Методическая разработка к уроку-путешествия "«История одной любви» Тургенев и Франция" 10 класс
Методическая разработка к уроку-путешествию
по литературе 10 кл.
«История одной любви». Тургенев и Франция.
Восприятие творчества И. С. Тургенева во Франции XIX в.
Образованнейший писатель своего времени, властитель дум не одного поколения
Тургенев познакомил западный мир с Россией и ее самобытной культурой. Человек
деятельно боровшийся с насилием во всех формах, вместивший "все вопросы, все скорби"
своего времени, он стал, по выражению современника, "самым прекрасным героем в
истории русской литературы". Его драматическая, озаренная любовью, открытая
прекрасному жизнь вполне выразилась в формуле - "Жизнь для искусства". Одно из самых
уникальных собраний тургеневских реликвий позволяет рассказать о ее
перипетиях.Старые портреты, книги мемориальной библиотеки писателя, семейные
документы, богатая коллекция иконографии, вещи тургеневской поры, наконец,
бесценные реликвии: стол и кресло из рабочего кабинета Тургенева из Парижа, мантия и
шапочка писателя - доктора гражданского права Оксфордского университета,
прижизненные портреты, фотографии Тургенева, если хочешь узнать писателя - побывай
на его родине.
Путешествие по историческим литературным местам приведет Вас на знаменитую
дачу Ивана Тургенева в Буживале. Мы приглашаем Вас посетить это место близ Парижа,
укрывшегося в еловом лесу, незаслуженно забытое, но, к счастью, о котором вновь
заговорили, благодаря стараниям хранителей музея господина и госпожи Звигильских.
Отбросьте всякую нерешительность для встречи с мадам Звигильской, которая с большим
желанием и присущим ей энтузиазмом поведает Вам об истории и культуре своей родной
страны.
Русский писатель-романист, автор повестей и рассказов Иван Тургенев родился в
России г. Орле в 1818 г. был связан с Францией на протяжении 38 лет. Впервые посетил
Париж в 1845 г. После войны 1870 г. он поселяется вместе с четой Виардо на улице Дуэ,
48, а в конце 1874 г. покупает в Буживале усадьбу "Ясени", где выстраивает себе на
русский манер небольшой дом напротив Виллы Директории, где будут жить Виардо. Он
будет там проводить летние и осенние месяцы. Именно там, в своем кабинете он написал
и закончил некоторые из своих самых значительных произведений как, например, свой
последний роман "Новь" и "Стихотворения в прозе". Там же ,в "Ясенях", в 1876 г.
Тургенев закончил русский перевод "Искушение Святого Антония" Гюстава Флобера,
которого Тургенев считал своим лучшим другом среди французских писателей,
входивших в так называемую знаменитую "Группу пяти" (Флобер, Тургенев, Доде, Золя,
Гонкур).
Тургенев принимал у себя в Буживале Ги де Мопассана и Генри Джеймса, русских
писателей Сологуба и Салтыкова-Щедрина, художника Верещагина и других видных
представителей литературы и искусства. На вилле "Ясени" у Виардо Тургенев видел Сен-
Санса и Габриэля Форе. Полина Виардо имела ослепительную карьеру певицы; она стала
профессором Парижской Консерватории и давала уроки пения в своем доме в Буживале и
одновременно устраивала музыкальные утренники в большой гостиной в салоне на
втором этаже.
Ее муж Луи Виардо, бывший руководитель Итальянской оперы в Париже, был
искусствоведом и испанистом: он является автором коллекции первых
путеводителей (справочников) "Музеи Европы" и французского перевода
"Дон Кихота" Сервантеса, который тогда еще имел влияние и значимость.
Привязанность Тургенева к Франции, несомненно, имеет чувственную
основу: любовь, длившуюся на протяжении 40 лет к Полине Виардо, за
которой он следовал повсюду в Европе; живя рядом в Париже, в замке
Куртавнель ан Бри, в Баден-Бадене, в Лондоне и, наконец, в Буживале.
Но особенно русского писателя связывала с Францией ее культура, ее
литература, которую он знал основательно, ее язык, который он изучал с детства и легко
пользовался им как в общении, так и в обширной переписке со своими французскими
друзьями.
Космополитизм и либерализм Тургенева, нашедший отражение в его произведениях,
поспособствовал освобождению России от крепостного права (1861 г).
