К ЕГЭ и ОГЭ по литературе. Н.В.Гоголь "Ревизор"

Подписи к слайдам:
Н.В. Гоголь «Ревизор» Мищенко С.Н. Гоголь «Ревизор» Гоголь «Ревизор» 1. В чем причина визита городничего к Хлестакову? 2. Почему в пьесе Гоголя «Ревизор» город назван условно (город N) и в каких произведениях русских классиков город становится предметом художественного изображения? 3. В каких произведениях русских писателей отображены нравы чиновников и что сближает эти произведения с пьесой Гоголя? 4. В чем главная причина временного воцарения Хлестакова в уездном городе? 5. Как в речи Осипа проявляется отношение к Хлестакову и в каких произведениях классической литературы созданы образы слуг, помогающие раскрытию авторского замысла? 6. Каково реальное состояние богоугодных заведений и как он характеризует городское начальство? Как и в чем различные произведения русской классики перекликаются с гоголевским «Ревизором» В чем заключается символический смысл «немой сцены» в комедии? 7. Каковы главные особенности сатиры Гоголя и кто из русских писателей является продолжателем его традиций? 8.Почему Хлестакова с лёгкостью приняли в уездном городе за ревизора? (По комедии Н.В. Гоголя «Ревизор».) Сочинения. 1. Хлестаков и его слуга Осип в комедии Н.В. Гоголя «Ревизор». 2. Как Вы понимаете слова Н.В. Гоголя о том, что смех — единственное «честное, благородное лицо, действовавшее»  в комедии «Ревизор»? 3. Каково значение образа Осипа в комедии Н.В. Гоголя «Ревизор»? 4. Как в комедии Н.В. Гоголя «Ревизор» раскрывается личность городничего? 5. Сатирический портрет безымянного города в комедии Н.В. Гоголя «Ревизор».

На первом месте в крупном плане представлены правящие чиновники, вышедшие из дворянских кругов.

Среди них лишь один городничий вышел из низших чинов.

Затем идут неслуживые дворяне, превратившиеся в обывателей-сплетников, — Добчинский и Бобчинский

купцы, мещане, крепостные крестьяне

Комедия охватывает все основные общественные классы того времени. Гоголь поставил перед собой цель — собрать всё дурное в общественно-политическом строе царской России и осмеять его.

Сюжет комедии в основном определяет и социальный состав действующих лиц пьесы:

Особенности композиции
  • Комедия начинается, вопреки всем правилам построения пьес, сразу с завязки: «Я пригласил вас, господа, с тем, чтобы сообщить вам пренеприятное известие: к нам едет ревизор». После этих слов сюжет начинает стремительно развиваться.
  • Ю. Манн: «“Ревизор” — это целое море страха».
  • Двигателем действия в комедии является страх чиновников
  • Кольцевая композиция: начало и конец совпадают (чтение письма и сообщение о приезде ревизора)
  • Необычен финал комедии, «здесь оканчивается драма и сменяет ее онемевшая мимика». «Немая сцена», по замыслу автора, должна длиться полторы минуты. Все это время персонажам необходимо находиться в окаменевших позах. Гоголь придавал исключительное значение «немой сцене». Это главный узел, где развязывается все содержание пьесы; как бы символ нравственной расплаты за действия чиновников
Язык комедии.
  • Язык комедии.
  • Язык в комедии Гоголя «Ревизор» является средством типизации и индивидуализации образов-характеров. В нём есть слова и обороты, характерные для всех чиновников.
  • Например, слова и понятия: «известие», «взятка», «ревизор», «секретное предписание», «предуведомление», «чин», «чиновник», «начальство», «предводитель», «попечитель», «инкогнито», «ассигнование», «сумма», «заведение», «государственный человек», «государственный совет», «присутствие», «приказание» и другие. Подобные слова воспринимаются как явление канцелярско-бюрократического стиля и присущи всем чиновникам.
  • Вместе с тем каждый персонаж пьесы является у Гоголя неповторимой индивидуальностью и характеризуется своими особенностями в речи.
  • Самая богатая и относительно разнообразная речь — это речь городничего. Оно и понятно: он умнее других чиновников: он «мошенников над мошенниками обманывал» и «трёх губернаторов обманул».
  • Его речь обличает в нём человека ловкого, хитрого и предусмотрительного. Его речь то и дело меняется в зависимости от обстоятельств. Самый словарь его по объёму и разнообразию значительно богаче, чем речевой словарь всех прочих чиновников.
  • В ней мы встречаем выражения вульгарные, религиозные, бюрократические, книжно-литературные и фольклорно-бытового характера, но при этом следует принять во внимание, что все эти различные стороны фразеологии переплетаются между собой в живой речи городничего. Городничий нежен с женой, вежлив с сослуживцами, подобострастен с Хлестаковым, презрителен с Добчннским и Бобчинским, снисходителен с Осипом, злораден и свиреп с купцами и совершенно немеет, т. е. теряет дар речи, перед самым высшим начальством.
  • Основной приём создания речевых характеристик - речевой аллогизм (С тех пор, как я принял начальство… - все, как му­хи, выздоравливают); диковинное слово или выражение (желудочное трясение - у Добчинского); оговор­ки (Пусть каждый возьмёт в руки по улице - метле!) и т. д.
  • Основным свойством и пороком речи Хлестакова является её алогичность: она лишена всякого здравого смысла и трезвых понятий.
1.Почему в пьесе Гоголя «Ревизор» город назван условно (город N) и в каких произведениях русских классиков город становится предметом художественного изображения?
  • Город N - это собирательный образ . Он является олицетворением всех городов России, страдающих от пороков чиновников. Н.В.Гоголь подчеркивает, что то, что происходит в городе N, происходит повсеместно. «В „Ревизоре", — вспоминал Гоголь впоследствии, — я решился собрать в одну кучу все дурное в России, какое я тогда знал, все несправедливости... и за одним разом посмеяться над всеми».
  • В центре внимания писателя находится вымышленный провинциальный город N., откуда, по словам городничего, «хоть три года скачи, ни до какого государства не доедешь». Действие в комедии происходит в 30-х годах XIX века. Всевозможные злоупотребления властью, казнокрадство и взяточничество, произвол и пренебрежительное отношение к народу были характерными чертами тогдашнего чиновничества. И эти отрицательные явления общественной жизни можно было наблюдать во всей стране. Поэтому уездный город N., которого нет на карте, и есть обобщенный образ России.
  • Во многих произведениях русских классиков город становится предметом художественного изображения. Существуют такие понятия, как грибоедовская и булгаковская Москва, пушкинский и гоголевский Петербург.
  • Так в пьесе Н.В. Гоголя «Ревизор» назван условный город N, потому что автор хотел обобщенно показать пороки всех городов России и нещадно высмеять их за то, что там царят запустение, разруха, произвол властей. Этот же прием использует автор в поэме « Мертвые души».
  • Во многом образ губернского города в поэме напоминает образ города в «Ревизоре». Но масштаб автором укрупнен. Вместо затерянного в глуши городишки, откуда «хоть три года скачи, ни до какого государства не доедешь», город находится в центре России, «невдалеке от обеих столиц». Вместо мелкой сошки городничего — губернатор. А жизнь та же: пустая, бессмысленная, «мертвая жизнь».
  • Гоголь «Мёртвые души». Также город становится предметов художественного изображения в рассказе А.П. Чехова " Ионыч". В сером , скучном городе нет места культуре и высоким духовно-нравственным ценностям. Пребывание в нем главного героя Д.И.Старцева способствует его постепенной деградации.
3. В каких произведениях русских писателей отображены нравы чиновников и что сближает эти произведения с пьесой Гоголя?
  • 3. В каких произведениях русских писателей отображены нравы чиновников и что сближает эти произведения с пьесой Гоголя?
  • Чиновничество - сословие, которое было распространено в старой России, поэтому чиновник не был новой фигурой в русской литературе. А. С. Пушкин был одним из первых, кто затронул тему «маленького человека», отразив ее в личности чиновника Самсона Вырина в повести «Станционный смотритель». А. С.Грибоедов, М. Е. Салтыков-Щедрин, Ф. М.Достоевский - все испытывали яркую палитру чувств к тому или иному представителю данного сословия: от высмеивания пороков до сочувствия, жалости.
  • Такие рассказы Чехова, как «Человек в футляре», «Смерть чиновника» и многие другие, особенно близки к гоголевским принципам комического изображения. В них резко подчеркивается сатирическое начало, гротескно заострены проявления духовного ничтожества и раболепия представителей омертвевшей бюрократической клики «существователей». Не менее характерно для Чехова и его внимание к бытовым мелочам, деталям повседневности, в которых он, как и Гоголь, умеет увидеть и подчеркнуть типическое, рисуя с их помощью социальный и психологический облик своих героев. Особенно близки к гоголевской традиции чеховские водевили, с их едкой иронией, острым комизмом бытовых ситуаций, меткой характерностью речевых портретов персонажей.
Образ городничего в пьесе Н. Гоголя «Ревизор»
  • Образ городничего в пьесе Н. Гоголя «Ревизор»
  •  Все действующие лица комедии Н. В. Гоголя «Ревизор» (1836) делятся на группы по социальному положению. На первом месте представлены правящие чиновники, затем идут неслуживые дворяне, превратившиеся в обывателей-сплетников (Бобчинский и Добчинский), и, наконец, купцы, мещане, крепостные слуги, Не забыта и полиция. Таким образом, Гоголь в комедии «Ревизор» сумел изобразить не только уездный город N., но и всю Россию, показать не одно сословие, но все общественные группы. Каждое действующее лицо комедии имеет свою особенность.
  • В образе городничего Гоголь обобщил и типизировал самые скверные черты крупного
  • государтсвенного служащего, от произвола или милости которого зависела судьба и жизнь многих людей.
  • Весть о приезде ревизора заставляет городничего тут же собрать своих подчиненных. Опытный и по-своему умный, ни в чем не стесняющийся делец, он хочет устроить так, чтобы все было «в полном порядке». От своих людей что-либо скрывать не положено, поэтому разговор городничего с подчиненными носит очень откровенный характер. К ним он весьма придирчив и требователен.
  • Но, кроме проверки деятельности чиновников, у Сквозника-Дмухановского много и своих хлопот. Он слишком хорошо знает свои «прегрешения» и потому не может оставаться спокойным. Тревога городничего перерастает в страх, когда он вдруг узнает, что ревизор уже давно живет в его городе. Однако он не подавлен страхом, а, напротив, стремится использовать весь свой «богатый» опыт, чтобы выйти из этой ситуации победителем. Взяв на себя самую тяжелую обязанность — «обхождение» ревизора, Сквозник-Дмухановский уверен, что лучше него этого никто не сделает: «Бывали трудные случаи в жизни, сходили, еще даже и спасибо получал, Авось бог вынесет и теперь».
В ином облике, в новом качестве Гоголь рисует городничего во втором и третьем актах. Перед Хлестаковым появляется не наглый и циничный градоправитель, а человек, полный широкого расположения к окружающим, неустанно заботящийся об общественном благе. Городничий всячески стремится создать впечатление у «ревизора», что «польза государственная» для него превыше всего; только о ней он и заботится, дни и ночи проводя в неустанных трудах: «Справедливо изволили заметить: что можно сделать в глуши? Ведь вот хоть бы здесь: ночь не спишь, стараешься для отечества, не жалеешь ничего, а награда неизвестно еще, когда будет». Таким образом, городничий хочет казаться «ревизору» честным и радеющим об общем благе человеком.
  • В ином облике, в новом качестве Гоголь рисует городничего во втором и третьем актах. Перед Хлестаковым появляется не наглый и циничный градоправитель, а человек, полный широкого расположения к окружающим, неустанно заботящийся об общественном благе. Городничий всячески стремится создать впечатление у «ревизора», что «польза государственная» для него превыше всего; только о ней он и заботится, дни и ночи проводя в неустанных трудах: «Справедливо изволили заметить: что можно сделать в глуши? Ведь вот хоть бы здесь: ночь не спишь, стараешься для отечества, не жалеешь ничего, а награда неизвестно еще, когда будет». Таким образом, городничий хочет казаться «ревизору» честным и радеющим об общем благе человеком.
  • Особенно интересным представляется то, что городничий не просто выставляет напоказ свою «добродетель» он все время намекает приезжему из Петербурга, что добродетель эту надо бы оценить. Он хочет продать ее подороже. Он говорит, имея в виду начальство: «Наградит оно или нет, конечно, в его воле, по крайней мере, я буду спокоен в сердце... почестей никаких не хочу. Оно, конечно, заманчиво, но пред добродетелью все прах и суета». Распространяясь перед «ревизором» о добродетели, городничий не упускает ни на минуту из виду своей главной цели — обвести его вокруг пальца.
В течение почти всего четвертого акта городничий не присутствует на сцене, появляясь лишь в самом конце действия. Но именно он одно из главных действующих лиц тех событий, которые развертываются в этом акте.
  • В течение почти всего четвертого акта городничий не присутствует на сцене, появляясь лишь в самом конце действия. Но именно он одно из главных действующих лиц тех событий, которые развертываются в этом акте.
  • Оставляя городничего за сценой, Гоголь дает выразительную характеристику его действий, которая находится в резком противоречии со словами самого городничего о добродетели. Автор показывает своего героя в оценках других людей, в отношении которых и проявляется «искусство» градоправителя.
  • В жалобах просителей, пришедших к Хлестакову, раскрываются произвол, грубое насилие, творимые городничим. Гоголь выводит на сцену представителей разных слоев населения города: купцов, унтер-офицершу, слесаршу — и через их отношение показывает реальное лицо городничего. В сцене приема жалоб Хлестаковым воссоздается картина настоящей деятельности градоправителя, а именно: его плутовство, взяточничество, жадность, корысть, эгоизм.
Свое блистательное завершение образ городничего получает в пятом акте комедии, И здесь Гоголь использует принцип резких переключений, переходя от поражения героя к его торжеству, а затем — от торжества к развенчанию героя.
  • Свое блистательное завершение образ городничего получает в пятом акте комедии, И здесь Гоголь использует принцип резких переключений, переходя от поражения героя к его торжеству, а затем — от торжества к развенчанию героя.
  • Еще недавно чувствовавший себя на краю гибели Сквозник-Дмухановский, по его убеждению, не только выходит сухим из воды, но и становится родственником человека, какого «на свете еще не было», который «может все делать, все, все, все». Страх сменяется буйной радостью, ликованием. Городничий чувствует себя настоящим триумфатором. И чем дальше, тем наглее ведет себя.
  • Увлеченный неожиданными перспективами, раскрывшимися перед ним после предполагаемого выгодного замужества дочери, городничий мечтает стать генералом и срывать цветы удовольствия. Жажда возвышения, проявляющаяся у героя, связана с желанием видеть вокруг себя рабское поклонение, раболепие. Ничто не может доставить городничему большего наслаждения, как рисуемая в его воображении картина всеобщего преклонения людей перед ним: фельдъегери и адъютанты скачут впереди, на почтовых станциях все титулярные советники и городничие ожидают, поа он получит лошадей, он везде первый и все завидуют ему. В минуты торжества городничий высказывает не только свое тайное желание, но и формулирует господствующую философию жизни, философию подавления тех, кто стоит ниже на социальной лестнице.
  • Породнившись с «важной» персоной, городничий и себя чувствует особенным человеком. Даже тон его меняется. Теперь, когда он такой надменно-важный, еще больше проявляются его грубый деспотизм и презрение ко всем тем, кого он считает ниже себя.
Высоко вознеся героя, Гоголь заставляет его и остро пережить крушение надежд. «Вот когда зарезал так зарезал! Убит, убит, совсем убит! Ничего не вижу, Вижу какие-то свиные рыла вместо лиц, а больше ниего...», — говорит он. Последний монолог Сквозника-Дмухановского представляет собой заключительный аккорд в обрисовке героя и дает одновременно обобение идейного содержания комедии в целом. Городничий крайне потрясен тем, что его, ловкого мошенника, самого надули: «Тридцать лет живу на службе; ни один купец, ни один подрядчик не мог провести; мошенников над мошенниками обманывал... Трех губернаторов обманул!.. Что губернаторов!» Итак, мы ясно видим масштабность деятельности градоправителя и его подлинную сущность. Этот монолог помогает читателю и зрителю окончательно расставить акценты: да, перед нами мошенник, да еще какой!
  • Высоко вознеся героя, Гоголь заставляет его и остро пережить крушение надежд. «Вот когда зарезал так зарезал! Убит, убит, совсем убит! Ничего не вижу, Вижу какие-то свиные рыла вместо лиц, а больше ниего...», — говорит он. Последний монолог Сквозника-Дмухановского представляет собой заключительный аккорд в обрисовке героя и дает одновременно обобение идейного содержания комедии в целом. Городничий крайне потрясен тем, что его, ловкого мошенника, самого надули: «Тридцать лет живу на службе; ни один купец, ни один подрядчик не мог провести; мошенников над мошенниками обманывал... Трех губернаторов обманул!.. Что губернаторов!» Итак, мы ясно видим масштабность деятельности градоправителя и его подлинную сущность. Этот монолог помогает читателю и зрителю окончательно расставить акценты: да, перед нами мошенник, да еще какой!
  • Гоголевский городничий, конечно, ничего не выдумал, говоря о своем богатом опыте обмана и надувательства. Жизнь неопровержимо доказывала всеобщий успех того способа действий, который осуществлял Сквозник-Дмухановский. «Чему смеетесь? над собою смеетесь!» Слова эти метко характеризовали внутренний пафос «Ревизора», широкий, обобщающий смысл его образов. Конечно, городничему обидно осознавать, что он обманут таким ничтожеством, но ведь это ничтожество — лучшая часть его самого. Хлестаков оказался своего рода ревизором для данного строя, порождающего городничих и ему подобных. В заключительной сцене грубый и самоуверенный городничий становится жалким и смешным. Гоголь в образе градоправителя удачно подчеркнул несомненную типичность такого чиновника, то есть повсеместную распространенность подобного рода государственных служащих.
  •  
Хлестаков

«Молодой человек лет двадцати трех, тоненький, худенький; несколько приглуповат и, как говорят, без царя в голове, — один из тех людей, которых в канцеляриях называют пустейшими. Говорит и действует без всякого соображения», обладающий известной долей наивности и «чистосердечия».

