Конспект урока "Льюис Кэрролл. «Алиса в стране чудес». Нонсенс, пародия, каламбур, словесная игра"

Интегрированные уроки по программе литература и английский язык
Костыркина Е.В.,
учитель английского языка,
МОУ – гимназия №12 г. Белгород
Урок 1. «Льюис Кэрролл. «Алиса в стране чудес». Нонсенс, пародия,
каламбур, словесная игра»
Цель урока: учиться анализировать текст на русском и английском языках,
исследовать приемы создания комического эффекта
Задачи урока
1. Обучающие:
o обучение умению воспринимать произведение как
художественное целое и одновременно видеть его отдельные
составляющие.
o обучение работе со словом, умению видеть его лексическую
нагрузку и ее разнообразие в контексте произведения.
2. Развивающие:
o развитие умения сопоставлять тексты, выделять в них главное,
видеть опорную лексику
o развитие умения применять знания, полученные на уроках
английского и русского языков, в частности в области лексики,
грамматики, а также страноведения.
o развитие культурологического мышления учащихся.
3. Воспитывающие:
o Воспитание понимания отечественной и зарубежной литературы
как части национальной культуры, отражающей жизнь нации.
o Воспитание гуманистических традиций, интереса к русской и
зарубежной культуре.
Оборудование урока: презентация с использованием мультимедийных
средств, интерактивная доска.
Перед уроком ученики прочитали краткое изложение произведения на
английском языке, а также главу «Безумное чаепитие» в оригинале и
переводе Н. Демуровой. На уроке ученики пользуются данными текстами.
ХОД УРОКА.
1. Тема Lewis Carroll Alice in Wonderland
2. Стадия вызова – spidergraph
What associations do you have with the concept “BOOK”?
3. Aims of the lesson:
- To speak about the plot of the story
- To describe characters
- To learn the peculiarities of Carroll's style
4. Проблемный вопрос урока? на который мы ответим в конце урока.
What can help us to understand books in original?
Now let’s see how well you remember the plot of the book.
5. True or False
1. Alice meets White Rabbit while sitting under the tree with her elder sister.
2. Alice wants to enter a locked garden because there will be a way out from
the Rabbit’s hole.
3. Alice changes her size from small to huge several times.
4. The Duchess recommends Alice to visit the Mad Hatter.
5. The Mad Hatter and the March Hare are very friendly with Alice.
6. Alice manages to get into the strange garden where she meets the Queen
who is very friendly and nice.
7. Alice returns to her normal size during the trial at the court.
6. Finish the sentences.
1. Alice follows the White Rabbit because …
2. 2. At the bottom of the Rabbit’s hole she found a bottle that said… and the
cake that said …
3. 3. The White Rabbit sends Alice for … to ...
4. 4. The child of the Duchess turns into a …
5. 5. The March Hare and the Mad Hatter have …
6. 6. The Knave of Hearts stands accused of
7. Say who
- TOOK A WATCH OUT OF ITS WAISTCOAT- POCKET, and looked at it, and
then hurried on.
- “Oh, I'm not particular as to size, only one doesn't like changing so often, you
know.”
- It wasn't very civil of you to sit down without being invited. “
- this time it vanished quite slowly, beginning with the end of the tail, and ending
with the grin, which remained some time after the rest of it had gone.
8. Put the sentences in logical order.
- Alice sees a beautiful garden and starts to change in size
- Alice sees a strange rabbit and follows him
- Caterpillar gives advice
- The trial at the court
- The tea-party with the March Hare and the Hatter
- The meeting with the Duchess and the Cheshire Cat
- The croquet with the Queen
9. Answer the questions
1. Why does Alice follow the White Rabbit?
2. What happens when Alice eats or drinks something?
3. Why does Alice want to enter a beautiful garden behind the locked door?
4. Who does Alice meet at the Duchess’s house?
5. Why does Alice leave the tea-party?
6. What is the favourite pastime of the Queen of Hearts?
10. Fill in the gaps.
“Alice in ____” is a story about a little _____ girl who follows a ____ rabbit
who can ___ and who has ____ and finds herself at the bottom of a rabbit’s
_____. There is a world of ____ where nothing has got ____. Alice meets a lot
of strange ____ such as Caterpillar, Cheshire Cat, the Mad ___ and the March
___. She _____ her size several times and sometimes she is not sure if she is
still the same girl who she was in the ___ world.