На первом этаже расположена постоянная выставка, рассказывающая о жизни писателя в
России и во Франции, а также о его непосредственном (ближайшем) окружении: семья
Виардо, композиторы, артисты и писатели. Особенно обращает на себя внимание
немецкое фортепиано, принадлежавшее Тургеневу, приобретенное в 1990 г, являющееся
историческим памятником.
На втором этаже были восстановлены две комнаты Тургенева: рабочий кабинет, где
созданы переводы Флобера и другие произведения .
Но особенно русского писателя связывала с Францией ее культура, ее литература,
которую он знал основательно, ее язык, который он изучал с детства и легко пользовался
им как в общении, так и в обширной переписке со своими французскими друзьями.
Космополитизм и либерализм Тургенева, нашедший отражение в его произведениях,
поспособствовал освобождению России от крепостного права (1861 г).
На первом этаже расположена постоянная выставка, рассказывающая о жизни писателя в
России и во Франции, а также о его непосредственном (ближайшем) окружении: семья
Виардо, композиторы, артисты и писатели. Особенно обращает на себя внимание
немецкое фортепиано, принадлежавшее Тургеневу, приобретенное в 1990 г, являющееся
историческим памятником.
Историческая справка об усадьбе "Ясени"
С начала 18 века поместье "Шоссе" принадлежало семье Месм. Императрица Жозефина
приобрела ее 26 мая 1813 г.Затем ее дочь, герцогиня местечка Сен-Ле, стала владелицей
поместья "Шоссе" с 22 июня 1815 г. Позже, парфюмер по имени Бурбоне построил там
фабрики и жилые дома. 5 ноября 1874 г., доктор Медицинской Академии Пьер Саломон
Сегала, продал Тургеневу и Полине Виардо усадьбу площадью 8 гектаров 21 ар и 39м2,
расположенной на земле "Шоссе" с английским садом, входными решетчатыми воротами,
ведущими к дому хозяина и лесопарком вверху. Через год после покупки, Тургенев
построил там "Шале", которое Е. Ардов-Апрелева, гостившая в Буживале по
приглашению П. Виардо, опишет так:
"Меня поразил дом Тургенева, такой грациозный, изящный как игрушка, украшенный
деревянной резьбой. Швейцарский и русский стили удачно соединились во внешнем виде
летнего приюта писателя, а внутри все дышало строгой простотой и комфортом".Тургенев
назовет усадьбу "Ясени". Тургенев прожил там с 1875 года до 1883 г. С января 1978 г. эта
усадьба принадлежит городу Сель-Сен-Клу.12 мая 1980 г. главная комиссия по
Историческим памятникам предлагает включить в дополнительный список исторических
памятников целиком все "Шале" вместе с фасадами и крышами виллы. Кроме того, в
принятом постановлении от 22 декабря 1983 г. будут включены в список, расположенные
на первом этаже виллы: центральный зал, большой восточный зал и небольшая приемная
комната.
2. Тургенев- лицо русской литературы во Франции.
Во второй половине XIX века именно И. С. Тургенев представлял «лицо» русской литературы
во Франции и в Англии. Ни один русский писатель не вызывал столь пристального внимания
критики, газет и журна? лов, не был переводим с такой регулярнстью, как Тургенев. Можно
утверждать, что серьезное освоение русской литературы во Франции и Англии началось с
Тургенева. Знакомство французов и англичан с творчеством русского писателя состоялось
в середине 1850?х годов. Первым его произведением, переведенным на французский и
английский языки, были «Записки охотника» (1847–1852). Приоритет принадлежал
французам: в 1854 г. в Париже был опубликован перевод «Записок охотника», сделанный
Эрнестом Шарьером. Это было достаточно вольное переложение оригинала. Так,
например, название книги было заменено на «Воспоминания русского помещика»
(«Mеmoires d’un seigneur russe»). Перевод Шарьера вызвал недовольство автора «Записок
охотника», который в своем письме С. Т. Аксакову от 7 августа 1854 г. сетовал: «Получил
я наконец французский перевод моих «Записок» — и лучше бы, если б не получал их!
Однако именно перевод Шарьера стал основой для первого перевода Тургенева на
английский язык. В 1855 г. Джеймс Майклджон опубликовал свой перевод шарьеровской
версии «Записок охотника». Крупнейшие парижские и лондонские газеты и журналы
(«Ревю де де монд», «Фрэзерс мэгэзин», диккенсовский «Хаусхолд ведз» и др.) в 1850–
1860?х годах регулярнопечатают новые переводы произведений Тургенева. В 1858 г.
