Методическая разработка "Коммуникативный подход в преподавании английского языка"

МОУ «Краснополянская средняя
общеобразовательная школа»
Тема: Коммуникативный подход в преподавании
английского языка
Выполнил: учитель английского языка МОУ
«Краснополянская средняя общеобразовательная
школа» Веретнова О.А.
Сентябрь, 2008
АННОТАЦИЯ
В наши дни существует восемь основных подходов к преподаванию
иностранного языка в современной школе; многие учителя, и я в том
числе, постепенно приходят к выводу, что единственно верного способа
преподавания иностранного языка, будь то английский или любой другой,
не существует, есть только преобладание одного подхода (метода) над
другими.
В современной практике просматриваются следующие методы
(подходы):
1. Грамматико – переводной метод.
2. Прямой метод.
3. Аудио – лингвистический метод.
4. Метод молчания.
5. Метод предположения.
6. Общественный метод.
7. Метод физического ответа.
8. Коммуникативный подход.
Какой из методов выбрать, решает учитель, руководствуясь своим
профессиональным чутьем и интуицией, а также исходя из особенностей
класса, возрастных психолого-физиологических особенностей детей и
многого другого.
Некоторые преподаватели предпочитают использовать сугубо один
какой-либо метод. Другие предпочитают отбирать отдельные элементы из
разных методов и применять их в своей практике. К числу таких
педагогов отношусь и я, хотя в основном моя преподавательская
деятельность строится на применении коммуникативного подхода в
обучении иностранному языку с дополнением из других методов.
Здесь я хочу кратко осветить каждый из упомянутых выше методов и
подходов и далее объяснить, почему все-таки, я предпочла выбрать
именно коммуникативный, вернее, коммуникативно-когнитивный, подход
в своей работе с детьми. Итак:
1. Грамматико – переводной метод – в основном фокусируется на чтении
литературы на иностранном языке с последующим ответом на вопросы
по тексту. Кроме того, широко практикуются переводы отрывков
текстов с одного языка на другой, заучивание грамматических правил,
а также запоминание эквивалентов различных устойчивых выражений
на родном языке, заучивание словаря; классная работа четко
структурирована, а учитель контролирует весь процесс.
2. Прямой метод позволяет учащимся «почувствовать» значение слова,
так как никакого перевода не допускается. Для прояснения значения
слов используется зрительная помощь и пантомима; большое значение
придается устной речи учащихся, когда они общаются точно, как в
реальной ситуации. Учащиеся обучаются и чтению и письму, но все же
обучение навыкам говорения и аудирования главенствует; обучение
грамматике происходит опосредованно. Роль учителя на уроке
главенствующая.
3. Аудио – лингвистический метод основан на убеждении, что изучение
иностранного языка – это приобретение правильных языковых
привычек. Ученик повторяет образец до тех пор, пока не заучит его до
автоматизма и не сможет воспроизвести его уже спонтанно. Однажды
данный образец, например, предложение, состоящее из подлежащего и
сказуемого, заучивается, после чего учащийся может подменять слова,
чтобы выстроить подобное предложение. Учитель направляет и
контролирует поведение учеников, его роль главенствующая.
4. Метод молчания в его основе лежит идея о том, что преподавание
должно быть подчинено учению, и учащиеся должны развивать их
собственные внутренние критерии коррекции. Все четыре вида
деятельности: чтение, письмо, говорение и аудирование, преподаются
одновременно. Отличительная черта этого метода – «разбор полетов»,
то есть работа над ошибками одного учащегося показывается и
выполняется всеми; молчаливая помощь учителя (отсюда и название),
помогает учащимся быть более инициативными. Учитель активен в
постановке ситуации, тогда как учащиеся, в основном, говорят и
взаимодействуют.
5. Сагджестопедия – метод предположения – помогает учащимся
избежать психологических барьеров в обучении. Здесь большое
значение придается окружающей обстановке, то есть, сама атмосфера
учебного процесса расслабленная, свет мягкий и звучит легкая музыка
в отдалении. Учащиеся выбирают себе имя и характер в иностранном
языке и культуре и представляют себя этим человеком. Диалоги
представляются под аккомпанемент музыки.