Хлестаков никого не обманывает. Он просто плывет по течению, безрассудно наслаждаясь случайной удачей. Даже сообразив, что его приняли за кого-то другого, он не спешит уехать из города.

Гоголь: «Хлестаков вовсе не надувает, он не лгун по ремеслу, он сам позабывает, что лжет, и уже сам почти верит тому, что говорит».

Герой глуп и необразован. О себе он говорит: «С Пушкиным на дружеской ноге. Бывало, часто говорю ему: “Ну что, брат Пушкин?”“Да так, брат,отвечает, бывало,так как-то все...” Большой оригинал». Приписывает себе авторство «Женитьбы Фигаро», «Роберта-Дьявола», «Нормы» и др. к Ухаживает одновременно за двумя дамами, одна из которых замужем. «И я теперь живу у городничего, жуирую, волочусь напропалую за его женой и дочкой»

Xлестаковщина — многозначное понятие, обозначающее душевную пустоту, простодушную глупость и эгоизм, инфантильность, фантазерство, приспособленчество, примитивность сознания, манерность, себялюбие, способность пускать пыль в глаза.

Н. Г. Чернышевский: «Хлестаков чрезвычайно оригинален, но как мало людей, в которых нет хлестаковщины!» Герой говорит о себе: «Я везде, везде».

Хлестаков.
  • Хлестаков.
  • Главные черты характера Хлестакова — лживость и хвастливость — проистекают из его ничтожества. В действительной жизни Хлестаков никто и ничто. Но во время лганья он иллюзорно возвышается до уважаемого всеми человека. Он лжёт и завирается искренно, «вдохновенно», «художественно», «артистично». С помощью лжи Хлестаков поднимает себя на недоступную для него в жизни высоту. «Сосулька», он выдаёт себя за важного че­ловека. Пустоцвет — именует себя писателем и поэтом.
  • Пош­ляк — прикидывается благородным. Нищий — хвастается богатством. Всегда голодный, он хвалится роскошным и сыт­ным обедом, доставляемым ему прямо из Парижа вместе с необыкновенным арбузом ценою в 700 рублей. Пошлый, пу­стой и придурковатый, он вызвал у чиновников впечатление человека интересного, содержательного и даже очень умного. Но Хлестакова нельзя назвать сознательным и расчётливым вралём.
  • Что же позволило Хлестакову вознестись над своей мелкой судьбой? Враньё! Именно враньё освобождает его от социальной скованности, жизненной ничтожности. Враньё даёт Хлестакову реальную возможность выразить искреннее презрение своему «настоящему» социальному и человеческому положению: «А там уж чиновник для письма, этакая крыса, пером только – тр, тр…» - это герой, несомненно, говорит о себе, «петербургском».
  • В его речах нет преднамеренной цели и расчёта: ни в мыслях, ии в словах, ни в поступках у него нет никакой связи. Изображая Хлестакова, Гоголь придавал ему очень боль­шое, типическое значение. «Хлестаков — он везде», — писал Гоголь. По мнению Гоголя, в каждом из людей есть частица Хлестакова. Так, в «Письме к одному литератору» Гоголь говорил:
  • «Всякий на минуту, если не на несколько минут, делался пли делается Хлестаковым, но, натурально, в этом не хочет только признаться; он любит даже и посмеяться над этим фактом, но только, конечно, в коже другого, а не в своей соб­ственной. И ловкий гвардейский офицер окажется иногда Хлестаковым, и государственный муж окажется иногда Хле­стаковым, и наш брат, грешный литератор, окажется подчас Хлестаковым. Словом, редко кто им не будет хоть раз в жизни».
  • Хлестаков — самое широкое и глубокое художественное обобщение Гоголя. Вот почему имя Хлестакова превратилось в нарицательное понятие «хлестаковщина».
По содержанию речь Хлестакова сумбурна. Он может говорить о чём угодно и притом обо всём сразу.
  • По содержанию речь Хлестакова сумбурна. Он может говорить о чём угодно и притом обо всём сразу.
  • Уже в первом своём монологе он обнаруживает явную сумбурность своего сознания: то он жалуется на голод, доводящий его до тошноты; то вдруг, забыв об этом, начинает с умилением вспоминать азартную картёжную игру в штосе и восхищается мастерством пехотного капитана, который ловко штоссы срезывает; то неожиданно начинает сетовать на то, что в овощных лавках ничего не отпускают в долг (действие 2-е, явление III).
  • Таким образом, Хлестаков, даже в трезвом состоянии и в безвыходном положении, когда всякий серьёзный человек становится более вдумчивым и озабоченным, остаётся тем же пустым фанфароном, каким он наиболее ярко предстаёт перед нами в состоянии опьянения и безудержного, стихийного хвастовства в гостях у городничего. Здесь он начинает настолько завираться, что в его речи совершенно утрачивается и элементарный здравый смысл, и грамматическая связь, и логиче­ская последовательность в развитии мыслей.
  • Первое нарушение чувства здравого смысла в речи Хлестакова сказывается в сообщении им разных несообразностей, никак не вяжущихся с сознанием нормального человека. Так, он хвастает, что для приглашения его в департамент к нему посылают 35 тысяч курьеров
  • Всё более и более раздувая свое тщеславие, Хлестаков выдаёт себя за знаменитого литератора и сообщает оторопевшим чиновникам, что всё, что известно под именем барона Брамбеуса, Фрегата Надежды и Московского Телеграфа,—всё это он написал и притом в один вечер. Сам того не подозревая, он смешал в одну кучу писателя, литературное произведение и ежемесячный журнал.
  • На вопрос Анны Андреевны, какие балы даются в Петербурге, Хлестаков отвечает без всякой сообразности со здравым смыслом: «Просто не говорите. На столе, например, арбуз — в семьсот рублей арбуз. Суп в кастрюльке прямо на пароходе приехал из Парижа; откроют крышку — пар, которому подоб­ного нельзя открыть в природе». Логическая безрассудность и этой реплики Хлестакова сказывается в сочетании им несочетаемых понятий: бала —с супом и арбузом.
  • В тесной связи с бестолковой речью Хлестакова стоит список его простодушных самозванств. За кого себя выдаёт Хлестаков? За помощника начальника отделения, за коллежского асессора, за главнокомандующего, за друга Пушкина, за зна­менитого литератора, поправляющего всем стихи, и, наконец, за фельдмаршала. В этой прихотливой лестнице самовозвышений опять ясно видна обычная хлестаковская сумбур­ность, хаотичность понятий, соединение несоединимого: коллежский асессор и главнокомандующий, поэт, поправляющий всем стихи, и фельдмаршал.
  • Таким образом, основным свойством и пороком речи Хлестакова является её алогичность: она лишена всякого здравого смысла и трезвых понятий.

Лука Лукич Хлопов, смотритель училищ

  • Герой о себе: «Не приведи господь служить по ученой части! Всего боишься: всякий мешается, всякому хочется показать, что он тоже умный человек». «Я, признаюсь, так воспитан, что, заго­ори со мною одним чином кто-нибудь по­ыше, у меня просто и души нет и язык как в грязь завязнул».
  • Хлестаков о герое: «Смотритель училищ протухнул насквозь луком».
  • Фамилия происходит от слова «хлоп» — слуга, холоп, он самый запуганный,
  • вечно дрожащий чиновник. У него в учебных заведениях учителя строят «рожи» и бьют стулья. Для него люди — это прежде всего чины. Он ничего не понимает в учебном процессе

Аммос Федорович Ляпкин- Тяпкин, судья

«Человек, прочитавший пять или шесть книг и потому несколько вольнодумен. Охотник большой на догадки и потому каждому слову своему дает вес».

Герой о себе: «Я говорю всем открыто, что беру взятки, но чем взятки? Борзыми щенками. Это совсем иное дело».

Хлестаков о герое: «Судья Ляпкин-Тяпкин в сильнейшей степени моветон».