выходит новый, автори- зованный перевод на французский язык «Записок охотника»,
выполненный литературным критиком Анри Ипполитом Делаво. В Англии в течение
довольно длительного времени обычной переводческой практикой было делать переводы
тургеневских произведений не с русского оригинала, а с иноязычных (прежде всего
французских) переводов. Только в конце 1860-х годов в Англии были опубликованы
первые переводы из Тургенева с русского языка. Во Франции переводчиками Тургенева
выступали П. Мериме, (в 1863 г. были переведены «Отцы и дети»; перевод был
отредактирован Тургеневым), Л. Виардо, Дюран Гревиль, Э. де Пори и др. Некоторые
переводы на французский были сделаны самим Тургеневым. Таким образом, почти до
конца XIX столетия в двух крупнейших европейских странах Тургенев воспринимался как
центральная фигура современной русской литературы, а иногда и шире — как носитель
характерных черт славянской ментальности (Эрнест Ренан, Поль Бурже). Между тем
«образ Тургенева» во Франции был отчетливее, чем в Англии, что было обусловлено его
большей связью с французской литератур? ной средой (показательно, что Г. Джеймс
включил очерк о Тургеневе в книгу «Французские поэты и романисты»). Приоритет в
области перевода произведений русского писателя на западноевропейские языки
принадлежит французам (Шарьер, Делаво, Мериме), однако интенсивность последующей
деятельности английских переводчиков Тургенева была не меньшей, чем у их
французских коллег (особенно благодаря Констанс Гарнетт 1935 г.).
3. Произведения Тургенева о любви
Особенности любовной лирики в произведении «Ася».
Иван Сергеевич Тургенев обладал способностью ясно видеть и глубоко анализировать
противоречия той психологии и той системы взглядов, которая была близка ему самому, а
именно – либеральной. Эти качества Тургенева – художника и психолога – проявились в
повести “Ася”, которая была напечатана в первом номере “Современника” за 1858 год.
Тургенев говорил, что писал эту вещь “горячо, чуть не со слезами”
1
.
“Ася” – это повесть о любви. Герой полюбил девушку очень самобытную и смелую, с
чистой душой, без тени искусственного жеманства светских барышень. Его любовь не
осталась без ответа. Но в минуту, когда Ася ждала от него решительного слова, он
стушевался, чего-то испугался, отступил.
На момент создания повести «Ася» (1859 год) И. С. Тургенева уже считали автором,
оказывающим существенное влияние на общественную жизнь в России. Общественная
значимость творчества Тургенева объясняется тем, что автор облачал даром усматривать в
заурядных событиях актуальные общественные и нравственные проблемы. Такие
проблемы затронуты писателем и в повести «Ася». Повесть «Ася» писалась около пяти
месяцев. Сюжет «Аси» крайне прост. Некий господин знакомится с девушкой, влюбляется
в псе, грезит о счастье, по сразу не решается предложить ей руку, а, решившись, узнает,
что девушка уехала, навсегда исчезнув из его жизни. В повести немного событий, автор
сосредоточивает внимание па переживаниях персонажей. С точки зрения автора,
особенности психологии и жизненной позиции героев «Аси» – Гагина и Н. Н. –
характеризуют нравственное состояние современного общества, в частности
современного дворянства, рисуют духовный портрет русского человека.
Описанная в «Асе» история несостоявшейся любви начинается в Германии. Н. Н. –
молодой человек лет двадцати пяти, дворянин, привлекательный и богатый, путешествует
по Европе «без всякой цели, без плана», и в одном из германских городов он случайно
слышит русскую речь на празднике. Он знакомится с симпатичной молодой парой –
Гагиным и его сестрой Асей, милой девушкой, лет семнадцати. Ася пленяет рассказчика
своей детской непосредственностью, эмоциональностью. В дальнейшем он становится
частым гостем у Гагиных. Брат Аси вызывает у него симпатию: «Это была прямо русская
душа, правдивая, честная, простая, но, к сожалению, немного вялая...»