6. Общественный метод это когда учитель воспринимает учащегося, как
целостную личность, с ее интеллектом, чувствами, инстинктами и
желанием учиться. Понимая и принимая страхи и переживания
учащихся, учителя помогают им преодолеть эти страхи и помогают им
приобрести позитивную энергию в обучение. Дети сами решают, что
они хотят научиться говорить на иностранном языке.
7. Метод физического ответа главная роль на начальном этапе
отводится слушанию и пониманию, затем переходя к говорению,
чтению и письму. Учащиеся демонстрируют понимание действиями,
выполняя ту или иную команду учителя. Учитель предлагает
различные, и часто юмористические, варианты команд. Действия
разработаны таким образом, чтобы быть забавными и включать в себя
много игр.
8. Коммуникативный подход придает особое значение
коммуникативной компетенции, как противоположности
лингвистической компетенции; то есть функции превалируют над
формами. Учащиеся обычно работают с аутентичными материалами в
маленьких группах. Роль учителя не главенствующая, как в других
подходах и методах, а направляющая. Но об этом подходе я буду
говорить более подробно в дальнейшем.
Как видно из краткого описания наиболее распространенных в
практике преподавания иностранного языка подходов и методов, каждый
из них имеет свои преимущества перед другими и свои недостатки.
И основное предназначение этой моей работы я как раз и вижу в том,
чтобы показать важность и даже необходимость применения именно
коммуникативного подхода в обучении иностранному языку, как одного
из главных средств успешного формирования и развития у учащихся
коммуникативной компетенции в совокупности ее
составляющих:
1.речевой (говорение, аудирование, чтение, письмо);
2. языковой (фонетика, орфография, лексика, грамматика);
3. социо-культурной (приобщение учащихся к культуре и традициям
страны изучаемого языка);
4. компенсаторной (развитие умений выходить из положения в условиях
дефицита языковых средств при получении и передаче информации);
5. учебно-познавательной (дальнейшее развитие общих и специальных
учебных умений, обучение самостоятельной работе, в том числе с
использованием ИКТ).
Также считаю важным преимуществом коммуникативного подхода тот
факт, что на пути достижения цели - формирования и развития
коммуникативной компетенции – я формирую и развиваю у ребят
универсальные коммуникативные умения: слушать собеседника,
реагировать на его вопросы и реплики, начинать, поддерживать и
заканчивать разговор, выражать свою точку зрения.
Если абстрагироваться от предмета «иностранный язык» и
рассматривать речевую деятельность, способность к коммуникации с себе
подобными, как таковую, то становится понятной нацеленность
современных методик обучения именно на коммуникативный подход. Это
не случайно. Ведь только человек общительный достигает в жизни успеха,
в отличие от замкнутого и угрюмого. Ведь общаясь (на иностранном либо
на родном языке) люди приобретают жизненный опыт, друзей,
информацию, мировоззрение, жизненное кредо, решают насущные
проблемы, выражают свои чувства и эмоции, облегчают душу; в конечном
итоге становятся успешными, гармонично развитыми личностями, не
задавленными множеством комплексов и проблем.
Содержание:
1. Понятие коммуникации.
а) Почему люди общаются?
б) Как люди общаются?
в) Когда общение успешно?
г) Коммуникативный подход в преподавании иностранного языка.
2. Использование коммуникативного подхода в преподавании
английского языка, как средства формирования и развития коммуникативной
компетенции.
а) Коммуникативные упражнения.
б) Коммуникативный урок.
в) Коммуникативное преподавание.
3. Рефлексия.
а) Анализ настоящего состояния учебного процесса.
б) Перспективы, планируемый результат.
1. Понятие коммуникации.
Мы используем язык, чтобы общаться друг с другом. С помощью
коммуникации мы не только передаем и получаем различную
информацию, но мы еще можем дать слушателю представление о своих
чувствах, впечатлениях, эмоциях. Если я говорю: «Идет дождь»,
слушатель понимает, что я удивлен (потому что буквально 10 минут назад
светило солнце) или, что я раздосадован (потому что я собирался на
пикник) или, что я разочарован (потому что хоккейный матч будет
отменен) и так далее, и «ключи», которые он будет использовать, чтобы
сделать такие выводы, не будут вербальными. Слова используются, чтобы
передавать утверждения. Но также слова могут выражать отношения, хотя
чаще, чем словами. Отношение к тому или иному феномену выражается с
помощью интонации, жестов, мимики и других невербальных средств.
