Модель интегрированного урока "Стиль Рококо" (МХК и английский язык)

Научно-практическая педагогическая конференция работников
образования Тамбовского района
Муниципальное бюджетное общеобразовательное учреждение
«Цнинская средняя общеобразовательная школа №
(филиал в с. Бокино)
Развитие метапредметных связей:
изучение английского языка и мировой
художественной культуры
(Модель урока. Тема «Рококо»)
Материал подготовила Панова Вера Семеновна,
учитель английского языка
Секция социально-гуманитарного цикла
2018 год
Представляется модель интегрированного урока (английский язык и
мировая художественная культура). Данный текст воспроизводится с
английского языка.
РОКОКО
Стиль рококо возник во Франции в начале XVIII века как продолжение
стиля барокко, но в отличие от более тяжелых тем и более темных цветов
барокко, рококо характеризовалось изяществом, игривостью и легкостью.
Мотивы рококо были сосредоточены на беззаботной аристократической
жизни и легкой романтике, а не на героических сражениях или религиозных
деятелях; они также сильно вращаются вокруг природы и внешних условий.
В середине-конце 18 века рококо превзошел неоклассический стиль.
Слово рококо, по-видимому, было комбинацией французского рокайля,
или раковины, и итальянского барокко, или стиля барокко.
Rococo начинался в декоративных искусствах и дизайне интерьера.
Преемственность Людовика XIV привела к изменению придворных
художников и общей художественной моды. К концу правления старого
короля богатые Барочные конструкции уступали место более легким
элементам с большим количеством кривых и естественных узоров. Во время
Регентства придворная жизнь отошла от Версаля, и это художественное
изменение стало хорошо известно, сначала в Королевском дворце, а затем во
всем французском высшем обществе.
1730-е годы представляли собой высоту развития рококо во Франции.
Стиль распространился от архитектуры и мебели до живописи и скульптуры,
примером чего являются работы Антуана Ватто и Франсуа Буше. Рококо до
сих пор сохранил Барочный вкус к сложным формам и замысловатым
узорам. К этому моменту, оно начало интегрировать разнообразные
характеристики, включая вкус для Востоковедных конструкций и
несимметричных составов.
Стиль рококо распространился среди французских художников. Его
охотно принимали в католических частях Германии, Богемии и Австрии, где
он сливался с живыми немецкими традициями барокко. Особенно на юге
немецкое рококо с энтузиазмом применялось к церквям и дворцам.
Архитекторы часто обкладывают их интерьеры в облаках пушистой белой
лепниной. В Италии стили позднего барокко Борромини и Гуарини задают
тон рококо в Турине, Венеции, Неаполе и Сицилии, в то время как искусство
Тосканы и Рима остается более связанным с барокко.
Рококо в Англии всегда считалось "французским вкусом".Томас
Чипэндейл преобразовал английскую конструкцию мебели через его
приспособление стиля. Уильям Хогарт помог разработать теоретическую
основу красоты рококо. В своем анализе красоты (1753) он утверждал, что
волнообразные линии и s-образные изгибы в рококо были основой изящества
и красоты в искусстве или природе в отличие от прямой линии или круга в
классицизме.
Начало конца стиля рококо было положено в начале 1760-х годов,
когда такие деятели, как Вольтер и Жак-Франсуа Блондель, начали
высказывать свою критику поверхностности и вырожденности искусства.
Блондел хулил “смешной беспорядок раковин, драконов и заводов” в
современных интерьерах. К 1780 году рококо вышел из моды во Франции,
сменившись порядком и серьезностью таких неоклассических художников,
как Жак Луи Давид. Он оставался популярным в провинциях и в Италии,
пока вторая фаза неоклассицизма – имперский стиль - не прибыла с
Наполеоновскими правительствами и не смела рококо.
Стиль рококо получил удовольствие от асимметрии, вкуса, который
был новым для европейского стиля. Эта практика оставлять элементы
неуравновешенными для эффекта называется контрастом. Вкус рококо
пользовался экзотическим характером китайских искусств и имитировал их в
произведенных во Франции предметах.
