца XX столетия» отмечается: «Стебают
нынче все! Вслед за удалым «Московским комсомольцем» застебали
«Независимая», респектабельная «Сегодня», гордый «Коммерсант» (Русский
язык конца XX столетия: 23).
1.3. Языковые новации в современном интернет-пространстве.
Первое десятилетие XXI века ознаменовалось существенными
изменениями в использовании стеба как особого средства интеллектуального
ерничества.
Как показал анализ средств массовой информации последних лет,
различные языковые трансформации покинули пределы традиционных СМИ и
переместились в Интернет. Стремление «пооригинальничать, проявить себя,
если не в содержании мысли, так хотя бы в форме ее выражения», как
справедливо отмечает в своей статье профессор Морозов, порождает различные
орфографические искажения, например: афтар, кросавчег, жывотное и т. д. Одни
исследователи видят в подобных орфографических деформациях стремление
пародировать неграмотное написание слов; другие лингвисты считают это
реакцией либо не на вполне логичные орфографические правила, либо на
школьную практику обучения русскому языку, «которая не добавляет любви к
орфографии и пунктуации» (Морозов, 2006: 52).
2. ОСОБЕННОСТИ СОВРЕМЕННОЙ ИНТЕРНЕТ-
КОММУНИКАЦИИ
2.1. Вводные замечания.
Современное общение в молодежной среде невозможно представить без
блогов, или сетевых дневников. Блог - это дневник в режиме реального времени,
который может вести каждый пользователь сети Интернет. Автор блога решает,
кто имеет возможность читать и комментировать его записи - все пользователи
Интернет, ограниченный круг друзей или только он сам.
Пользователи блогов могут читать дневники друг друга, оставлять
комментарии по любым заинтересовавшим их проблемам, откликаться на
любую тему, заявленную автором блога.
В начале XXI века, когда практически каждый является пользователем
сети Интернет, сетевые дневники стали новой реальностью, оперативным
средством массой информации. Сегодня онлайн-дневник - это не просто новый
модный способ общения, это огромное пространство для самовыражения,
которое проявляется прежде всего через язык.
2.2. Язык сетевых дневников: трансформации орфографические и
семантические.
Сегодня злоупотребление разного рода искажениями можно наблюдать и
на страницах сетевых дневников.
На наш взгляд, за подобными трансформациями стоит стремление к
иронии и пародированию, желание утвердить идею и тут же развенчать ее. Так,
вслед за орфографическим искажением формы в значении слова появляется
новый дополнительный оценочный смысл.
2.2.1. Рассмотрим несколько типовых примеров языковых
искажений. Так, слово автор в современном русском литературном языке имеет
значение «творец чего-нибудь, составитель, создатель какого-нибудь научного,
литературного, художественного произведения, проекта, изобретения»: Пушкин
- автор «Евгения Онегина» (ТСУ 1, стб. 10). Это слово является ней-тральным, в
его значении отсутствует дополнительная оценочная или эмоциональная
окраска. Орфографическая деформация дает возможность противоположной
интерпретации реалии, названной словом автор, внося пренебрежительный
оценочный компонент в значение этого слова. В языке блогов автар - это уже не-
автор, не-творец, не-создатель чего-либо значимого.
У носителей языка существует представление о строгой связи между
формой и содержанием слова. Искажение облика слова, посягательство на форму
разрушение ее воспринимается и как посягательство на соответствующее
содержание. Результат - снижение и дискредитация самого понятия. Таким
образом, в языке блогов автор-творец превращается в афтара-«писаку».
Семантические трансформации свойственны и таким словам, которые в
своем значении содержат некоторую оценочную коннотацию. Так, например, на
страницах сетевых дневников часто употребляется слово кросавчег. В
современном русском литературном языке слово красавчик имеет значение
«красивый мужчина», а также дополнительную коннотацию «ласкательное»
(ССРЛЯ Т. 5, стб. 1580-1581). В Толковом словаре Д. И. Ушакова это слово
дается с пометой «просторечное» и отмечается, что оно имеет ироническую
стилистическую окраску (ТСУ III, стб. 1498). Орфографическая деформация
слова кросавчег снимает положительный оттенок в его значении, ведет к
изменению семантики и появлению негативного оценочного компонента;
ироническая же окраска слова усиливается.
Рассмотрим в качестве примера употребление слова животное. В
современном русском литературном языке данное слово имеет несколько
значений: «всякое живое существо, исключая растение», «грубый человек с
неразвитыми нравственными понятиями» (ССРЛЯ т. 4, стб. 125). В словаре под
редакцией А. П. Евгеньевой дается помета «разговорное» (MAC 1: 483)\ в
словаре под редакцией Д. И. Ушакова - «разговорное, бранное» (ТСУ I, стб. 867).