Также важными нелингвистическими аспектами речи являются:
скорость произнесения речи, громкость, грубость или мягкость
высказывания и т. д. – все это дополняет значение сказанных слов.
Исследования жестов различных народов показали, что у каждого народа
есть определенные жесты, с помощью которых выражают симпатию,
уважение, согласие, одобрение либо несогласие, антипатию; и для
успешной коммуникации нужно хорошо изучить эти различия. Например,
в то время, как латиноамериканцы стремятся сблизиться с собеседником и
часто прикасаются к нему во время разговора, северные европейцы
предпочитают сохранять приличную дистанцию между собеседниками и
очень редко прикасаются друг к другу.
2. Почему люди общаются?
Так почему же люди общаются? Для чего? С какой целью? Почему
стремятся быть коммуникабельными и открытыми? Ответ очевиден.
Люди общаются, когда они хотят (им нужно):
- установить контакт с кем-либо;
- с кем-то подружиться;
- проконсультироваться по какому-либо вопросу;
- решить некие проблемы;
- получить либо дать информацию;
- обменяться мнениями, впечатлениями, опытом, информацией;
- А, кроме того, по общепринятому мнению, общение – это
главная роскошь, и людям хочется хоть толику роскоши
привнести в свою жизнь.
3. Как люди общаются?
Очевидно, что общаются люди с помощью слов при непосредственном
разговоре, но также есть и другие способы коммуникации, как издревле
известные, так и самые современные. Итак, способы общения:
- слова (беседы, диспуты, диалоги и т. д.);
- язык тела (жесты, мимика, пантомима);
- письма;
- электронные послания посредством Интернета или сотовой
связи;
- беседы (в том числе телефонные, телемосты);
- крики;
- смех;
- молчание.
4. Когда общение успешно?
Общение успешно, когда люди понимаю, что мы хотим им сказать,
когда коммуникация не односторонняя (радиопередача, телевизионные
новости, когда вы можете быть только слушателем и не имеете
возможности отреагировать на высказывание).
А также успешным можно считать то общение, когда люди приходят к
согласию в беседе либо споре.
5. Коммуникативный подход в преподавании
английского языка.
Коммуникативная компетенция или коммуникативные способности
предполагают, что говорящий (в данном случае, ученик) владеет
языковыми знаниями (грамматикой и лексическим багажом) и знает, как
их использовать адекватно в той или иной ситуации. Это означает, что
учащийся знает, что:
1) Одна и та же идея может быть выражена различными
лингвистическими способами:
Например, фраза: «Закройте окно, пожалуйста».
- «Не могли бы Вы закрыть окно»;
- «Будьте любезны закрыть окно»;
- «Извините, могу я попросить Вас закрыть окно?»;
- «Вы оставили окно открытым!»
2) Выбор лингвистической структуры зависит от того, с кем он
(учащийся) разговаривает:
Например, фраза: «Вы оставили окно открытым!» может служить прямым
указанием закрыть его, а другие варианты скорее подойдут при
обращении к лицу незнакомому, чем к члену семьи или приятелю.
3) Контекст или ситуация играют важную роль в общении, то есть
говорящий должен выбирать выражения, адекватные ситуации.
Например, люди в комнате, приглашенные на вечеринку с угощением,
воспримут фразу «Готовы?» адекватно и интерпретируют ее, как
приглашение пройти к столу. А если же они не знают, что хозяйка готовит
для них угощение, они будут весьма удивлены таким вопросом.
4)Некоторые языковые формы обусловлены культурными традициями, о
которых не стоит забывать.
Например: «Of course» (конечно) как ответ на вопрос может звучать грубо
и невежливо в англоязычной стране, хотя в России ответ «Конечно» не
звучит вызывающе.
6. Использование коммуникативного подхода в
преподавании английского языка.
Использование коммуникативного подхода в преподавании
основывается на вовлечении учащихся в решение насущных проблем и
вопросов по принципу «здесь и сейчас». Следует побуждать учащихся
использовать изучаемый язык, даже если они владеют им не слишком
хорошо. Это готовит их к использованию английского языка в реальной
коммуникативной ситуации, в реальной жизни.