В полномасштабной конструкции стола Rococo, немецкий дизайнер И.
А. Мейсонье работает в Париж . Мраморная столешница сформирована.
Фартук, ноги, носилки были интегрированы в поток против с-свитки
(завитки) и “рокайль.” Узел растяжитель показывает асимметричный
“маленький”, что было инновацией рококо.
Французские дизайнеры – такие, как Франсуа Кювильи и Николас
Пино, экспортировали парижские стили в Мюнхен и Санкт-Петербург, а
немецкий Жюст-Аурель Мейсонье нашел свою карьеру в Париже.
Руководящими духами Парижского рококо была небольшая группа маршан-
Мерсье (торговцы, галантерейщики), предшественников современных
декораторов во главе с Симоном Филиппенисом Пуарье.
Во Франции орнаменты были в основном из дерева, менее
натуралистичны и менее буйны в смеси природных с искусственными
формами всех видов (например, растительные мотивы, гротески, маски,
орудия труда различных профессий, значки, картины, драгоценные камни).
Английский рококо, как правило, более сдержан. Наиболее успешным
экспонатом английского рококо был, вероятно, Томас Джонсон, талантливый
резчик (Carver) и дизайнер мебели, работавший в Лондоне в середине 1700-х
годов.
Дворец Солитьюд в Штутгарте и китайский дворец в Ораниенбауме,
Баварская церковь Виес и Сан-Суси в Потсдаме являются примерами того,
как рококо вошел в европейскую архитектуру.
Установленный в нескольких залах Версаля, рококо раскрывает свое
великолепие в нескольких парижских зданиях (особенно в отеле Soubise).
Хотя рококо зародилось в чисто декоративном искусстве, стиль ярко
выражался в живописи. Эти художники использовали нежные краски и
искривленные формы, украшая свои полотна херувимами и мифами о любви.
Портретная живопись была также популярна среди художников рококо.
Пейзажи были пасторальными и часто изображали неторопливые прогулки
аристократических пар.
Жан-Антуан Ватто (1684-1721) считается первым великим художником
в стиле рококо. Он оказал большое влияние на более поздних художников, в
том числе Франсуа Буше (1703-1770) и Жан-Оноре Фрагонар (1732-1806),
два мастера позднего периода. Даже тонкое прикосновение и
чувствительность Томаса Гейнсборо (1727-1788) отражают дух рококо.
Потрясающая статуя Петра I стала одним из символов Санкт-
Петербурга.
Скульптура была еще одной областью, в которую вошли художники
рококо. Этьен-Морис Фальконе (1716-1791) считается одним из лучших
представителей французского рококо. В целом, этот стиль лучше всего
выражался через изящную фарфоровую скульптуру, нежели через
внушительные мраморные статуи. Сам Фальконе был директором
знаменитого фарфорового завода в Севре. В скульптуре нашли отражение
темы любви и веселья, элементы природы, изгибающиеся линии и
асимметрия.
Стиль Галанте был эквивалентом рококо в истории музыки, тоже
между барокко и классикой, и это не легко определить словами. Сам
музыкальный стиль рококо сложился из барочной музыки, в частности во
Франции. Его можно охарактеризовать как интимную музыку с чрезвычайно
изысканными формами декора. Примерами являются Жан-Филипп Рамо и
Луи-Клод Дакен.
Картина Буше дает представление об обществе, которое отразил
рококо. Стильный интерьер, любопытные и восхитительные детали, куда ни
глянь, роскошь потягивания шоколада-все это "галанте".”
I. полезный словарь
Регентство-эпоха французского Регентства (1715-1723) охватывает
меньшинство Людовика XV, когда Францией управлял регент, дитя-дядя
короля, Филипп д'Орлеан.
Регентство знаменует собой временное затмение Версаля как центра
разработки политики, так как Регентский двор находился во Дворце Рояль в
Париже. Он знаменует собой подъем парижских салонов как культурных
центров, как литературных мест встреч и центров сдержанного либерального
сопротивления некоторым официальным политикам. В парижских салонах
аристократы легче смешивались с высокой буржуазией в новой атмосфере
расслабленного декорума, уюта и интимности.