Real, Hatter, Hare, creatures, Wonderland, nonsense, sense, hole, white, a
watch, talk, changes, adventurous
11. Match the names with their translation.
Alice
Duchess
Caterpillar
Cheshire Cat
The Hatter
The March Hare
The Queen
The White Rabbit
Герцогиня
Чеширский кот
Мартовский Заяц
Королева
Болванщик
Гусеница
Алиса
Белый кролик
12. Who are they? (guess looking at the pictures)
13. Match the characteristics.
Alice
The Cheshire Cat
The Mad Hatter
The Queen
Imaginative, clever, brave, strange, mad, impolite, rude, cruel, impatient, giving
good advice, lovely, adventurous, talking nonsense
Let’s see how Carroll created the strange world for his characters, what
methods he used for the creation of the humorous effect.
14. Средства создания смеха
Ситуационный комизм
нонсенс
Каламбур (pun) - Игра слов, основанная на двусмысленности и
вызывающая комический эффект.
Виды:
- фонетический
- лексический
- фразеологический
Примеры:
"We called him Tortoise because he taught us"
“Мы звали его Спрутиком, потому что он всегда ходил с прутиком”.
You see the earth takes 24 hours to turn round on its axis - "
"Talking of axes," said the Duchess, "chop off her head!"
- Ведь земля совершает оборот за 24 часа...
- Оборот? - повторила Герцогиня задумчиво. И, повернувшись к Кухарке,
прибавила:
- Возьми-ка ее в оборот! Для начала оттяпай ей голову
“And what could it do, if any danger come?” Alice asked.
“It could bark,” said the Rose.
“It says Bough-wough’,” cried a Daisy. “That’s why its branches are called
boughs.”
А вам никогда не бывает страшно? спросила Алиса. Вы здесь совсем
одни, и никто вас не охраняет...
Как это “одни”? — сказала Роза. — А дуб на что?
Но разве он может что-нибудь сделать? — удивилась Алиса.
Он хоть кого может отДУБасить, сказала Роза. Что-что, а ДУБасить
он умеет!
Поэтому он и называется ДУБ, — пропищала Маргаритка
Пародия (parody) - Комическое подражание художественному произведению,
где осмеивается его стиль или тематика.
Twinkle, twinkle, little star,
How I wonder what you are!
Up above the world so high,
Like a diamond in the sky...
Twinkle, twinkle, little bat!
How I wonder what you’re at!
Up above the world you fly,
Like a tea-tray in the sky!
Колокольчики мои, Цветики степные,
Что глядите на меня,
Темно-голубые?
И о чем грустите вы
В день веселый мая,
Средь нескошенной травы
Головой качая?
Крокодильчики мои,
Цветики речные!
Что глядите на меня,
Прямо как родные?
Это кем хрустите вы. В день
веселый мая,
Средь нескушанной травы. Головой
качая?
Нонсенс (nonsense) - смысловая бессмыслица
Ситуационная бессмыслица
Нелогичные высказывания,
создающие комический эффект.
Давайте найдем примеры 2 видов нонсенса (Глава «Безумное чаепитие»)
16. Ответ на проблемный вопрос урока: What can help us to understand
books in original?
- he knowledge of the language
- The knowledge of the culture
- The knowledge of the writer’s style
17. Hometask: найти примеры каламбуров в тексте главы «Tea-party и
сравнить их с переводом Н. Демуровой.
Урок 2. «Редьярд Киплинг. Англия и Индия в творчестве писателя.
Анализ стихотворения «Если»
Цель урока: проанализировать влияние биографии писателя на его
произведения; научиться анализировать стихотворные
произведения.
Задачи урока
1. Обучающие:
o обучение говорению по теме «Влияние биографии писателя на
его творчество»
o обучение анализу стихотворного произведения
2. Развивающие:
o развитие умения применять знания, полученные на уроках
английского языка и литературы, в частности в области лексики,
грамматики, а также страноведения.
o развитие культурологического мышления учащихся.
3. Воспитывающие:
o Воспитание любви к слову, языку, уважения к традициям других
народов, толерантности.
