Презентация "Речевые аномалии"

Подписи к слайдам:
РЕЧЕВЫЕ АНОМАЛИИ

Выполнила: учитель английского языка МБОУ СОШ № 27 г. Твери Абельханова Халида Газайировна

ЛОГАН ПИРСОЛЛ СМИТ (1865—1946 ГГ.)

Логан Пирсолл Смит в своей книге «English Idioms». определяет устойчивые словосочетания как «идиомы». Они являются «словесными аномалиями, нарушающими или законы грамматики или законы логики».

ЦЕЛИ И ЗАДАЧИ РАБОТЫ

ЦЕЛЬ:

НА ОПРЕДЕЛЕННОМ ЭТАПЕ ИЗУЧЕНИЯ ИНОСТРАННОГО ЯЗЫКА НАЧИНАЕТ ОСТРО ОЩУЩАТЬСЯ НЕОБХОДИМОСТЬ УСВОЕНИЯ ИДИОМ – РЕЧЬ БЕЗ НИХ, ДАЖЕ ПРАВИЛЬНАЯ, СУХА И БЕЗЖИЗНЕННА, ЧАСТО ВОСПРИНИМАЕТСЯ КАК УЧЕНИЧЕСКАЯ. ЧЕМ ЛУЧШЕ ВЫ ОСВОИТЕ ИДИОМЫ, ТЕМ БЛИЖЕ ВАМ СТАНУТ КУЛЬТУРА И ТРАДИЦИИ НОСИТЕЛЕЙ АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА. КРОМЕ ТОГО ИДИОМЫ ДЕЛАЮТ ЯЗЫК БОГАЧЕ И ЖИВЕЕ, ДОБАВЛЯЯ ЕМУ КОЛОРИТНОСТИ.

ЗАДАЧИ:

  • ПОПОЛНИТЬ СЛОВАРНЫЙ ЗАПАС ИСКОННО-АНГЛИЙСКИМИ ВЫРАЖЕНИЯМИ;
  • УЗНАТЬ БОЛЬШЕ О КУЛЬТУРЕ И ТРАДИЦИЯХ ТУМАННОГО АЛЬБИОНА;
  • КЛАССИФИЦИРОВАТЬ ИДИОМЫ;
  • ПРОВЕСТИ АНАЛОГИЮ МЕЖДУ АНГЛИЙСКИМИ И РУССКИМИ ИДИОМАМИ.
ЧТО ТАКОЕ ИДИОМА?

Идиомы - устойчивые сочетания лексем с полностью и частично переосмысленным значением.

Идиоматическое выражение – это фраза, о значении которой трудно, а иногда и невозможно догадаться, рассматривая значения отдельных слов, из которых она состоит. С переводом таких выражений возникают трудности. Даже имея богатый словарный запас, невозможно перевести идиоматическое выражение. Его дословный перевод не будет соответствовать сути выражения или фразы.

ПРИЧИНЫ ВОЗНИКНОВЕНИЯ ИДИОМ

МОРЯКИ В ПЛАВАНИИ, ОХОТНИКИ НА ОХОТЕ, КРЕСТЬЯНЕ

В ПОЛЕ, ПОВАРА НА КУХНЕ - ВСЕ, КОМУ СРОЧНО ТРЕБОВАЛОСЬ ОТДАТЬ ПРИКАЗ, ВЫРАЗИТЬ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ, УГРОЗУ, - УМЕЛИ НАХОДИТЬ ЯРКИЕ СОЧЕТАНИЯ СЛОВ, КРАСОЧНЫЕ МЕТАФОРЫ, СВЯЗАННЫЕ С ОБСТОЯТЕЛЬСТВАМИ СВОЕЙ ДЕЯТЕЛЬНОСТИ. ЭТИ ФРАЗЫ И МЕТАФОРЫ, ПОРАЗИВШИЕ ВООБРАЖЕНИЕ СЛУШАТЕЛЕЙ, ВХОДИЛИ В ИХ ПРОФЕССИОНАЛЬНЫЙ ЯЗЫК. ВПОСЛЕДСТВИИ НЕКОТОРЫЕ ИЗ ЭТИХ ВЫРАЖЕНИЙ ПОЛУЧИЛИ ШИРОКИЙ СМЫСЛ; ПРИМЕНЯЛИСЬ К АНАЛОГИЧНЫМ СИТУАЦИЯМ В ДРУГОЙ СРЕДЕ, ЧАСТО ШУТЛИВО. ПОСТЕПЕННО САМЫЕ ВЫРАЗИТЕЛЬНЫЕ ОБОРОТЫ ПРОНИКАЮТ В ЛИТЕРАТУРНЫЙ ЯЗЫК, СТАНОВЯСЬ ВСЕОБЩИМ ДОСТОЯНИЕМ.

ИДИОМЫ, СВЯЗАННЫЕ С МОРЕМ ИДИОМЫ, СВЯЗАННЫЕ С ВРЕМЕНЕМ ИДИОМЫ, СВЯЗАННЫЕ С ЕДОЙ ЯВЛЕНИЯ ПРИРОДЫ ИДИОМЫ, СВЯЗАННЫЕ С ИСКУССТВОМ ВЫВОДЫ
  • Говорить сегодня без такого рода словечек и оборотов – это омертвлять язык, делать его неинтересным. Это все равно, что смотреть черно-белый фильм вместо цветного. Ведь не зря все эти местные стилистические особенности разговорной речи называют колористикой языка.
  • Идиомы многозначны и ярки. Они находятся вне времени и вне классового деления.
  • Идиомы английского языка довольно трудны для перевода на другие языки.
  • Почти в любом языке можно подобрать идиомы соответствующие английским.
THANK YOU FOR YOUR ATTENTION!