Презентация по английскому языку "Прямая и косвенная речь"

Подписи к слайдам:
Прямая и косвенная речь Презентация подготовлена преподавателем английского языка Барановой С.А. Direct speech is the words of a person, conveyed literally as they were uttered. In a letter, direct speech is marked with quotation marks, and a comma is placed after words that enter direct speech. Direct speech is the words of a person, conveyed literally as they were uttered. In a letter, direct speech is marked with quotation marks, and a comma is placed after words that enter direct speech. Indirect speech-words are passed in a retelling, in the form of subordinate clauses. About the concepts of direct and indirect speech. The transfer of another person’s words is inevitable both in spoken and written speech. There are two methods for this – direct and indirect speech. The first option reflects the exact statement of the other person, his quote enclosed in quotation marks. The second is the transfer of the phrase in a retelling with transformation into a subordinate clause, or within the main one with the preservation of the General meaning. He says: “He lives here”. — He says that he lives here. Translation from direct speech to indirect speech is carried out depending on the type of sentences: interrogative; narrative; exclamatory; incentive. However, the English language has rules regardless of the type of utterance. Переход прямой речи в косвенную (повествовательное предложение) Переход прямой речи в косвенную (повествовательное предложение) Для начала вспомним, как строится косвенная речь в русском языке. В русском языке, когда мы хотим перевести прямую речь в косвенную, мы опускаем кавычки, добавляем союз «что» и как бы пересказываем от третьего лица содержание прямой речи. Прямая речь Косвенная речь Виктория сказала: «Я так не думаю». Виктория сказала, что она так не думает. Как видите, мы заменили по смыслу местоимение «я» на «она», а глагол «думаю» на «думает», чтобы косвенная речь не звучала как цитата, как речь от первого лица. В английском языке прямая речь переводится в косвенную примерно так же. Прямая речь Косвенная речь Victoria said, “I don’t think so.” Victoria said that she did not think so. Главное отличие в том, что между главной и придаточной частью предложения соблюдается согласование времен. Вот какие изменения происходят при переходе прямой речи в косвенную. Вот какие изменения происходят при переходе прямой речи в косвенную. Опускаются кавычки, убирается запятая перед прямой речью. Добавляется союз that, вводящий придаточное предложение с косвенной речью (she did not think so). В разговорной речи союз that часто опускается: Victoria said (that) she didn’t think so. Личное местоимение меняются по смыслу. В примере выше, например, мы заменили I на she, поскольку говорим о Виктории от третьего лица. Если в главном предложении глагол, вводящий прямую речь, стоит в настоящем или будущем времени, то глагол в придаточном не меняется. Прямая речь Косвенная речь He says,“I was wrong.” Он говорит: «Я был неправ». He says that he was wrong. Он говорит, что был неправ. They will say, “We are glad to see you.” Они скажут: «Мы рады вас видеть». They will say that they are glad to see you. Они скажут, что рады вас видет. Если в главном предложении глагол, вводящий прямую речь, стоит в одном из прошедших времен, то в косвенной речи в придаточном предложении глагол изменяется в соответствиями с правилами согласования времен, то есть принимает соответствующую форму прошедшего времени. То есть если в прямой речи было Present Simple, время меняется на Past Simple; если было Present Perfect, меняется на Past Perfect; если Present Continuous, меняется на Past Continuous. Если же в прямой речи было будущее время, оно меняется с помощью глагола would на соответствующую форму «будущее в прошедшем» (Future in the Past). Если в главном предложении глагол, вводящий прямую речь, стоит в одном из прошедших времен, то в косвенной речи в придаточном предложении глагол изменяется в соответствиями с правилами согласования времен, то есть принимает соответствующую форму прошедшего времени. То есть если в прямой речи было Present Simple, время меняется на Past Simple; если было Present Perfect, меняется на Past Perfect; если Present Continuous, меняется на Past Continuous. Если же в прямой речи было будущее время, оно меняется с помощью глагола would на соответствующую форму «будущее в прошедшем» (Future in the Past). Если глагол, вводящий прямую речь, употреблен в прошедшем времени, в косвенной речи модальные глаголы must, can, may меняются на соответствующие формы (или синоним, как must) прошедшего времени: must – had to, can – could, may – might. Глаголы should, ought не изменяются. Прямая речь Косвенная речь My father said, “You should think of your future.” Мой отец сказал: «Тебе следует подумать о моем будущем». My father said that I should think of my future. Мой отец сказал, что мне следует подумать о моем будущем. Если глагол to say в главной части предложения используется без прямого дополнения, то в косвенной речи он не меняется. Если с дополнением, например “she said to me”, то в косвенной речи меняется на глагол to tell. Прямая речь Косвенная речь She said to me, “You are lucky.” Она сказала мне: «Ты везучий». She told me that I was lucky. Она сказала мне, что я везучий. Interrogative sentence in indirect speech If direct speech is an interrogative sentence, then in indirect speech it becomes a subordinate clause, using direct word order and omitting the question mark. General questions (starting with an auxiliary or modal verb) are introduced into the sentence by the conjunction if or whether, both conjunctions correspond in this case to the particle «whether» in Russian. Direct speech Indirect speech Jane asked me, “Can you do me a favour?» Jane asked me,» Could you do me a favor?» Jane asked me if (whether) I could do her a favour. Jane asked me if I could do her a favor. He asked me, «Do you speak Spanish?» He asked me ,» do you speak Spanish? « He asked me if (whether) I spoke Spanish. He asked me if I spoke Spanish. If the answer is short (yes, I do), it is joined by the Union that without the words yes and no. Direct speech Indirect speech He asked her “ «Do you like cats?» She answered, « No, I don’t.» : «Do you like cats?» She replied, « No, I don’t. « He asked her if (whether) she liked cats. « He asked her if (whether) she liked cats. She answered that she didn’t. He asked her if she liked cats. She said she didn’t like it. О Special questions (starting with question words) are entered with question words. Direct speech Indirect speech He asked me, «What is your name?» He asked me,» What is your name? « He asked me what my name was. He asked me my name. He asked Monica, “Where do you live?” He asked Monica: «Where do you live?» He asked Monica where she lived. He asked Monica where she lived