Оборудование урока: презентация с использованием мультимедийных
средств, интерактивная доска
ХОД УРОКА
I. Организационный этап. Объявление темы и целей урока.
The topic of our lesson: Rudyard Kipling. India and England in his life and works.
The aims:
1. To discuss the writer’s biography.
2. To analyze the poem “If” (in the translation)
II. Подготовка учащихся к работе на основном этапе.
а) Постановка проблемного вопроса What can give us the knowledge of a
writer’s biography?
б) Заполнение спайдограммы: What influences the works of a writer? (Слайд 4)
childhood
travellings
life experience
people around
family
personality (character)
III. Этап комплексного применении ЗУНов.
Let’s speak about all these factors that influence a writer’s works.
Can you match the names of people from Kipling’s life with their descriptions?
(работа на интерактивной доске по очереди, дети составляют предложения,
пример – Alice Kipling was Kiplings mother.)
Alice Kipling
Kipling’s sister
John Lockwood Kipling
Kipling’s mother
Trix
His maternal aunt
Georgina
The hostess of “desperate house”
Mrs. Halloway
Kipling’s father
Now let’s see how well you remember Kipling’s biography. Look at your
handouts. Read the statements and find out which of them are true. Correct the
false statements.
I. True or False
1. Rudyard Kipling was born in Delhi.
2. His parents were Irish.
3. They were very uneducated people.
4. Little Raddy had an Indian nanny.
5. Rudyard had a younger sister.
6. Raddy and Trix had to leave India to get education in England.
7. Rudyard studied in Eton.
8. Rudyard never studied in university.
Let’s check your work.
Now let’s see if you can put the events from Kipling’s life in the logical order. It is
Task 2 from your handouts.
II. Put in the logical order.
1. Kipling became an editor of a small local newspaper in Lahore.
2. The joyful childhood in Mumbai.
3. 7 years of a journalist’s work in British India.
4. The four-year residence in the USA.
5. The school prepared boys for the armed forces.
6. The Nobel Prize.
7. Mrs. Holloway’s “house of despair”.
8. The return to England.
Literary works
Now let’s give a short synopsis of Kipling’s biography. Task 3 can help us to do it.
Try to put the missing words into the gaps.
III. Insert the necessary words: educated, spiteful, newspapers, warm, nanny,
Bombay, humiliated, escape, disaster
Rudyard Kipling was born in ________to English mother and father. His father
was the Head of Art School. His mother was a very well-read and __________
woman. The family atmosphere was very ________. Little Rudyard had an Indian
_________who told him Indian children’s poems and legends.
But at the age of 6 the boy was sent to England where he had to live in the strange
family. His hostess, Mrs Holloway was a cruel and ________woman who often
beat the boy and always _____________him. The life changed from the ideal to a
_________. His only ____________was to invent stories and to remember
wonderful India. Only 6 years after his mother took him from this house and some
time later he came back to India where Kipling started to work for _________and
described the local events.
I see that you know Kipling’s biography rather well. Let’s speak about travellings
in his life. Travellings always influence the writer’s works. How?
Предполагаемый ответ: The writer can describe new places, culture, people in his
works.
Did Kipling travel a lot? What countries did he visit?
Look at Kipling’s India. Let’s check if you know it.
Задание на интерактивной доске. (Smart 1). Can you match Indian cities with
the facts in Kipling’s life?
1. Raddy spent his early childhood in ___
2. “On the road to ___”
3. Kipling called ___ his “most true love”
4. “City of dreadful night” where his first book was published
5. Rudyard was born in ____
Variants: Bombay, Lahore, Calcutta, Mandalay, Mumbai
Where did Kipling spend his childhood? - In India and England.
Let’s try to understand how each part of his childhood influenced him.
Задание на интерактивной доске (Smart 2). Match the word with Kipling’s
childhood in India or in England and make a sentence with it.
Words for associations: picturesque, be loved, colourful, love, happiness,
imagination, freedom, family (India) humiliation, hard control, escape, survive,
gloomy, disaster, patient, be hated (England)
Now you can describe his Indian and English childhoods. Look at the pictures and
speak.
Let’s see what each of you think is the most important in Kipling’s life. Let’s
finish the sentences.
