Презентация "Стилистика русского языка. Художественный стиль" 9 класс

Подписи к слайдам:

Стилистика русского языка.

Литературно-художественный стиль

Березовая Ирина Витальевна

«Художественный стиль речи – (литературно-художественный стиль, художественно-изобразительный, художественно-беллетристический)-один из функциональных стилей, характеризующих тип речи в эстетической сфере общения: словесных произведениях искусства».
  • «Художественный стиль речи – (литературно-художественный стиль, художественно-изобразительный, художественно-беллетристический)-один из функциональных стилей, характеризующих тип речи в эстетической сфере общения: словесных произведениях искусства».
  • Кожина М.Н.
Особености
  • Конструктивный принцип художественного стиля речи- контекстуальный «перевод» слова-понятия в слово- образ;
  • Специфическая стилевая черта -художественно-образная речевая конкретизация
  • Главной является эстетическая функция
«Наличие эстетической функции у художественной речи составляет ее специфику, на основе которой следует выделять художественную речь в особую функцио-стилевую разновидность».
  • «Наличие эстетической функции у художественной речи составляет ее специфику, на основе которой следует выделять художественную речь в особую функцио-стилевую разновидность».
  • Кожина М.Н.

Литературный язык

Литературный язык

Язык художественной литературы

Язык художественной литературы

Понятия «литературный язык» и «язык художественной литературы» не тождественны
  • Понятия «литературный язык» и «язык художественной литературы» не тождественны
  • «Язык художественной литературы» - это одна из разновидностей литературного языка т.е эти понятия соотносительны как общее, родовое и видовое.
«Язык художественной литературы, будучи явлением искусства, не утрачивает своей лингвистической субстанции он обязательно ориентирован на нормы литературного языка»
  • «Язык художественной литературы, будучи явлением искусства, не утрачивает своей лингвистической субстанции он обязательно ориентирован на нормы литературного языка»
  • Ю.А.Бельчиков
Аспекты изучения
  • 1.собственно лингвистический (образец литературного языка), как ресурс стилистических средств языка;
  • 2. в функционально-стилистическом- как художественный стиль речи;
  • 3.в лингво-культуроведческом - как воплощение в тексте идейно-образного содержания ( понимается как элемент формы/материал словесного произведения искусства)
« материалом всех текстов является язык, но … только в художественной сфере языковые средства сами по себе служат созданием произведений искусства»
  • « материалом всех текстов является язык, но … только в художественной сфере языковые средства сами по себе служат созданием произведений искусства»
  • Шмелев Д. Н 1989
В лингвостилистических чертах художественной речи прежде всего следует отметить особую жизнь слова в художественном произведении. Его специфической особенностью является актуализация внутренней формы. (В.В.Винокур)
  • В лингвостилистических чертах художественной речи прежде всего следует отметить особую жизнь слова в художественном произведении. Его специфической особенностью является актуализация внутренней формы. (В.В.Винокур)
Комбинаторное приращение смысла – системная взаимосвязь слова с другими словами художественного целого при выражении сквозной поэтической мысли –идеи , т.е лейтмотив произведения. (Б.А.Ларин)
  • Комбинаторное приращение смысла – системная взаимосвязь слова с другими словами художественного целого при выражении сквозной поэтической мысли –идеи , т.е лейтмотив произведения. (Б.А.Ларин)
  • Общая образность- все языковые единицы того или иного художественного произведения направлены на выражение художественного образа, являясь в тоже время строго эстетически и стилистически мотивированными и оправданными, в связи с чем устранение из текста какого-либо слова уже ведет к «облысению» образа. (А.М.Пешковский)
Пример 1.
  • Урядник привел меня в избу, стоявшую на высоком берегу реки, на самом краю крепости. Половина избы занята была семьею Семена Кузова, другую отвели мне. Она состояла из одной горницы довольно опрятной, разделенной надвое перегородкой. Савельич стал в ней распоряжаться; я стал глядеть в узенькое окошко. Передо мною простиралась печальная степь. Наискось стояло несколько избушек; по улице бродило несколько куриц. Старуха, стоя на крыльце с корытом, кликала свиней, которые отвечали ей дружелюбным хрюканьем. И вот в какой стороне осужден я был проводить мою молодость! 
  • А.С.Пушкин «Капитанская дочка»
Художественное значение- это элемент текста, значимый для более глубоких слоев художественного текста- образного и идейного.
  • Художественное значение- это элемент текста, значимый для более глубоких слоев художественного текста- образного и идейного.
  • (Купина Н.А. 1983)