Версальский замок (или просто Версаль) - это королевский замок, за
воротами которого выросла деревня Версаль, чтобы стать городом. С 1682
года, когда король Людовик XIV переехал из Парижа, пока королевская
семья была вынуждена вернуться в столицу в 1789 году суд Версаля был
центром власти в рамках старого режима.
Медный всадник-знаменитая статуя по заказу Екатерины Великой,
которая стоит в Санкт-Петербурге на берегу Невы. Екатерина заказала
вписанную латинскую фразу "Petro Primo Catharina Secunda MDCCLXXXII",
означающую "Екатерина вторая Петру первому, 1782“, чтобы придать себе
легитимность, связав себя с "основателем современной России"."Эта статуя
впоследствии вдохновила знаменитую поэму Пушкина.
Oriental designs (Oriental motives) Китайская или Японская тематика в
декоре Западной Европы, начиная с конца XVII века и достигая пика в
волнах, особенно рококо Chinoiserie, ca 1740-1770.
Фарфор - трудное керамическое вещество, сделанное путем
нагревания, выбранные и уточненные материалы, часто включая глину в
форме каолинита. Фарфоровая глина при смешивании с водой образует
пластиковую пасту, которая может быть обработана до требуемой формы
или формы, которая затвердевает и становится постоянной при обжиге в
печи при температуре от 1200 до 1400 градусов Цельсия.
Конная скульптура (конная статуя) (от латинского "equus" означает
лошадь) - статуя конного всадника. Такие статуи часто увековечивали память
военачальников и тех государственных деятелей, которые хотели
символически подчеркнуть активную руководящую роль, которую с римских
времен выполнял конный класс, конники или рыцари (всадники или рыцари).
Turqoise (бирюза, бирюзовый цвет) - минерал небесно-голубого или
зелено-голубого цвета.
Предлагаемые задания.
Activity A. Match the words with their definitions.
WORD
DEFINITION
1. Regent (регент)
2. To eclipse (затмевать)
3. Liberal (либеральный) 4.
Bourgeoisie (буржуазия)
5. Intimacy (интимность)
6. Regime (режим)
7. League (лига)
8. Legitimacy (легитимность)
9. Decoration (украшение)
10. Refined (очищенный,
рафинированный)
11. Permanent (постоянный) 12.
To commemorate (увековечить)
A. cultivated, freed from impurities.
B. to serve as a memorial.
C. anyone who acts as head of state, especially
if not the monarch; an acting deputy governor.
D. unit of distance of about 5 kilometres.
E. adornment, embellishment.
F. middle-class.
G. form of management or government.
H. a close association, familiarity.
I. a state of being according to law.
J. stable, continuing without change.
K. broad-minded, tolerant, not bound by
authoritarianism, orthodoxy, or tradition.
L. to obscure, darken, surpass.
II. READING
Activity B. Fill in the missing words from the list below. One word is
extra.
The Bronze Horseman
The Bronze Horseman is an impressive monument to the (1)___________ of
St. Petersburg, Peter the Great, on Senatskaia Ploshchad’ (the former Decembrists
Square). It (2)__________ the Neva River and is surrounded by the Admiralty, St.
Isaac’s Cathedral and the buildings of the (3)__________ Senate and Synod – the
civil and
(4)_________ governing bodies of pre-revolutionary Russia. The monument was a
(5)__________ by Catherine the Great to her famous (6)__________ on the
Russian throne. The (7)____________ statue of Peter the Great, created by the
famous French sculptor Etienne Maurice Falconet, depicts the most prominent
(8)___________ of Russia as a Roman hero. The pedestal is made of a single piece
of red granite in the
(9)_____________ of a cliff. From the top of this “cliff” Peter shows the way for
Russia, while his horse steps on a snake, which represents the (10)_________ of
Peter and his reforms. Ironically, the “evil” snake serves as a third point of
(11)_____________for the statue.
former, reformer, shape, tribute, religious, faces, enemies, equestrian,
imported, founder, support, predecessor
Key: 1. founder; 2. faces; 3. former; 4. religious; 5. tribute; 6. predecessor;
7. equestrian; 8. reformer; 9. shape; 10. enemies; 11. support; extra word
imported
Activity C. Read the text about Sevres porcelain. Choose from the list A
H the sentence which best summarises each paragraph (17). There is one extra
sentence which you do not need to use.