IV. Finish the sentences.
1. Rudyard Kipling was born in …
2. His parents were …
3. In India he had …
4. At the age of 6 he
5. In England it was …. for him.
6. During this time he learned …
7. His coming back to India was … for him.
8. India was his real …
Can you give an answer?
1. What two different parts did Kipling have in his childhood?
2. What did each of these parts teach him in life?
Let’s make some conclusions.
Kipling had two parts in his childhood which influenced his life and his works.
Two countries, two cultures were in his life experience and in his literary works.
IV. Анализ стихотворения «Если» в переводе М. Лозинского «Завет».
Давайте посмотрим, как принципы, сформировавшиеся в жизни, нашли
отражение в самом известном стихотворении Киплинга «Если».
Анализ стихотворения проводится по схеме.
1. Композиционная структура стихотворения – 4 строфы (октавы).
2. Имеет ли каждая октава смысл? Какой? Приведите примеры из
стихотворения. Как октавы отделяются друг от друга? (точкой) Для чего?
(отделить каждую ситуацию)
1 октава –вера в себя
2 октава – самообладание
3 октава – воля
4 октава – прямодушие, вывод
3. Какая строфа основная? Докажите (в ней вывод).
4. К кому обращено стихотворение? Докажите. Что еще кроме обращения это
доказывает? (название) Что дает обращение: 1) провозглашенные истины
автобиографичны; 2) общечеловечны, требования к Человеку
5. Каким размером написано стихотворение? – ямб. Докажите.
Рифма – перекрестная.
6. Основной стилистический прием антитеза. Что это? Докажите. Что чему
противопоставляется? (ситуация модель поведения в ней). Примеры из
текста.
7. Метафоры.
8. Эпитеты.
9. Олицетворения.
10. Аллегория – образ Воли, образы царей, образ Человека.
11. Анафора.
12. Повтор модальных глаголов – назидание.
13. Ключевой образ – образ Человека, каким он должен быть.
14. Удачно ли название перевода?
15. В чем основная мысль стихотворения? (Назначение Человека на Земле
мотив душевной закалки, которую человек приобретает, столкнувшись с
трудностями).
V. Домашнее задание. Прочитать стихотворение If в оригинале,
подготовиться для сравнительной работы с переводом М. Лозинского.
Урок 3. Национальный менталитет в произведении Н.С. Лескова
«Левша». Typical English and Russian characters.
Цели урока:
- совершенствование умения говорить по теме в монологической и
диалогической речи, совершенствование умения аудирования;
- развитие умения работать с книгой, анализировать, сравнивать, делать
самостоятельные выводы, развивать умение выражать законченную мысль;
- воспитывать умение работать в группах, воспитание нравственных качеств
человека;
- вычленение ключевых проблем произведения; разработка одной из проблем
в нравственном и лингвистическом аспектах.
Оборудование: медиапроектор, тексты повести, репродукции иллюстраций
Косенкова, презентация.
ХОД УРОКА:
1. Организационный момент.
- Hello, boys and girls! Sit down, please. Today our lesson will be devoted to the
short story “Levsha” by N.S. Leskov. We’ll speak about the difference of the
English and Russian typical characters basing on the plot of the story. But first of
all, let’s see how this story has influenced other kinds of art, from cinema to
painting.
2. Введение в проблему.
Анализ русской и английской символики (роза, трубка, шляпа; иконы,
березы). Толкование иллюстраций Косенкова к «Левше».
3. Биография Н.С. Лескова.
Парная работа. Прием jigsaw reading. Заполнение таблицы.
We start our work with the story with its writer’s biography. Let’s find out why
Leskov knew so much about England and English typical character. You have
tables with the facts from Leskov’s biography. You should complete your table
working in pairs.
Born
Birthplace
The village Gorokhovo, Oryol (the centre of
Russia)
Parents
Occupations
Journalist, novelist and short story writer
Family connections with
English culture
Business connections with
English people
worked for the English company “Scott and
Wilkins”, communicated with foreigners; wrote
letters to his uncle Scott where described his
journeys about Russia
Children
Main works
"The Tale of Cross-eyed Lefty from Tula and
the Steel Flea"
Lady Macbeth of the Mtsensk District
Many short stories
Died
Opinions
‘gives one of those powerful insights into human
character, suffering, and reactions to suffering, for
which Russian literature is so famous' - Derek
Offord, Slavonica.
