Презентация "Трагедия Уильяма Шекспира «Ромео и Джульетта»"

Подписи к слайдам:

Трагедия

Уильяма Шекспира «Ромео и Джульетта»

«Ромео и Джульетта» — трагедия Уильяма Шекспира, рассказывающая о любви юноши и девушки из двух враждующих старинных родов — Монтекки

и Капулетти.

Сочинение обычно датируется 1594—1595 годами.

Достоверность данной истории не установлена, но приметы исторического фона и жизненные мотивы, присутствующие в основе сюжета, сообщают определённое правдоподобие повести о веронских

влюблённых.

Античным аналогом трагедии верных влюблённых является история Пирама и Фисбы, рассказанная в «Метаморфозах» римским поэтом Овидием.

Тема «Ромео и Джульетты» вызвала длинный ряд вариаций в литературе и других видах искусства, продолжающийся по сей день.

Капулетти

  • Джульетта, дочь Капулетти,
  • Капулетти, глава семьи,
  • Леди Капулетти, жена Капулетти,
  • Тибальдо, двоюродный брат Джульетты и племянник леди Капулетти,
  • Кормилица, няня Джульетты,
  • Пьетро, Самсон и Грегорио,
  • первый, второй и третий

    слуги Капулетти.

Персонажи

Монтекки

  • Ромео, сын Монтекки,
  • Монтекки, глава семьи,
  • Леди Монтекки, жена Монтекки,
  • Бенволио, племянник Монтекки и друг Ромео,
  • Балтазар, слуга Ромео,
  • Абрам, слуга Монтекки.

Веронская знать

  • Эскал, герцог Веронский,
  • Граф Парис, родственник Эскала, жених Джульетты,
  • Меркуцио, родственник
  • Эскала, друг Ромео.

Иные

  • Брат Лоренцо, францисканский монах,
  • Брат Джованни, францисканский монах,
  • Аптекарь,
  • Первый горожанин,
  • Первый пристав,
  • Первый, второй и третий сторожа.

Русские переводы трагедии появлялись, начиная с первой половины XIX века.

Стихотворный перевод сцен из «Ромео и Джульетты» опубликовал в журнале «Московский наблюдатель»

М. Н. Катков в 1838 году.

Переводы

Так называемая «гробница Джульетты» в Вероне

Так называемый «дом Джульетты»

с балконом в Вероне

Интересные факты

В Вероне у туристов популярны дома Джульетты и Ромео, а также гробница героини, которые исторически не имеют ничего

общего с героями пьесы.

Шекспир в имена

действующих персонажей вложил некий смысл: имя Джульетта происходит от англ. July, Июль, рождённая в Петров день, 12-го июля.

Ромео — с латинского «паломник», у Шекспира, вероятно, «паломник любви».

В Италии, особенно в Вероне, имя героини предпочитают ставить перед именем её возлюбленного: Джульетта и Ромео, кроме тех случаев, когда речь идёт именно о названии трагедии

Шекспира.

В Вероне во дворе Дома Джульетты стоит её бронзовая статуя.

Считается, что любой, кто дотронется до неё, обретет счастье и любовь.

СПАСИБО

ЗА ВНИМАНИЕ !