  • У судьи «в передней, куда обыкновенно являются просители, сторожа завели домашних гусей с маленькими гусенками, которые так и шныряют под ногами», «высушивается в самом присутствии всякая дрянь». Вместо эмблемы правосудия «над самым шкапом с бумагами охотничий арапник».
  • Судья (фамилия от выражения «тяп- ляп», т. е. кое-как, не заглядывает в судебные дела, так как ничего в них не понимает
Артемий Филиппович Земляника, попечитель богоугодных заведений
  • Артемий Филиппович Земляника, попечитель богоугодных заведений
  • «Очень толстый, неповоротливый и неуклюжий человек, но при всем том проныра и плут. Очень услужлив и суетлив».
  • Рассуждения героя о больных: «Да и лучше, если б их было меньше: тотчас отнесут к дурному смотрению или неискусству врача», «Человек простой: если умрет, то и так умрет; если выздоровеет, то и так выздоровеет». После его прихода на должность пациенты «как мухи выздоравливают». При нем работает лекарь, ни слова не понимающий по- русски.
  • Хлестаков о герое: «Надзиратель над богоугодным заведением Земляника — со­вершенная свинья в ермолке».
  • В ведении Земляники находятся больницы, приюты для стариков и детей-сирот. Нежная фамилия подчеркивает злобную каверзность характера: он Хлестакову подает тайный донос на всех чиновников города
  •  
  • Иван Кузьмич Шпе-кин, почтмейстер
  • «Простодушный до наивности человек».
  • На предложение городничего вскрывать письма, «немножко распечатать и про­читать: не содержится ли в нем какого- нибудь донесения или просто переписки. Если же нет, то можно опять запеча­тать; впрочем, можно даже и так отдать письмо, распечатанное», почтмейстер отвечает: «Знаю, знаю... Этому не учите, это я делаю не то чтоб из предосторожности, а больше из любопытства.». Наиболее интересные письма герой оставляет себе «на память».
  • Хлестаков о герое: «Почтмейстер точь-в- точь наш департаментский сторож Михеев; должно быть, также, подлец пьет горькую»
Христиан Иванович
  • Христиан Иванович
  • Гибнер, уездный
  • лекарь.
  • Земляника о герое: «Христиану Ивановичу затруднительно было б с ними изъясняться: он по-русски ни слова не знает».
  • к Городничий предлагает ему сделать так, «чтобы все было прилично: колпаки были бы чистые, и больные не походили бы на кузнецов, как обыкновенно они ходят по- домашнему».
  • Осип, слуга Хлестакова
  • * «Таков, как обыкновенно бывают слуги несколько пожилых лет», «умнее своего барина и потому скорее догадывается, но не любит много говорить и молча плут». к У героя трезвый ум, народная смекалка, практическая хватка. Он осуждает без­делье и пустоту интересов барина, но в то же время проявляет свой испорченный при таком хозяине характер
  • Петр Иванович Добчинский, Петр Иванович Бобчинский, городские помещики.
  • «Оба низенькие, коротенькие, очень лю­бопытные; чрезвычайно похожи друг на друга; оба с небольшими брюшками; оба говорят скороговоркою и чрезвычайно много помогают жестами и руками. Доб- чинский немножко выше и сурьезнее Боб- чинского, но Бобчинский развязнее и жи­вее Добчинского».
  • Добчинский просит у Хлестакова, чтобы его сына, рожденного вне брака, призна­ли в Петербурге законным.
  • Бобчинский просит Хлестакова сказать «там вельможам разным: сенаторам и адмиралам», что «живет в таком-то городе Петр Иванович Бобчинский».
  • Они олицетворяют убогость уездного быта и интересов, являются разносчиками новостей. При пересказе событий не могут отделить главного от второстепенного
Особенности характеров городничего, судьи, попечителя богоугодных заведений, почтмейстера, смотрителя училищ, городских помещиков Добчинского и Бобчинского и петербургского чиновника Хлестакова.
  • Особенности характеров городничего, судьи, попечителя богоугодных заведений, почтмейстера, смотрителя училищ, городских помещиков Добчинского и Бобчинского и петербургского чиновника Хлестакова.
  • Как индивидуум, каждый из них имеет свою особенность.
  • Городничий — самодур, «себе на уме»; судья самомнителен, т. е. крайне ограниченный, но очень высокого мнения о себе, так как прочитал пять-шесть книг за всю свою жизнь и прослыл «вольнодумцем»; почтмейстер — наивный человек, попечитель — подхалим и фискал, смотритель — запуганный человек, Добчинский и Бобчинский — обыватели-сплетники, а Хлестаков — ничтожный хвастун и болтун.
  • Жадность, своекорыстие и эгоизм характеризуют всех чиновников.
  • В погоне за личным они забывают общее и государственное. Отсюда их халатное отношение к службе. Они допускают во всём беззаконие, произвол, злоупотребления и сами попустительствуют непорядкам. В городе грязь. Квартальные бесчинствуют. Гарнизонное войско не имеет нижнего белья в тюрьмах не выдают провизии арестантам. В больницах не лечат. В школах не учат, как надо. На почте распечатывают чужие письма и задерживают корреспонденцию. В довершение всего в городском суде запутаны все дела. Таковы общие черты гоголевских чиновников.
  • Типичен в своих поступках и попечитель богоугодных заведений Земляника. Таких Земляник было много в царской России. Они жирели и наживались на здоровье больных, сирот, нетрудоспособных стариков и старух, содержа вверенные им больницы, приюты, богадельни в полном небрежении, заботясь лишь о своём кармане.
Анна Андреевна, жена городничего
  • Анна Андреевна, жена городничего
  • «Провинциальная кокетка, еще не совсем не пожилых лет, воспитанная вполовину на романах и альбомах, вполовину на хлопотах в своей кладовой и девичьей. Очень любопытна и при случае выказывает тщеславие. Берет иногда власть над мужем потому только, что тот не находится, что отвечать ей; но власть эта распространяется только на мелочи и состоит только в выговорах и насмешках».
  • Отвечает на ухаживания Хлестакова, завидует счастью дочери, Марьи Антоновны.
  • к Дочь и «маменька» думают о нарядах, спорят, кокетничают с гостем, мечтают о богатой жизни в Петербурге. Речь героинь манерна и вульгарна
  • Держиморда,Свистунов,
  • полицейские
  • Городничий о Держиморде: «Он, для порядка, всем ставит фонари под глазамии правому, и виноватому».
  • * Свистунов ворует серебряные ложки, берет не по чину взятки.
  • Фамилии действующих лиц, по мнению В. Г. Белинского, «суть как бы не собственные, а нарицательные имена, общие характеристические названия известных явлений действительности»
Смех в комедии
  • Смех в комедии
  • Гоголь считал, что единственным положительным героем в комедии является смех: «Мне жаль, что никто не заметил честного лица, бывшего в моей пьесе. <...> Это честное, благородное лицо — был смех»
  • Этот смех — не над конкретными личностями, а над пороками всей русской действительности. Недаром в конце городничий говорит: «Чему смеетесь? — Над собою смеетесь!.. »
Аллегорическое истолкование комедии, «которое сам зритель не догадался вывесть»: « уездный город – это «внутренний город», « город нашей души»; в «нерадивых чиновниках» отражены страсти, одолевающие человеческое сердце, Хлестаков изображает внутреннюю светскую совесть, а «настоящий» ревизор, появляющийся в финале, - суд совести, который ждёт человека за гробом. Это истолкование Гоголь назвал «ключом» к «Ревизору»
  • Аллегорическое истолкование комедии, «которое сам зритель не догадался вывесть»: « уездный город – это «внутренний город», « город нашей души»; в «нерадивых чиновниках» отражены страсти, одолевающие человеческое сердце, Хлестаков изображает внутреннюю светскую совесть, а «настоящий» ревизор, появляющийся в финале, - суд совести, который ждёт человека за гробом. Это истолкование Гоголь назвал «ключом» к «Ревизору»
  •  
Художественные особенности.
  • Художественные особенности.
  • Автор имел в виду ударить по существенным недочётам бюрократического аппарата, по его движущим пружинам, по всему тому, что «было у всех на виду, но чего не зрели равнодушные очи».
  • Чего же не видели многие или равнодушно проходили мимо?
  • Это самоуправство, беззаконие, произвол, казнокрадство и лихоимство правящих чиновников, это морально-политическое разложение должностных государственных лиц как следствие начавшегося загнивания всего государственного аппарата.
  • Всё это обусловило чрезвычайно широкое социальное содержание комедии. Выразить это новое содержание можно было только новыми методами искусства. Старая классическая комедия с её ограниченными художественными возможностями и мелкие комедийные жанры бытовой комедии — водевиль и фарс — не подходили для этой цели.
  • Поэтому Гоголь ставит своей задачей создать также и новый тип комедии: новый по жанру, структуре, образному составу и содержанию.
  • Его «Ревизор» — это высокая социальная комедия.
  • В ней охвачены почти все общественные слои того времени: чиновники, помещики, купцы, мещане, крепостные крестьяне.
  • Главные действующие лица в ней изображены не в бытовом аспекте, не в личной жизни, а в общественно-политическом плане, в их отношении к служебным, государственным обязанностям.