Born
16 February 1831
Birthplace
Parents
Father came from the priest’s family but worked at
the court
Mother came from a noble Russian family
Occupations
Family connections with
English culture
Leskov was influenced by the English culture. His
aunt and her husband who was an Englishman
brought him up.
Business connections with
English people
Children
Son Andrei Leskov, an army officer, wrote the
biography of his father
Daughter Vera
Main works
Died
21 February 1895
Opinions
‘gives one of those powerful insights into human
character, suffering, and reactions to suffering, for
which Russian literature is so famous' - Derek
Offord, Slavonica.
When and where was Leskov born?
What occupations did he have?
Why did he know so much about English people?
4. Вычленение ключевых проблем произведения.
Now, children, let’s revise what important problems are discussed in “Levsha”:
1. The tragic destiny of a Russian craftsman.
2. The West and the East (Europe and Russia).
3. The power and the people.
Our lesson will be devoted to the 2
nd
problem.
5. Работа с текстом произведения. Осуждение проблемных вопросов. Что
такое менталитет? Как показана разница русского и английского
национальных характеров в произведении.
6. Work with the key words.
Now let’s summarize your discussion of typical English and Russian characters.
But first of all we should revise the adjectives describing people’s character.
In the second table mark the features typical for the English and Russians with
letters E and R correspondently.
Punctual
Hoping for the
best
Strong
Conservative
Warm-hearted
Dignified
чувством
собственного
достоинства)
Polite
Patient
(терпеливый)
Talented
Sincere
(искренний)
Having good
manners
Having good
knowledge
Reserved
(сдержанный)
friendly
Generous
(щедрый)
Kind
Hard-working
Respectable
Cunning
(хитрый)
Loyal (верный)
Greedy (жадный)
Devoted
(преданный)
Hypocritical
(лицемерный)
Modest
(скромный)
Now read the quotations from the story and name the trait of character.
1. Англичане попросили, чтобы им серебром отпустили, потому что в
бумажках они толку не знают; а потом и другую свою хитрость
показали: блоху в дар подали, а футляра на нее не принесли: без
футляра же ни ее, ни ключик держать нельзя…
2. Говорят: - Мы еще и сами не знаем, что учиним, а только будем на бога
надеяться, и авось слово царское ради нас в постыждении не будет.
3. Идет в чем был: в опорочках, одна штанина в сапоге, другая мотается, а
озямчик старенький, крючочки не застегаются, порастеряны, а шиворот
разорван; но ничего, не конфузится.
4. Тут и другие придворные, видя, что левши дело выгорело, начали его
целовать, а Платов ему сто рублей дал и говорит:
-- Прости меня, братец, что я тебя за волосья отодрал.
Левша отвечает:
-- Бог простит,- это нам не впервые такой снег на голову.
5. Англичане левшу сейчас хлоп-хлоп по плечу и как ровного себе - за
руки. "Камрад,- говорят,- камрад - хороший мастер,- разговаривать с
тобой со временем, после будем, а теперь выпьем за твое
благополучие".
6. Левша согласился. - Об этом,- говорит, - спору нет, что мы в науках не
зашлись, но только своему отечеству верно преданные.
7. Всякий работник у них постоянно в сытости, одет не в обрывках, а на
каждом способный тужурный жилет, обут в толстые щиглеты с
железными набалдашниками, чтобы нигде ноги ни на что не напороть;
работает не с бойлом, а с обучением и имеет себе понятия.
7. Making the conclusion.
Can we say that all Russians are friendly and sincere? What situations from the
story can prove that it’s not true?
Can we say that only the English are hypocritical in the story? Prove it.
Find the example when an Englishman helped Levsha and the Russians didn’t.
What conclusion can we make basing on these examples?
What should we remember when we communicate with people from other
countries?
Remember that all people are individual and different in different situations. Be
very careful with generalization and always tolerant to other cultures.