SENTENCES:
A. The decoration of Sevres porcelain has developed according to a certain style
with original colors.
B. The factory changes its location and name.
C. One of the greatest art patrons became a customer and the shareholder of the
factory.
D. There are several places where you can find Sevres porcelain today because the
production has been continued.
E. Madame de Pompadour lives at the Chateau de Bellevue.
F. The first Sevres items were not produced in Sevres and included mostly figures,
not tableware.
G. The French government is the present owner of the factory.
H. The King became the principal client and salesperson at the same time.
Sevres Porcelain (Севрский фарфор)
1. Sevres porcelain is widely known to be both the French porcelain of
royalty and the royal porcelain of France. The first Sevres items, known as
Vincennes, were begun in 1738 at the Chateau de Vincennes southeast of Paris.
Former workmen from the Chantilly ceramics works started the factory. In the
early days, the Vincennes Sevres factory produced mostly painted and gilded
figures and ornamental flowers.
2. King Louis XV, known as the most notable art patron in modern history,
became the major customer and joined as a shareholder of the factory in 1745.
He conducted annual sales from his palace grounds at Versailles, encouraged his
court and other royalty to buy his product, and even restricted other porcelain
factories from using gilding or colored grounds on their porcelains.
3. When the operation ran into financial troubles in 1759, King Louis XV
acquired the factory as royal property. The king took over the manufacturing
operations, and considered himself the principal client and salesperson of these
extraordinary porcelain creations. 4. The factory was moved to the village of
Sevres southwest of Paris; a location near to the palace of Versailles and close to
the home of Madame de Pompadour at the Chateau de Bellevue. From that time
the porcelain became officially known as Sevres porcelain.
5. Over the years, Sevres recruited the finest talents and artists. The factory
developed a unique Rococo style, a romanticist theme, of lavishly decorated
dishes, form pieces and decorative items. The exceptional glazes (глазурь) and
deep background colors included royal blue (bleu de roi), turquoise (bleu celeste),
pea green, and pink (rose Pompadour so named for the king’s famous mistress).
Decoration was floral and figural within white panels; these set in deeply glazed
colors, and then complemented with gilded handles and edges. The king and his
nobility acquired exceptional collections including dinner services, monumental
vases and urns (вазы), and centerpieces (орнаментальные вазы для середины
стола). The shapes and the decor on the pieces expressed the whimsy and elegant
pleasures of the lifestyles of the Ancien Regime, a royal society.
6. After the monarchy ended, the factory became the property of the French
government, and remains so today.
7. Superb porcelain production continued at Sevres through the 19th century
and into the 20th21st centuries. Dazzling collections of the finest porcelains now
quietly reside in museums, castles, and elegant homes.
Key: 1. F; 2. C; 3. H; 4. B; 5. A; 6. G; 7. D; extra E
Activity D. Choose the correct item.
1. Either of these dinner services (is, are) from Sevres.
2. Neither red nor black (is, are) used for the background color.
3. Both Peter and Catherine (was, were) powerful.
4. Not only the Admiralty but also St. Isaac’s Cathedral and the building of the
former Senate-Synod (surrounds, surround) the Bronze Horseman.
5. Either the dinner service or these two vases (is, are) produced in Sevres.
6. Neither of the colors (is, are) good to decorate dishes.
7. Both monuments (commemorates, commemorate) military leaders.
8. Neither baroque nor rococo (is, are) traced in this style.
9. Either royal blue or torquoise (produces, produce) a deep background color.
10. Both Vincennes and Sevres (is, are) near Paris.
11. Not only Blondel but also Voltaire (is, are) known to decry Rococo for its
rediculousness.
12. Either of the painters (is, are) gifted.
Key: 1. is/are; 2. is; 3. were; 4. surround; 5. are; 6. is/are; 7. commemorate;
8. is; 9. produces; 10. are; 11. is; 12. is/are