Грубое орфографическое искажение данного слова в текстах дневников
исключает его употребление в первом, немаркированном значении и
актуализирует второе значение «грубый, неразвитый человек».
Подобные изменения отмечены в таких деформациях: пирсонаж,
претчуствие, оригинал, животное, пазетиф, фенал, мущщина, чилавег, песьмо,
богатый, ниунывающий, описую, напевал и т. д. Как видим, трансформациям
подвергаются слова различных частей речи.
В процессе работы нами было подсчитано количественное соотношение
деформированных лексем по отношению к нормированным в трех блогах.
Сетевые дневники мы отобрали по степени посещаемости (см. Приложение на с.
163-164). Полученные данные позволяют сделать вывод о том, что наиболее
популярные дневники имеют меньший процент деформаций, чем блоги, менее
читаемые.
2.2.2. В анализируемом материале нами был отмечен еще один
способ экспрессивной деформации слова. Подобные случаи описаны в работах
Е. А. Земской и получили название «фокус-покус прием», «повтор-отзвучие»,
«эхо-конструкции» (Земская, 2005: 87-88). Прием заключается в том, что какое-
либо слово «повторяется с изменением начального звука или группы звуков,
например: фокус-покус, страсти-мордасти...» (Янко- Триницкая, 1968, 48-52).
В языке интернет-общения часто употребляется «эхо- конструкция»
превед-медвед. Как видим, данная конструкция несет в себе двойное снижение.
Во-первых, орфографическая деформация слова привет вносит
пренебрежительный оттенок в значение слова-приветствия, а во-вторых,
своеобразный рифмованный прицеп, как бы отзвучие к базовому слову (медвед)
еще раз добавляет снижения всей конструкции в целом.
В языке сетевых дневников подобные деформации превращаются в
своеобразные слова-метки, слова-ключи, по которым участники интернет-
коммуникации «узнают» друг друга, принимают «правила» особого
пародийного, сниженного общения, в котором находит реализацию
преимущественно конфликтный тип поведения.
2.3. Модели речевого поведения в блогах.
Как отмечают исследователи, речевое поведение коммуникантов в
интернет-пространстве «выстраивается зачастую как конфликтное и протекает
преимущественно в рамках инвективой стратегии» (Александрова, 2006: 53). В
интернет-среде первого десятилетия XXI века реализовались
конфликтноагрессивная и конфликтно-манипуляторская речеповеденческие
модели. Наиболее ярко это нашло свое выражение в устойчивых речевых
формулах типа: «афтар, выпей йаду!», «афтар, убей сибя апстену», «в Бобруйск,
животное!», «учи албанский» и подобных. Все эти комментарии, по мнению
ученых, «являют собой примеры речевого высказывания с резко негативной
побудительной интенцией. Их используют, чтобы унизить собеседника.
Конфликтно-манипуляторский подтип речевого поведения выражается здесь в
том, что говорящий ставит себя выше того, к кому обращены его слова, не
испытывает уважение к адресату высказывания, провоцирует собеседника на
конфликт»
(Александрова, 2006: 53). Конфликтно-агрессивный тип поведения
выражается в таких распространенных формулах, как «ахтунг! и ахтунк!»,
«ацтой» и т. д.
Подобные стратегии речевого поведения вызывают коммуникативный
конфликт, эпатаж интернет-аудитории.
Однако, как показал проведенный анализ сетевых дневников, подобные
формулы, реализующие конфликтный тип поведения, постепенно вытесняются
из речевого общения. На страницах наиболее посещаемых блогов появляются
просьбы не использовать высказывания, унижающие адресата. Очевидно, в
языке интернет-пространства начинает действовать контртенденция, следствием
которой является некоторая стабилизация языковых и стилевых средств. Кроме
того, стеб и ерничество в языке интернет-общения уже не вызывает столь острой
реакции у читателей, а следовательно, возникает необходимость в других
способах привлечения читательской аудитории и реализации несколько иной
модели речевого поведения.
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
Как показал анализ, в языке блогов намечаются новые тенденции: на
смену активному искаженному употреблению слов приходит стремление к
очищению языка от всяческих орфографических и семантических деформаций.
Очевидно, в языке интернет-пространства начинает обнаруживаться общая для
русского языка тенденция к самоочищению, стабилизации стилевых средств.
Причем объективные процессы в языке Интернет- СМИ совпадают с
субъективным стремлением многих авторов дневников к освобождению текстов
от искажений. Весьма часто авторы блогов предупреждают своих читателей о
запрете на использование искаженных слов и выражений.
Итоги исследования. Проанализированный материал позволяет нам
сделать следующие выводы.