В ней поставлена политическая проблема о людях и системе.
  • В ней поставлена политическая проблема о людях и системе.
  • Кто виноват в общественном устройстве: люди или система? Или негодные должностные лица есть следствие никуда негодной системы? Поскольку всякая система покоится на людях и создаётся людьми, Гоголь решил нанести свой главный удар прежде всего по представителям системы. С этой целью он создаёт комедию социальных характеров, но через критику их он невольно наносит удар и по системе.
  • Эпиграф к комедии «На зеркало неча пенять, коли рожа крива» характеризует и жанр комедии: он показывает, что «Ревизор» — это социально-политическая комедия.
  • Правда, Гоголь использует в своей пьесе и трюки, свойственные «комедии положений» (например, подслушивающий Бобчинский падает вместе с внезапно открывающейся дверью), и приём «комедии ошибок» (например, чиновники по ошибке принимают «ничтожного елистратишку» Хлестакова за ревизора). Но это у Гоголя лишь привходящие моменты. Главное в его комедии — раскрытие характеров как общественных типов.
  • Эпиграф же подчёркивает и основную идейную целеустремленность автора: показать «кривые рожи» столпов власти, нанести сокрушительный удар по исполнителям, по должностным государственным лицам, являвшимся представителями сложившейся государственной системы управления и в какой-то мере определявшим эту систему. Так Гоголь создаёт высокую социально-политическую комедию, по определению Белинского, «комедию цивилизации», в которой, по его мнению, человек семейный уступает место человеку общественному.
  • Комедия не показывает отрадных явлений. В ней нет ни одного добродетельного героя. Отрицательные герои Гоголя сами разоблачают себя в глазах зрителя».
Все персонажи — чисто комические характеры.
  • Все персонажи — чисто комические характеры.
  • При изображении своих героев Гоголь использует метод реалистической типизации: общее, характерное для всех чиновников проявляется в индивидуальном. Это один из основных принципов Гоголя-комедиографа.
  • Помимо комических характеров, Гоголь использует комические ситуации.
  • Первая — ситуация страха, вызванного полученным сообщением о скором приезде ревизора из Петербурга. Именно страх лишает чиновников разума.
  • Вторая комическая ситуация — ситуация «обмана», глухоты и слепоты чиновников, внезапно переставших понимать смысл слов, которые произносятся Хлестаковым. Они не слышат и не видят очевидного.
  • Третья ситуация ситуация подмены: Хлестаков был принят за ревизора. Все три комедийные ситуации перетекают одна в другую, они связаны между собой и в совокупности создают комический эффект пьесы.
  • Комедия завершается знаменитой «немой сценой», «окаменением» персонажей, услыхавших о приезде истинного ревизора. Так внезапная остановка действия превращает комическое в трагическое. Эта сцена — момент истины в комедии. Угроза возмездия заставляет героев «застыть».
  • Гоголь утверждает в финале «Ревизора» мысль о неотвратимости суда над чиновниками, забывшими о своем служебном и человеческом долге. Этот суд, по убеждению писателя, вершится не только по велению государя, но и по велению совести, поскольку, как утверждал писатель, совесть и честь — истинный ревизор.
  • Николай I заметил, выходя из ложи после спектакля 19 апреля 1836 года: «Ну, пьеска! Всем досталось, а мне — более всех!»
  • «Увидевши свои недостатки и погрешности, человек уже вдруг становится выше самого себя, — убежден писатель. — Нет зла, которого бы нельзя было исправить, но нужно увидеть, в чем именно состоит зло».
 Главная идея "Ревизора" - идея неизбежного духовного возмездия, которого должен ожидать каждый человек.
  •  Главная идея "Ревизора" - идея неизбежного духовного возмездия, которого должен ожидать каждый человек.
  •  Речь здесь идет о Страшном Суде. И теперь становится понятной заключительная сцена "Ревизора". Она есть символическая картина именно Страшного суда. Появление жандарма, извещающего о прибытии из Петербурга "по именному повелению" ревизора уже настоящего, производит ошеломляющее действие.
  • Ремарка Гоголя: "Произнесенные слова поражают как громом всех. Звук изумления единодушно излетает из дамских уст; вся группа, вдруг переменивши положение, остается в окаменении".      Гоголь придавал исключительное значение этой "немой сцене". Продолжительность ее он определяет в полторы минуты, а в "Отрывке из письма..." говорит даже о двух-трех минутах "окаменения" героев.
  • Каждый из персонажей всей фигурой как бы показывает, что он уже ничего не может изменить в своей судьбе, шевельнуть хотя бы пальцем, - он перед Судией. По замыслу Гоголя, в этот момент в зале должна наступить тишина всеобщего размышления.      Идея Страшного Суда должна была получить развитие и в "Мертвых душах", так как она действительно вытекает из содержания поэмы. Гоголь верил в силу художественного слова, могущего указать путь к нравственному возрождению. С этой верой он и создавал "Ревизора".
Основа комедийности пьесы - алогизм, излюбленный прием Гоголя-сатирика. В ней, как и во многих произведениях писателя, многое алогично и не поддается объяснению с точки зрения здравого смысла. Как бы поменялись местами городничий и Хлестаков.
  • Основа комедийности пьесы - алогизм, излюбленный прием Гоголя-сатирика. В ней, как и во многих произведениях писателя, многое алогично и не поддается объяснению с точки зрения здравого смысла. Как бы поменялись местами городничий и Хлестаков.
  • Суть комедийности конфликта состоит в том, что городничий и чиновники сражаются с призраком, который они создали в своем воображении. И здесь снова проявляется гоголевский алогизм.
  • Глупый Хлестаков сумел обмануть и так ловко провести многоопытного и умного городничего и еще многих чиновников. Он потому оказался хитрее, что был простодушнее, ведь он не собирался обманывать и говорит в гостинице так правдиво и искренне, что городничий даже не сомневается: перед ним опытный ревизор, который хочет обвести его вокруг пальца. Будь Хлестаков сознательным лгуном, он оказался бы понятным, и разгадать его было бы проще. Конечно же не последнюю роль в этом сыграл и всеобщий страх, этот импульс, на котором держится конфликт в комедии. Именно страх не дает открыть глаза городничему и чиновникам, когда Хлестаков в самоупоении обрушивает на них такой поток вранья, в который трудно поверить даже человеку непросвещенному. Первая реплика, пройдя определенный путь по окружности, замкнула ее в кольцо а заключительной сцене пьесы. Поэтому "Ревизор" имеет "кольцевую композицию", что отнюдь не характерно для произведений сценических.
  • Поражает своеобразие сатирических приемов, используемых Гоголем в комедии. Здесь можно встретить яркие говорящие фамилии: судья Ляпкин-Тяпкин, частный пристав Уховертов, полицейские Свистунов и Держиморда. Этот сатирический прием заимствован Гоголем у классицистов. Гоголь выступает тонким мастером речевой характеристики героев. Речь каждого персонажа представляет собой законченную стилистическую систему, в которой, словно в фокусе, отражается соответствующий характер.
“Миражная интрига” – ситуация заблуждения, где принимают не того человека за ревизора. “Миражная интрига” – ситуация заблуждения, где принимают не того человека за ревизора. То, что Хлестаков заглянул в тарелку Бобчинского и Добчинского, послужило основанием для городничего принять его за ревизора. При появлении Хлестакова мираж как бы материализуется. В сцене первого свидания с ним Городничего, комизм которой основан на ситуации взаимного испуга, у Городничего пропадают всяческие сомнения на сей счет. За несколько минут в сцене вранья Хлестакова (явление 6-е дейст­вие III) мираж вырастает до неимоверных размеров. На глазах чиновников Хлестаков делает головокружительную карьеру. Миражная интрига заключается в превращении Хлестакова в значительное лицо, в государственного человека, то есть в наполнении полной пустоты вымышленным содержанием. Ее развитие обусловлено не только страхом и нелогичностью мышления чиновников, но некими качествами самого Хлестакова. Хлетаковщина - бахальство, не подкрепленное реальными возможностями, делами, стремление казаться не тем, что ты являешься на самом деле, пристрастие к рисовке.   С кем из героев комедии Н.В. Гоголя «Ревизор» соотносится понятие «хлестаковщина»?
  • С кем из героев комедии Н.В. Гоголя «Ревизор» соотносится понятие «хлестаковщина»?
  • Известно, что в основу комедии «Ревизор» положен анекдот о мнимом ревизоре, уже не раз до Гоголя использованный в русской драматургии. Гоголь настоятельно подчеркивал нравственно-философский смысл пьесы. Эта идея и позволила сформулировать обобщенное понятие, которое по имени героя комедии стали называть «хлестаковщиной».