2
. Он пытается
заниматься живописью, однако ни один из его этюдов не закопчен (хотя в них «много
жизни и правды») – Гагин объясняет это отсутствием дисциплины, «проклятой
славянской распущенностью». Но, подсказывает автор, возможно, причина в другом – в
неспособности доводить начатое до конца, в некоторой лености, в склонности подменять
дела разговорами. Эти черты свойственны и Гагину, и главному герою, в чем убеждает
эпизод в долине. Отправляясь «на этюды», Асин брат объявил, что будет рисовать с
натуры, Н. Н. же взял с собой книжку. Однако вся затея кончилась тем, что молодые люди
легли на траву и принялись «тонко» рассуждать о том, «как именно должно работать» и
каково «значение художника в наш век».
Ася не похожа на Гагина. В отличие от брата, которому, по замечанию рассказчика,
не хватало «цепкости и внутреннего жара», у нее ни одно чувство не было «вполовину».
Характер девушки во многом объясняется се судьбой. Ася – побочная дочь Гагина-
1
Тургенев И.С.» Ася». – М.: Издательство: АСТ, 2002. – 271 с.
2
Тургенев в современном мире. – М., 1997.
старшего. Она болезненно воспринимает свое ложное положение. Она очень нервна,
ранима, особенно в том, что может задеть ее гордость.
Если Ася, но характеру отличается от брата, то в рассказчике, напротив, есть черты
сходства с Гагиным. В любви Н. Н. к Асе, с его колебаниями, сомнениями, страхом
ответственности, как в незаконченных этюдах Гагина, видятся какие-то узнаваемые
признаки «славянского» внутреннего хаоса. Вначале героя, очарованного Асей, мучит
подозрение, что она не сестра Гагину. Кульминационный момент в повествовании –
сцена свидания Н. Н. с Асей. Здравый смысл не позволяет г-ну Н. Н. сказать слова,
которых ждет от него влюбленная девушка. Узнав наутро, что брат с сестрой покинули
город ., герой чувствует себя обманутым. Он называет себя «безумцем», страдает от
сознания того, что совершил ошибку, слушая голос рассудка, и навсегда лишил себя
счастья быть с Асей.
4.Выводы и обобщения:
В решающий момент своей жизни герой оказался неспособным на нравственное
усилие, обнаружил свою человеческую несостоятельность. В повести автор прямо не
говорит об упадке русского дворянства, его неспособности взять па себя ответственность
за будущее страны, но современники писателя почувствовали в рассказе звучание этой
темы.Однако содержание «Аси» не исчерпывается психологическим исследованием
определенного социального явления. В повести затронуты также проблемы, имеющие
вневременной, внесоциальный характер, и, прежде всего — проблема истинных и ложных
ценностей. Даже в эпизодах, прямо не связанных с движением сюжета, Тургенев
стремился выразить свое ощущение богатства мира, красоты человека, который «есть
высшая нравственная ценность». Ограниченности рассудка, дисгармонии человеческих
отношений противопоставлена в рассказе жизнь души, ее способность отторгать ложное и
устремляться к истинному.
Воспитание Аси имеет корни в русских традициях. Она мечтает пойти «куда-нибудь
далеко, на молитву, на трудный подвиг». Образ Аси очень поэтичен. Некрасов после
прочтения «Аси» написал Тургеневу: «…она прелесть как хороша. От нее веет душевной
молодостью, вся она – чистое золото поэзии. Без натяжки пришлась эта прекрасная
обстановка к поэтическому сюжету, и вышло что-то небывалое у нас по красоте и
чистоте»
3
.«Ася» могла бы быть названа повестью о первой любви.
3
Тургенев в современном мире. – М., 1997
5. Рефлексия
Расскажите историю одной любви, услышанную вами
Каково восприятие во Франции творчества И. Тургенева?
Кем была Полина Виардо для писателя?
Какие художественные приемы использует автор в своих произведениях?
Монологические высказывания по теме И.Тургенев –выдающийся писатель
Литература - еще материалы к урокам:
- Методическая разработка открытого урока "Горжусь тобой, родное Забайкалье!"
- План-конспект урока "Общественная драма Чацкого… Век нынешний и век минувший…" 9 класс
- Конспект урока "Две ветви русской поэзии во второй половине XIX века" 10 класс
- Презентация "Человек и природа в прозе русских писателей XIX-XX веков"
- Конспект открытого урока "Загадки и их своеобразие" 5 класс
- План-конспект внеклассного мероприятия "Мы на Волге живём" 5 класс