Коммуникативный подход всегда ставит учащегося в центр, и все
обучение концентрируется вокруг него. Это означает, что учитель обязан
принимать во внимание нужды детей, их интересы и потребности. В этом
и заключается главная ценность коммуникативного подхода по сравнению
с другими: для него ребенок важнее сухих правил и грамматических
выкладок.
Использование коммуникативного подхода возможно лишь в
подходящей для коммуникации классной комнате и классном коллективе.
Атмосфера классной комнаты, всего класса, должна предоставлять детям
благоприятный социо-эмоциональный климат, который позволит им
делиться взглядами, интересами, трудностями и слабостями друг с
другом, что в итоге делает учащихся активными, мотивированными,
вовлеченными в учебно-воспитательный процесс.
Коммуникативный подход оказывает предпочтение групповым и
парным методам работы учащихся на уроках. Она дает возможность всем
ученикам в классе взаимодействовать друг с другом и общаться,
независимо от уровня знаний. Такие методы обучения позволяют детям
учиться друг у друга и имитировать реальное жизненное общение.
Учитель в этой методике выступает, как двигатель учебно-
воспитательного процесса, как соратник, помощник, генератор идей, а не
как строгий наставник и надзиратель.
Коммуникативный подход также предоставляет учащимся
возможность анализировать и оценивать свой ученический прогресс
(поощряется самоконтроль, взаимоконтроль, взаимопроверка и др.), что
делает их более ответственными за свои успехи либо неудачи в учебе.
7. Коммуникативные упражнения.
Если задуматься над такими распространенными на уроках
иностранного языка видами деятельности, как, например:
- чтение диалога в парах и затем чтение его же всему классу;
- написание письма своему другу по переписке и обмен письмами
в группе;
- чтение текста и пересказ его друг другу
и решить, коммуникативные ли они, то явно напрашивается ответ:
«Конечно, нет».
Они не являются коммуникативными, потому что учащиеся не
обмениваются своим опытом, чувствами, мнениями или новой
информацией. Это не общение, не коммуникация. И эти виды
деятельности не являются коммуникативными. В таком случае, какие же
имеются критерии коммуникативных видов деятельности? Их немного, но
все они должны соблюдаться, если учитель хочет добиться хороших
результатов и видеть, что на его уроки дети ходят, как на праздник.
Итак, коммуникативная деятельность это деятельность,
которая:
1). Вовлекает учащихся в обсуждение реальной задачи, то есть ребята
фокусируют внимание на том, «что» сказать, а не «как» сказать;
2). Создает желание общаться, затрагивая чувства, мнения, опыт и
пристрастия ребят;
3). Дает возможность свободно использовать изучаемый язык, не
заостряя внимания на особых языковых формах и структурах;
4). Исключает «вторжение» учителя во время коммуникации учащихся
(инструкции по выполнению задания даются до его выполнения, а все
комментарии и поправки – после);
5). Имеет информационные «пробелы», что заставляет учащихся
взаимодействовать друг с другом с целью получения недостающей
информации.
8. Коммуникативный урок.
Какие основные черты коммуникативного урока? Это:
- общение
- взаимодействие
- неожиданность
- отсутствие слишком большого контроля со стороны учителя.
Коммуникативный урок, это где:
Учитель
Учащиеся
1. Говорит на изучаемом языке, за
исключением тех случаев, когда
использование родного языка оправдано
(например: некоторые трудные слова
нуждаются в переводе или во время
объяснения правил игры, или выполнения
задания для того, чтобы сберечь время для его
выполнения)
1. Говорят на изучаемом
языке, чтобы общаться с
учителем и
одноклассниками.
2. Говорит меньше учеников, кроме
случаев, когда:
- вводит новый материал
- объясняет задания
- прорабатывает ошибки.
2. Говорят свободно, и речь
детей доминирует на уроке.
3. Организует осмысленную парную или
групповую работу, давая возможность
каждому учащемуся говорить.
3. Решают коммуникативные
задачи в парах или в
группах.
4. Создает атмосферу для коммуникации,
используя различные техники: спрашивая у
ребят их мнение по проблеме, действительно
их волнующей или интересующей.
4. Активны в учебном
процессе, так как выполняют
задания, отвечающие их
нуждам, адекватные их
возрасту и стимулирующие
их.