  • Гоголь не раз подчеркивал, что Хлестаков — собрание многих черт. В нем и маленький чиновник, и великий фантазер, и простодушный человек, вдохновенно лгущий. Его внутренняя сущность - это пустота, которая может заполняться чем угодно. «У меня легкость в мыслях необыкновенная!» — очень характерная для Хлестакова фраза. В одно мгновение он может стать кем угодно: пылким влюбленным, знаменитым писателем, блестящим светским человеком, который вдруг превращается в мечтательного созерцателя природы. Когда чиновники увидели в нем грозного ревизора, Хлестаков тут же стал им. Даже речь его изменилась: в репликах этого персонажа появляются короткие, отрывистые фразы, характерные для речи большого начальника («Уж у меня ухо востро!., я им всем задал острастку!»), от которых чиновники в страхе дрожат. И оказывается, что Хлестаков — это воплощение той абсурдной бюрократической системы, где все находится не на своих местах, а место делает человека тем, кем он сам себя считает или каким его видят окружающие. В этом и состоит одна из сторон смысла понятия «хлестаковщина»;
  • Интересно то, что это понятие может легко проецироваться и на других персонажей комедии. По-своему каждый из чиновников чем-то напоминает Хлестакова.
  • Городничий, размышляя о генеральском чине, на который мог бы рассчитывать тесть «значительного лица», совсем по-хлестаковски уносится мечтами вдаль: «А, черт возьми, славно быть генералом! Кавалерию повесят через плечо». Узнав, как он был обманут, город­ничий даже не сразу может в это поверить, и происходит почти невозможное: он чуть приоткрывает свое настоящее человеческое лицо, скрытое под маской важного чиновника. Вот почему, обманутый и всеми осмеянный, в последнем действии он выглядит почти трагично.
  • Таким образом, «хлестаковщина» — это, с одной стороны, порождение российского сословно-бюрократического строя. Но, с другой стороны, это и символическое понятие, в котором заключено обоб­щенное представление о русском человек, который, по словам писа­теля, «стал весь ложь, даже сам того не замечая».
План к сочинению: Приемы комического в “Ревизоре” План к сочинению: Приемы комического в “Ревизоре” Все приемы комического в пьесе делятся на традиционные, т. е. присущие жанру комедии в целом, и новаторские, привнесенные самим Гоголем. К традиционным приемам можно отнести:
  • принятие одного лица за другого (в пьесе - Хлестакова за ревизора);
  • сговор слуг со своими хозяевам (содействие Осипа Хлестакову);
  • саморазоблачение зла.
  • К новаторским приемам отнесем следующие:
  • социально-политическая комедия
  • активность авторских ремарок (указания для игры актеров; элемент создания образов; собственно комический элемент: "все встают", все трясутся). Особо выделим немую сцену как элемент развязки конфликта.
  • двуплановость высказываний, героев (для сцены и отдельно для зала); гиперболизация, преувеличение реальных размеров явлений (35 тысяч одних курьеров);
  • постоянное саморазоблачение героев (как основа развития действия, а не только как традиционный, необходимый результат);
  • соединение несоединимого (в больнице люди "как мухи выздоравливают"). Такой прием в литературоведении называется "оксюморон" (сравните: "Живой труп").
1. Прочитайте приведённый ниже фрагмент текста и выполните задания
  • 1. Прочитайте приведённый ниже фрагмент текста и выполните задания
  • Действие первое, явление I
  • Аммос Фёдорович. Я думаю, Антон Антонович, что здесь тонкая и больше политическая причина. Это значит вот что: Россия... да... хочет вести войну, и министерия-то, вот видите, и подослала чиновника, чтобы узнать, нет ли где измены.
  • Городничий. Эк куда хватили! Ещё умный человек! В уездном городе измена! Что он, пограничный, что ли? Да отсюда, хоть три года скачи, ни до какого государства не доедешь.
  • Аммос Фёдорович. Нет, я вам скажу, вы не то­го... вы не... Начальство имеет тонкие виды: даром что да­леко, а оно себе мотает на ус.
  • Городничий. Мотает или не мотает, а я вас, госпо­да, предуведомил. Смотрите, по своей части я кое-какие распоряженья сделал, советую и вам. Особенно вам, Ар­темий Филиппович! Без сомнения, проезжающий чинов­ник захочет прежде всего осмотреть подведомственные вам богоугодные заведения — и потому вы сделайте так,
  • чтобы всё было прилично: колпаки были бы чистые, и больные не походили бы на кузнецов, как обыкновенно они ходят по-домашнему.
  • Артемий Филиппович. Ну, это ещё ничего. Кол­паки, пожалуй, можно надеть и чистые.
  • Городничий. Да, и тоже над каждой кроватью над­писать по латыни или на другом языке... Это уже по вашей части, Христиан Иванович, — всякую болезнь: когда кто заболел, которого дня и числа... Нехорошо, что у вас больные такой крепкий табак курят, что всегда расчиха­ешься, когда войдёшь. Да и лучше, если б их было мень­ше: тотчас отнесут к дурному смотрению или неискусству врача.
  • Артемий Филиппович. О! насчёт врачеванья мы с Христианом Ивановичем взяли свои меры: чем ближе к натуре, тем лучше, — лекарств дорогих мы не употреб­ляем. Человек простой: если умрёт, то и так умрёт; если выздоровеет, то и так выздоровеет. Да и Христиану Ива­новичу затруднительно было б с ними изъясняться: он по-русски ни слова не знает.
  • Христиан Иванович издаёт звук, отчасти похожий на букву «и» и несколько на «е». Городничий. Вам тоже посоветовал бы, Аммос Фё­дорович, обратить внимание на присутственные места. У вас там в передней, куда обыкновенно являются проси­тели, сторожа завели домашних гусей с маленькими гу-сёнками, которые так и шныряют под ногами. Оно, конеч­но, домашним хозяйством заводиться всякому похвально, и почему ж сторожу и не завесть его? только, знаете, в таком месте неприлично... Я и прежде хотел вам это за­метить, но всё как-то позабывал.
  • Аммос Фёдорович. А вот я их сегодня же велю всех забрать на кухню. Хотите, приходите обедать.
  • Городничий. Кроме того, дурно, что у вас высуши­вается в самом присутствии всякая дрянь и над самым шкапом с бумагами охотничий арапник. Я знаю, вы люби­те охоту, но всё на время лучше его принять, а там, как проедет ревизор, пожалуй, опять его можете повесить. Также заседатель ваш... он, конечно, человек сведущий, но от него такой запах, как будто бы он сейчас вышел из винокуренного завода, — это тоже нехорошо. Я хотел дав­но об этом сказать вам, но был, не помню, чем-то развлечён. Есть против этого средства, если уже это действительно, как он говорит, у него природный запах: можно посоветовать ему есть лук, или чеснок, или что-ни­будь другое. В этом случае может помочь разными меди­каментами Христиан Иванович.
  • Христиан Иванович издаёт тот же звук.
  • Аммос Фёдорович. Нет, этого уже невозможно выгнать: он говорит, что в детстве мамка его ушибла, и с тех пор от него отдаёт немного водкою.
  • Городничий. Да я только так заметил вам...
Сопоставительный анализ отрывков
  • Сопоставительный анализ отрывков
  • I. Явление VIII
  • Хлестаков, городничий и Добчинский. Городничий, вошед, останавливается. Оба в испуге смотрят несколько минут один на другого, выпучив глаза.
  • Городничий (немного оправившись и протянув руки по швам). Желаю здравство­вать!
  • Хлестаков (кланяется). Моё почтение...
  • Городничий. Извините.
  • Хлестаков. Ничего...
  • Городничий. Обязанность моя, как градоначальника здешнего города, заботиться о том, чтобы проезжающим и всем благородным людям никаких притеснений...
  • Хлестаков (сначала немного заикается, но к концу речи говорит громко). Да что ж делать?.. Я не виноват... Я, право, заплачу... Мне пришлют из деревни.
  • Бобчинский выглядывает из дверей.
  • Он больше виноват: говядину мне подаёт такую твёрдую, как бревно; а суп — он чёрт знает чего плеснул туда, я должен был выбросить его за окно. Он меня морил голо­дом по целым дням... Чай такой странный: воняет рыбой, а не чаем. За что ж я... Вот но­вость!
  • Городничий (робея). Извините, я, право, не виноват. На рынке у меня говядина все­гда хорошая. Привозят холмогорские купцы, люди трезвые и поведения хорошего. Я уж не знаю, откуда он берёт такую. А если что не так, то... Позвольте мне предложить вам переехать со мною на другую квартиру.
  • Хлестаков. Нет, не хочу! Я знаю, что значит на другую квартиру: то есть — в тюрьму. Да какое вы имеете право? Да как вы смеете?.. Да вот я... Я служу в етер­бурге. (Бодрится.) Я, я, я...
Городничий (в сторону). О Господи Ты Боже, какой сердитый! Всё узнал, всё рас­сказали проклятые купцы!
  • Городничий (в сторону). О Господи Ты Боже, какой сердитый! Всё узнал, всё рас­сказали проклятые купцы!
  • Хлестаков (храбрясь). Да вот вы хоть тут со всей своей командой — не пойду! Я прямо к министру! (Стучит кулаком по столу.) Что вы? что вы?
  • Городничий (вытянувшись и дрожа всем телом). Помилуйте, не погубите! Жена, дети маленькие... не сделайте несчастным человека.
  • Хлестаков. Нет, я не хочу! Вот ещё! мне какое дело? Оттого, что у вас жена и дети, я должен идти в тюрьму, вот прекрасно!
  • Бобчинский выглядывает в дверь и в испуге пряется.
  • Нет, благодарю покорно, не хочу.