Урок 4. Взаимопроникновение русской и английской культур в
творчестве Н.С. Лескова (на примере повести «Левша»)
Цели урока:
- совершенствование умения говорить по теме в монологической речи,
совершенствование умения аудирования;
- развитие умения работать с книгой, анализировать, сравнивать, делать
самостоятельные выводы, развивать умение выражать законченную мысль;
- воспитание нравственных качеств человека;
- вычленение ключевых проблем произведения; разработка одной из проблем
в нравственном и лингвистическом аспектах.
Оборудование: медиапроектор, тексты повести, презентация.
ХОД УРОКА:
1. Организационный момент.
- Hello, boys and girls! Sit down, please. Today our lesson will be devoted to the
short story “Levsha” by N.S. Leskov.
2. Введение в проблему.
1. Leskov’s connection with the English culture.
2. The influence of the English language on the language of the story “Levsha”.
3. Работа с краткой биографией Н.С. Лескова.
We start our work with the writer’s biography. Let’s find out why Leskov knew so
much about England and English typical character. The question to answer is:
“What helped Leskov to depict the English culture so well?”
Дети читают краткую биографию Н.С.Лескова и готовятся ответить на
поставленный ключевой вопрос.
Leskov was born in the centre of Russia in a very traditional Russian family. But
his family had some relatives from England. His aunt was married to an
Englishman, Alexander Scott. For some time Leskov lived in this family. During
this time he studied English and got some ideas of the way of life of the
Englishmen. This knowledge helped him to create the English atmosphere in his
famous tale “The Steel Flea”.
Later the writer worked for the English company “Scott and Wilkins”,
communicated with Englishmen; wrote letters to his uncle Scott where described
his journeys about Russia.
The religion of his English relatives and friends also influenced Leskov. He liked
the main ideas of Protestantism which are the love for work, the respect for
working people and the respect for knowledge.
Работа с биографией:
I. True or False.
1. Leskov was born in England.
2. His father was married to an English woman.
3. His aunt’s husband was an Englishman.
4. Leskov worked in England for some time.
5. The writer didn’t know the English language.
6. Leskov expressed himself as a writer for the first time in his letters to his
English uncle.
II. Answer the questions.
1. What kind of family was the writer born into?
2. What English relatives did he have?
3. What did Leskov get from his living with Scott and his family?
4. How did his work for the English company help Leskov to become a
writer?
III. Fill in the gaps.
Leskov’s family was very _____. But they had _____ relatives. His ___ was
married to ___.
Leskov lived with his English ____. He learnt ___. Later he worked for the English
____.
All this helped him _____.
После работы с биографией учащиеся отвечают на поставленный
проблемный вопрос: What helped Leskov to depict the English culture so
well?”
По результатам обсуждения составляется следующая диаграмма, которую
дети записывают в тетрадь в качестве вывода:
4. Лингвистические заимствования из английского языка в повести Н.С.
Лескова «Левша».
В главах, посвященных пребыванию Левши в Англии, Н.С. Лесков
использует интересный прием образования новых слов: он берет дословный
перевод английского выражения на русский, добавляет черты русского слова
и получает неологизмы, характерные для стиля Н.С. Лескова.
Детям предлагаются английские выражения для дословного и
литературного перевода:
To keep waiting
The dining room
To give education
Relations
Литературный перевод:
To keep waiting продолжать ждать
The dining room столовая
To give education дать образование
Relations родственники, родственные отношения
Дословный перевод:
To keep waiting - держать ожидание
The dining room обеденная комната
To give education - передавать образованность
Relations - родственность
Детям предлагается вспомнить лесковский оборот при представлении
цитаты на английском языке:
"When a man wants to make known his intentions towards a girl," he said,
"he sends an old woman, a matchmaker, and she makes the proposal, then they go
together to the girl's home and see her publicly, in front of all her relations."
He knocked at the door and when the servant answered pointed to his mouth,
and he immediately took him to the dining-room.
The
knowledge of
English
The knowing of
English culture
The ideas of
Protestantism
The Englishmen said to him:
"Stay here with us. We'll give you a good education and you'll become a
wonderful craftsman."
The tsar was very pleased with all this, everything seemed so good to him,
but Platov kept waiting, nothing of this meant anything to him.
1. родственность
2. пищеприемная комната
3. передавать образованность
4. держать ажидацию
5.
В тетрадь учащиеся заносят следующий вывод:
The English
word
The Russian
word
The new
unusual
Leskovs phrase