1. Орфографические искажения облика слова, разрушение формы
приводят к изменениям в его значении, снижению стилистической окраски.
Часто результатом деформации слов становится дискредитация обозначаемых
ими понятий.
2. Несмотря на то, что в некоторых блогах еще активно употребляются
различные деформации, пик искажения формы
слова с целью снижения содержания уже пройден. Наблюдается
тенденция к очищению языка сетевых дневников от слов-меток, являющихся
показателем общей сниженности процесса коммуникации.
3. На смену доминировавшей агрессивной, конфликтной модели
общения приходит модель общения гармонизирующая.
ПРИЛОЖЕНИЕ
Блor:www.valet.ru
80% лексические трансформации
15% нормативная лексика
5% словообразовательные трансформации
Блог: www.kbke.livejournaI.com
75% лексические трансформации
20% нормативная лексика
5% словообразовательные трансформации
Блог: www.immoralist.livejournal.com
30% лексические трансформации
67% нормативная лексика
□ 3% словообразовательные трансформации
ЛИТЕРАТУРА
1. Айзенберг, М. Власть тьмы кавычек / М. Айзенберг // Знамя. - 1997.
-№ 2.
2. Александрова, И. Б. Особенности речевого общения в блогах / И. Б.
Александрова // Русская речь. - 2006. - № 6. - С. 53.
3. Будагов, Р. А. Введение в науку о языке / Р. А. Будагов. - М, 1965.
4. Булаховский, Л. А. Введение в языкознание / J1. А. Булаховский . -
М., 1953.
5. Воротников, Ю. Л. О киллере и стебе, или На каком языке говорят
средства массовой информации / Ю. JI. Воротников // Слова и время. - М., 2003.
6. Воротников, Ю. Л. Совок - как зеркало, или Что такое ключевые
слова / Ю. J1. Воротников // Слова и время. - М., 2003.
7. Дуличенко, А. Д. Русский язык конца XX столетия / А. Д. Дуличенко.
- Munchen, 1994.
8. Елистратов, В. С. Арго и культура / В. С. Елистратов. - М., 1995.
9. Земская Е. С. Русская разговорная речь. - М., 1983.
10. Земская, Е. А. Словообразование как деятельность / Е. А. Земская. -
М., 2005.
11. Караулов, Ю. Л. О состоянии русского языка современности / Ю. Л.
Караулов. - М., 1991.
12. Колесов, В. В. Язык, стиль, норма / В. В. Колесов // Русский язык в
эфире: Проблемы и пути их решения. - М., 2001.
13. Костомаров, В. Г. Языковой вкус эпохи / В. Г. Костомаров. -М., 1994.
14. Костомаров, В. Г. Старые мехи и новое вино. Из наблюдений над
русским словоупотреблением конца XX в. / В. Г. Костомаров, Н. Д. Бурвикова. -
СПб., 2001.
15. Костомаров, В. Г. Карнавализация как этап в развитии языка / В. Г.
Костомаров, Н. Д. Бурвикова. - Волгоград, 2001. - С. 28-37.
16. Лотман, Ю. М. Культура и взрыв / Ю. М. Лотман. - М., 1992.
17. Морозов, В. Э. Ради красного словца. По поводу Интернет-сайта
udaff.com // Русская речь. - 2006. - № 6. - С. 51-52.
18. Русский язык конца XX столетия 1985-1995 / под ред. Е. А. Земской.
- М., 1996.
19. Фомина, М. И. Современный русский язык. Лексикология / М. И.
Фомина. - М., 2001.
20. Шмелев, Д. Н. Проблемы семантического анализа лексики (на
материале русского языка) / Д. Н. Шмелев. - М., 1973.
21. Язык и наука конца XX в. - М., 1995. - С. 39-40.
22. Янко-Триницкая, Н. А. Штучки-дрючки устной речи: (Повторы-
отзвучия) / Н. А. Янко-Триницкая. - Русская речь. - 1968.-№4.
ИСТОЧНИКИ, СЛОВАРИ И ПРИНЯТЫЕ СОКРАЩЕНИЯ
1. Мокиенко, В. М. Толковый словарь языка Совдепии / В. М.
Мокиенко, Т. Г. Никитина. - СПб., 1998.
2. Словарь современного русского литературного языка: в 17 т.-Т. 5.-
М.; Л., 1956 (ССРЛЯ).
3. Словарь русского языка / под ред. А. П. Евгеньевой: в 4 т. - М., 1999
(MAC).
4. Толковый словарь современного русского языка. Языковые
изменения конца XX столетия / под ред. Г. Н. Скляревской. -М., 2005.
5. Толковый словарь русского языка / под ред. Д. Н. Ушакова: в 4 т.-М.,
1996 (ТСУ).