  • Городничий (дрожа). По неопытности, ей-Богу по неопытности. Недостаточность со­стояния... Сами извольте посудить: казённого жалованья не хватает даже на чай и са­хар. Если ж и были какие взятки, то самая малость: к столу что-нибудь да на пару пла­тья. Что же до унтер-офицерской вдовы, занимающейся купечеством, которую я будто бы высек, то это клевета, ей-Богу клевета. Это выдумали злодеи мои; это такой народ, что на жизнь мою готовы покуситься.
  • Хлестаков. Да что? мне нет никакого дела до них. (В размышлении.) Я не знаю, од­нако ж, зачем вы говорите о злодеях или о какой-то унтер-офицерской вдове... Унтер-офицерская жена совсем другое, а меня вы не смеете высечь, до этого вам далеко... Вот ещё! смотри ты какой!.. Я заплачу, заплачу деньги, но у меня теперь нет. Я потому и сижу здесь, что у меня нет ни копейки.
  • Городничий (в сторону). О, тонкая штука! Эк куда метнул! какого туману напустил! разбери кто хочет! Не знаешь, с которой стороны и приняться. Ну, да уж попробовать не куды пошло! Что будет, то будет, попробовать на авось. (Вслух.) Если вы точно имеете нужду в деньгах или в чём другом, то я готов служить сию минуту. Моя обязанность по­могать проезжающим.
  • Хлестаков. Дайте, дайте мне взаймы! Я сейчас же расплачусь с трактирщиком. Мне бы только рублей двести или хоть даже и меньше.
  • Городничий (поднося бумажки). Ровно двести рублей, хоть и не трудитесь считать.
  • Хлестаков (принимая деньги). Покорнейше благодарю. Я вам тотчас пришлю их из деревни... у меня это вдруг... Я вижу, вы благородный человек. Теперь другое дело.
  • Городничий (в сторону). Ну, слава Богу! деньги взял. Дело, кажется, пойдет теперь на лад. Я таки ему вместо двухсот четыреста ввернул. (Н.В. Гоголь, «Ревизор»)
1. На использовании каких приёмов комического строится приведённая сцена?
  • 1. На использовании каких приёмов комического строится приведённая сцена?
  • Среди основных приёмов комического — сатирические детали (арапник как «инструмент правосудия» в кабинете судьи, «гуси с гусёнками» в «передней»), которые последовательно добавляются друг к другу и постепенно создают гротескный образ уездного города. Комический эффект создаётся и за счёт речевых средств: так, звук, издаваемый доктором Гибнером («отчасти похожий на букву и и несколько на е»), несколько раз «перебивает» монолог городничего, снижая его дидактический пафос. На алогизме строится замечание Ляпкина-Тяпкина о заседателе: связь между «ушибом» и постоянным запахом водки абсурдна и противоречит здравому смыслу. Вопреки логике — по принципу контраста — подобрана и «говорящая» фамилия доктору Гибнеру: такой врач (дело которого — спасать жизни) может принести больным только гибель. На создание комического эффекта направлено и использование гиперболы, при помощи которой охарактеризовано местоположение уездного города: «отсюда, хоть три года скачи, ни до какого государства не доедешь».
  • 2. В каких произведениях русской литературы появление в устойчивом и давно сложившемся мире нового героя становится отправной точкой сюжетного действия и в чём отличие этих произведений от пьесы Н. В. Гоголя?
  • Сложившийся и устойчивый в своих ценностных установках мир представляет читателю А. С. Грибоедов в комедии «Горе от ума». Жизнь Фамусова течёт по заведённому порядку — и ничто, кажется, не может её изменить: ведь точно так же живёт и вся Москва. Однако вторжение Чацкого ставит под сомнение всю иерархию бытийных приоритетов — и Фамусову и его союзникам не остаётся ничего иного, как объявить Чацкого сумасшедшим. В отличие от комедии Н. В. Гоголя, где авантюра Хлестакова завершается вполне благополучно, судьба Чацкого трагична. Начальным пунктом в череде изменений, которые затронут жизнь Обломова, является приезд Штольца (роман И. А. Гончарова «Обломов»). Однако деятельная жизнь продлится для Ильи Ильича недолго: встречи с Ольгой Ильинской скоро прекратятся, книги наскучат, выходы в свет утомят — и герой вновь вернётся к своему халату и к любимому дивану.
  •  
1. Какими средствами в приведённой сцене подчеркивается комизм ситуации?
  • 1. Какими средствами в приведённой сцене подчеркивается комизм ситуации?
  • 2. Почему Городничий во время первого разговора с Хлестаковым не может понять, что перед ним не ревизор?
  • 3. Сопоставьте сцену из комедии Н.В. Гоголя «Ревизор» с приведённым ниже фрагментом рассказа А.П. Чехова «Толстый и тонкий». В чем сходство и в чём различие описанных авторами ситуаций?
  •  
  • — Ну, как живешь, друг? — спросил толстый, восторженно глядя на друга.— Слу­жишь где? Дослужился?
  • — Служу, милый мой! Коллежским асессором уже второй год и Станислава имею. Жалованье плохое... ну, да Бог с ним! Жена уроки музыки дает, я портсигары приватно из дерева делаю. Отличные портсигары! По рублю за штуку продаю. Если кто берёт де­сять штук и более, тому, понимаешь, уступка. Пробавляемся кое-как. Служил, знаешь, в департаменте, а теперь сюда переведён столоначальником по тому же ведомству... Здесь буду служить. Ну, а ты как? Небось, уже статский? А?
  • — Нет, милый мой, поднимай повыше,— сказал толстый.— Я уже до тайного дослу­жился... Две звезды имею.
  • Тонкий вдруг побледнел, окаменел, но скоро лицо его искривилось во все стороны широчайшей улыбкой; казалось, что от лица и глаз его посыпались искры. Сам он съё­жился, сгорбился, сузился... Его чемоданы, узлы и картонки съёжились, поморщились... Длинный подбородок жены стал еще длиннее; Нафанаил вытянулся во фрунт и застегнул все пуговки своего мундира...
  • — Я, ваше превосходительство... Очень приятно-с! Друг, можно сказать, детства и вдруг вышли в такие вельможи-с! Хи-хи-с.
  • — Ну, полно! — поморщился толстый.— Для чего этот тон? Мы с тобой друзья дет­ства — и к чему тут это чинопочитание!
  • — Помилуйте... Что вы-с...— захихикал тонкий, еще более съеживаясь.— Милости­вое внимание вашего превосходительства... вроде как бы живительной влаги... Это вот, ваше превосходительство, сын мой Нафанаил... жена Луиза, лютеранка, некоторым об­разом...
  • Толстый хотел было возразить что-то, но на лице у тонкого было написано столько благоговения, сладости и почтительной кислоты, что тайного советника стошнило. Он отвернулся от тонкого и подал ему на прощанье руку.  (А.П. Чехов, «Толстый и тонкий»)
  •  
II.
  • II.
  • Анна Андреевна. Так вы и пишете? Как это должно быть приятно сочинителю! Вы, верно, и в журналы помещаете?
  • Хлестаков. Да, и в журналы помещаю. Моих, впрочем, много есть сочинений: «Же­нитьба Фигаро», «Роберт-Дьявол», «Норма». Уж и названий даже не помню. И всё слу­чаем: я не хотел писать, но театральная дирекция говорит: «Пожалуйста, братец, на­пиши что-нибудь». Думаю себе: «Пожалуй, изволь братец!» И тут же в один вечер, ка­жется, всё написал, всех изумил. У меня лёгкость необыкновенная в мыслях. Все это, что было под именем барона Брамбеуса, «Фрегат Надежды» и «Московский телеграф»... всё это я написал.
  • Анна Андреевна. Скажите, так это вы были Брамбеус?
  • Хлестаков. Как же, я им всем поправляю статьи. Мне Смирдин дает за это сорок тысяч.
  • Анна Андреевна. Так, верно, и «Юрий Милославский» ваше сочинение?
  • Хлестаков. Да, это моё сочинение.
  • Марья Антоновна. Ах, маменька, там написано, что это господина Загоскина сочи­нение.
  • Анна Андреевна. Ну вот: я и знала, что даже здесь будешь спорить.
  • Хлестаков. Ах да, это правда, это точно Загоскина; а вот есть другой «Юрий Мило­славский», так тот уж мой.
  • Анна Андреевна. Ну, это, верно, я ваш читала. Как хорошо написано!
  • Хлестаков. Я, признаюсь, литературой существую. У меня дом первый в Петер­бурге. Так уж и известен: дом Ивана Александровича. (Обращаясь ко всем.) Сделайте милость, господа, если будете в Петербурге, прошу, прошу ко мне. Я ведь тоже балы даю.
  • Анна Андреевна. Я думаю, с каким там вкусом и великолепием дают балы!
Хлестаков. Просто не говорите. На столе, например, арбуз – в семьсот рублей ар­буз. Суп в кастрюльке прямо на пароходе приехал из Парижа; откроют крышку – пар, которому подобного нельзя отыскать в природе. Я всякий день на балах. Там у нас и вист свой составился: министр иностранных дел, французский посланник, английский, немецкий посланник и я. И уж так уморишься, играя, что просто ни на что не похоже. Как взбежишь по лестнице к себе на четвёртый этаж – скажешь только кухарке: «На, Маврушка, шинель...» Что ж я вру – я и позабыл, что живу в бельэтаже. У меня одна ле­стница сто ит... А любопытно взглянуть ко мне в переднюю, когда я ещё не проснулся: графы и князья толкутся и жужжат там, как шмели, только и слышно: ж... ж... ж... Иной раз и министр...
  • Хлестаков. Просто не говорите. На столе, например, арбуз – в семьсот рублей ар­буз. Суп в кастрюльке прямо на пароходе приехал из Парижа; откроют крышку – пар, которому подобного нельзя отыскать в природе. Я всякий день на балах. Там у нас и вист свой составился: министр иностранных дел, французский посланник, английский, немецкий посланник и я. И уж так уморишься, играя, что просто ни на что не похоже. Как взбежишь по лестнице к себе на четвёртый этаж – скажешь только кухарке: «На, Маврушка, шинель...» Что ж я вру – я и позабыл, что живу в бельэтаже. У меня одна ле­стница сто ит... А любопытно взглянуть ко мне в переднюю, когда я ещё не проснулся: графы и князья толкутся и жужжат там, как шмели, только и слышно: ж... ж... ж... Иной раз и министр...