Специфической чертой функционирования языковых средств в художественном стиле является преобладание смысла слова над его значением ,что приводит к созданию имплицитного идейно-эстетического содержания ( подтекста), требующего специальной интерпретации.
  • Специфической чертой функционирования языковых средств в художественном стиле является преобладание смысла слова над его значением ,что приводит к созданию имплицитного идейно-эстетического содержания ( подтекста), требующего специальной интерпретации.
  • Художественный текст характеризуется вывернутым соотношением пропорций. В нем эстетической ценностью обладают различные проявления симметрии, выражающиеся в приемах организации ритма, фоники и интонации, композиции.
Композиция художественного текста
  • В основе композиции лежит тот или иной художественный прием- семантико-стилистический стержень, вокруг которого организованно содержание.
  • В художественном тексте композиция индивидуальна и неповторима.
Художественный стиль речи предполагает существование индивидуальных стилей.
  • Художественный стиль речи предполагает существование индивидуальных стилей.
  • Художественная речь формируется как собственно функциональный стиль русского языка именно тогда, когда формирование самого этого языка как единого национального дает основу для широкого стилистического проявления творческой индивидуальности писателя.
Элементы художественного стиля
  • Детализация
  • Передача чувств и эмоций автора
  • Эпитеты
  • Метафоры
  • Сравнения
  • Аллегория
  • Использование элементов других стилей
  • Инверсия
Детализация в художественном тексте
  • Лейтенант шел по желтому строительному песку, нагретому дневным палящим солнцем. Он был мокрым от кончиков пальцев до кончиков волос, все его тело было усеяно царапинами от острой колючей проволоки и ныло от сводящей с ума боли, но он был жив и направлялся к командному штабу, который виднелся на горизонте метрах в пятистах.
Передача чувств и эмоций автора
  • Варенька, такая милая, добродушная и отзывчивая девушка, глаза которой всегда лучились добротой и теплом, с невозмутимым видом сущего демона шла к бару «Гадкий Гарри» с автоматом Томпсона наперевес, готовая укатать в асфальт этих мерзких, грязных, вонючих и скользких типов, посмевших пялиться на ее прелести и пускать похотливые слюни.
 Эпитеты
  • Несказанно счастлива
  • Люто ненавидеть
  • Гул паровоза
  • Зверский аппетит
  • Волки сыты и т.д.
Яша был всего лишь мелким пакостником, который, тем не менее, имел очень большой потенциал. Еще в розовом детстве он виртуозно тырил яблоки у тети Нюры, а не прошло и каких-то двадцати лет, как он с тем же лихим запалом переключился на банки в двадцати трех странах мира, причем умудрялся так мастерски их обчищать, что ни полиция, ни Интерпол никак не могли взять его с поличным.
  • Яша был всего лишь мелким пакостником, который, тем не менее, имел очень большой потенциал. Еще в розовом детстве он виртуозно тырил яблоки у тети Нюры, а не прошло и каких-то двадцати лет, как он с тем же лихим запалом переключился на банки в двадцати трех странах мира, причем умудрялся так мастерски их обчищать, что ни полиция, ни Интерпол никак не могли взять его с поличным.
Метафоры Веня готов был лопнуть от смеха. Когда он ее увидел, через его тело прошел мощный электрический разряд. Его грызла совесть, долго и коварно. Когда она увидела цену, ее задушила жаба. Настроение у него было ужасным, и на душе скребли кошки. Сравнения
  • Голоден как волк.
  • Неприступен как стена.
  • Прекрасна, словно богиня.
  • Маркиза переполнял душевный подъем, и казалось, он готов тотчас взлететь, словно ракета земля-воздух.
  • Его мучила такая головная боль, будто его голова лежала между молотом и наковальней.
Аллегория
  • Смерть – объятия Аида
  • Сон – царство Морфея
  • Неприступность – Форт Нокс
  • Правосудие – Фемида
Использование элементов других стилей
  • Монах выхватил посох и встал на пути нарушителя:
  • – Зачем ты пришел к нам в монастырь? – спросил он. – Какое тебе дело, пшел вон с дороги! – огрызнулся чужак. – Уууу…– Многозначительно протянул монах. – Похоже, манерам тебя не учили. Ладно, я сегодня как раз в настроении, преподам тебе несколько уроков. – Ты меня достал, монах, ангард! – прошипел незваный гость. – Моя кровь начинает играть! – с восторгом простонал церковник, – Пожалуйста, постарайся не разочаровать меня.
  • С этими словами оба сорвались со своих мест и сцепились в беспощадной схватке.
Инверсия
  • Итак, звалась она Татьяной…
  • Мудрости потоки отрокам впитывать пора начать бы
  • Не к месту глупостью тягаться
Пример2
  • Белеет парус одинокой В тумане моря голубом!.. Что ищет он в стране далекой? Что кинул он в краю родном? Играют волны — ветер свищет, И мачта гнется и скрыпит... Увы! он счастия не ищет И не от счастия бежит! Под ним струя светлей лазури, Над ним луч солнца золотой... А он, мятежный, просит бури, Как будто в бурях есть покой!
  • Лермантов М.В. «Парус»