5. Не прерывает взаимодействие ребят, не
вклинивается в их диалоги, беседы, а только
наблюдает, записывает себе наиболее
серьезные ошибки и затем дает
доброжелательный отзыв.
5. Ответственны за то, что
они делают на уроке:
- анализируют свои ошибки;
- оценивают свои успехи;
- позитивно воспринимают
отзыв учителя.
Естественно, этот урок идеален. Не нужно забывать, что речь идет об
уроке иностранного языка, а учащиеся им не владеют. В этом и состоит
трудность использования коммуникативного подхода.
Но все же, следует отметить, что без постоянной давящей «опеки»
учителя-надзирателя, дети раскрываются, как цветы под солнцем, лучше
усваивают и запоминают новый материал, свободно общаются друг с другом
и с учителем, чаще улыбаются и не испытывают стресса, что весьма
немаловажно, учитывая произошедший, наконец-то, поворот общества в
сторону гуманизации системы образования.
9. Коммуникативное преподавание.
Если подытожить и обобщить все выше сказанное, то можно выделить
главное:
1). Использовать английский язык для коммуникации и
взаимодействия на уроке.
2). Учебник и учитель предоставляют хорошие модели истинного
(натурального) использования английского языка.
3). Русский язык не должен доминировать, наоборот, следует
минимизировать его употребление по мере возможности.
4). Учащиеся постоянно должны работать с аутентичными
материалами (письмами, газетами, рекламными объявлениями).
5). Учителю следует подталкивать ребят к высказываниям, к
общению на английском языке, даже если они ошибаются или
допускают неточности.
6). В центре этой методики – ребенок, его нужды, а не в коем
случае не учитель.
7). Доброжелательная атмосфера обязательна! Впрочем, это
обязательно всегда и везде, а не только на коммуникативном уроке.
10. Рефлексия своей деятельности в связи с
применением коммуникативного подхода на моих
уроках.
Анализируя свою практику, я прихожу к выводу, что поворот в сторону
ученика (в пользу коммуникативного подхода преподавания) происходил
далеко не сразу, а постепенно, шаг за шагом. Порой это было довольно
болезненно. Мне, преподавателю, наученному работать по традиционной
методике, пришлось переломить и перестроить свой привычный стиль
работы, когда учитель на уроке был просто царь и бог, он карал и миловал,
он являлся носителем высшей мудрости и знаний, а ученик воспринимался
только, как объект, послушный, покорный и беспрекословный. На заре моей
педагогической деятельности, когда я, выпускница КГПУ, твердо усвоившая
традиционный подход и отработавшая его на практике в лучших школах
Красноярска, даже не помышляла о таком чуде, как коммуникативный
подход в преподавании английского языка, мотивация моих учеников была
довольно низкой, детям не интересно было изучать грамматические правила,
сухо изложенные и предложенные к заучиванию. Их не интересовали
события, описанные в текстах и диалогах, так как события эти были
абсолютно оторваны от реальной жизни. В связи с этим уровень качества
знаний оставлял желать лучшего и, казалось, не было выхода из этого
замкнутого круга.
Но благодаря энергии и энтузиазму руководителя городского МО
учителей английского языка Романенко Л.М., я познакомилась с новым для
себя, коммуникативным подходом в преподавании английского языка, а
впоследствии и прошла специальные курсы по применению этого подхода.
Начав работать с этим подходом, я заметила кардинальные улучшения
буквально с первых же уроков. Я перестала воспринимать ученика, как
объект приложения моей педагогической триединой цели – обучающей,
развивающей и воспитывающей, а взглянула на ребенка по-новому. Я
увидела в каждом ребенке личность, единственную и неповторимую, со
своим внутренним миром, интересами, симпатиями, антипатиями и
устремлениями.
На первых порах я стала использовать лишь отдельные элементы этого
подхода (например, пары постоянного и сменного состава, работа в группах,
само- и взаимоконтроль учащихся, ребенок в роли учителя и т.д.), но почти
сразу заметила значительное улучшение в эмоциональном климате на уроке,
в повышении мотивации, в отдаче, которую получаю от детей, позволив им
свободно общаться (на английском языке с элементами русского) и не давя
на них своим авторитетом.