  • Городничий и прочие с робостью встают со своих стульев.
  •  Мне даже на пакетах пишут: «Ваше превосходительство». Один раз я даже управ­лял департаментом. И странно: директор уехал, – куда уехал, неизвестно. Ну, нату­рально, пошли толки: как, что, кому занять место? Многие из генералов находились охотники и брались, но подойдут, бывало, – нет, мудрено. Кажется, и легко на вид, а рассмотришь – просто чёрт возьми! После видят, нечего делать, – ко мне. И в ту же ми­нуту по улицам курьеры, курьеры, курьеры... можете представить себе, тридцать пять тысяч одних курьеров! Каково положение? – я спрашиваю. «Иван Александрович, сту­пайте департаментом управлять!» Я, признаюсь, немного смутился, вышел в халате: хо­тел отказаться, но думаю: дойдет до государя, ну да и послужной список тоже... «Из­вольте, господа, я принимаю должность, я принимаю, говорю, так и быть, говорю, я при­нимаю, только уж у меня: ни, ни, ни!.. Уж у меня ухо востро! уж я...» И точно: бывало, как прохожу через департамент, – просто землетрясенье, всё дрожит и трясётся как лист.
  • Городничий и прочие трясутся от страха. Хлестаков горячится еще сильнее.
  •  О! я шутить не люблю. Я им всем задал острастку. Меня сам государственный совет боится. Да что в самом деле? Я такой! я не посмотрю ни на кого... я говорю всем: «Я сам себя знаю, сам». Я везде, везде. Во дворец всякий день езжу. Меня завтра же произве­дут сейчас в фельдмарш...(Поскальзывается и чуть-чуть не шлёпается на пол, но с поч­тением поддерживается чиновниками.)  (Н.В. Гоголь. «Ревизор»)
  • 1. Как ремарка, которой завершается фрагмент, связана с авторским отношением к Хлестакову?
  • 2. В приведённой сцене Хлестаков самозабвенно лжёт. Почему он это делает?
  • 3. Что заставляет городских чиновников «трястись от страха»?
Анализ эпизода «Сцена вранья».
  • Анализ эпизода «Сцена вранья».
  • Интереснейший фрагмент известен как "сцена вранья" Хлестакова. Виновник необычайных событий, описанных в комедии, пустейший человек, "сосулька", "тряпка", по выражению городничего, Иван Александрович Хлестаков - один из самых замечательных и характерных образов в творчестве Гоголя
  •      Рассмотрим, как мнимый ревизор раскрывается перед зрителями в "сцене вранья". Какова идейно-образная структура этого эпизода и роль его в контексте произведения?      Шестое явление - самый яркий фрагмент третьего действия.
  • В нем Хлестаков под влиянием впечатления, производимого им на женщин, внимания, которое оказывают ему чиновники и городничий, постепенно поднимается до таких высот лжи, что их нельзя назвать просто фантазиями. Он строит и рушит целые фантастические миры - мечту современного ему меркантильного века, где все измеряется сотнями и тысячами рублей. Начав с простого привирания по поводу сочинения "стишков", Хлестаков стремительно взлетает на литературный Парнас. Слушатели узнают, что он автор многих водевилей и комедий, повестей и модных романов (например, "Юрия Милославского", автором которого был М.Н. Загоскин).    
  Ошеломленные знакомством с такой блестящей личностью, окружающие не замечают, что среди названий прозаических произведений проскакивают и оперы "Норма", "Роберт-Дьявол". Куда тут замечать такие тонкости! Ведь общество, окружающее враля, давно забыло о том, что такое чтение книг. А тут человек на короткой ноге с самим Пушкиным, редактор известного журнала "Московский телеграф".
  •   Ошеломленные знакомством с такой блестящей личностью, окружающие не замечают, что среди названий прозаических произведений проскакивают и оперы "Норма", "Роберт-Дьявол". Куда тут замечать такие тонкости! Ведь общество, окружающее враля, давно забыло о том, что такое чтение книг. А тут человек на короткой ноге с самим Пушкиным, редактор известного журнала "Московский телеграф".
  • Рисуясь перед женой городничего, Анной Андреевной, обманщик уверяет, что не любит церемоний и со всеми важными чиновниками в Петербурге "на дружеской ноге"; что у него самый известный в столице дом; что он дает балы и обеды, на которые ему доставляют "арбуз в семьсот рублей", "суп в кастрюльке из Парижа". Доходит и до того, что заявляет, будто домой к нему приходил сам министр, а однажды, идя навстречу просьбам курьеров, он даже управлял департаментом.     "Я везде, везде. Во дворец всякий день езжу".
  •      Удивительно, почему же во время этой сцены никто не перебил Хлестакова, все с раболепием молчат и слушают, с трудом выговаривая ".ва-ва-ва.шество , превосходительство"? "Как это, в самом деле, мы так оплошали!" - воскликнул судья Ляпкин-Тяпкин после того, как выяснилось, что Хлестаков вовсе не тот за кого его принимали.
  • И действительно, как могли многоопытные жулики во главе с городничим попасться на удочку ничтожного петербургского чиновника, не отличающегося ни умом, ни хитростью, ни внушительностью фигуры? 
  •   Хлестаков - не ревизор, но и не авантюрист, сознательно обманывающий окружающих. На продуманную заранее хитрость, авантюру он, кажется, просто не способен; это, как говорит в ремарках Гоголь, молодой человек "без царя в голове", действующий "без всякого соображения", обладающий известной долей наивности и "чистосердечия". Но именно все это и позволяет лжеревизору обмануть городничего с компанией, вернее, позволяет им обмануть самих себя.
      "Хлестаков вовсе не надувает, он не лгун по ремеслу, - писал Гоголь, - он сам позабывает, что лжет, и уже сам почти верит тому, что говорит". Желание порисоваться, стать чуть-чуть повыше, чем в жизни, сыграть роль поинтереснее, предназначенной судьбой, свойственно любому человеку. Слабый же особенно подвержен этой страсти. Из служащего четвертого класса Хлестаков вырастает до "главнокомандующего". Но Хлестаков - гений вранья, он может легко придумать самое необыкновенное и искренне поверить в это.      Таким образом, в этом эпизоде Гоголь глубоко раскрывает многоплановость характера главного героя: внешне обычный, невзрачный, пустой, "фитюлька", а внутренне - талантливый фантазер, поверхностно образованный фанфарон, в благоприятной ситуации перевоплощающийся в хозяина положения. Он становится "значительным лицом", которому дают взятки. Войдя во вкус, он даже начинает требовать в грубой форме у Добчинского и Бобчинского: "Денег у вас нет?".     В "сцене вранья" Хлестаков - пузырь, максимально раздувается и показывает себя в истинном свете, чтобы лопнуть в развязке - исчезнуть, умчавшись на тройке.
  •       "Хлестаков вовсе не надувает, он не лгун по ремеслу, - писал Гоголь, - он сам позабывает, что лжет, и уже сам почти верит тому, что говорит". Желание порисоваться, стать чуть-чуть повыше, чем в жизни, сыграть роль поинтереснее, предназначенной судьбой, свойственно любому человеку. Слабый же особенно подвержен этой страсти. Из служащего четвертого класса Хлестаков вырастает до "главнокомандующего". Но Хлестаков - гений вранья, он может легко придумать самое необыкновенное и искренне поверить в это.      Таким образом, в этом эпизоде Гоголь глубоко раскрывает многоплановость характера главного героя: внешне обычный, невзрачный, пустой, "фитюлька", а внутренне - талантливый фантазер, поверхностно образованный фанфарон, в благоприятной ситуации перевоплощающийся в хозяина положения. Он становится "значительным лицом", которому дают взятки. Войдя во вкус, он даже начинает требовать в грубой форме у Добчинского и Бобчинского: "Денег у вас нет?".     В "сцене вранья" Хлестаков - пузырь, максимально раздувается и показывает себя в истинном свете, чтобы лопнуть в развязке - исчезнуть, умчавшись на тройке.
  • Этот эпизод, поистине "магический кристалл" комедии. Здесь сфокусированы и высвечены все черты главного героя, его "актерское мастерство". Сцена позволяет лучше понять ту "легкость в мыслях необыкновенную", о которой предупреждал Гоголь в замечаниях для господ актеров. Здесь наступает кульминационный момент притворства и лжи героя.      Выпуклость "сцены вранья" являет собой грозное предупреждение Гоголя последующим поколениям, желая уберечь от страшной болезни - хлестаковщины.     
4. Сопоставьте рассматриваемый фрагмент комедии Н.В. Гоголя «Ревизор» с приведённым ниже фрагментом комедии А.С. Грибоедова «Горе от ума». К каким выводам привело вас это сопоставление?
  • 4. Сопоставьте рассматриваемый фрагмент комедии Н.В. Гоголя «Ревизор» с приведённым ниже фрагментом комедии А.С. Грибоедова «Горе от ума». К каким выводам привело вас это сопоставление?
  • Репетилов Зови меня вандалом: Я это имя заслужил. Людьми пустыми дорожил! Сам бредил целый век обедом или балом! Об детях забывал! обманывал жену! Играл! проигрывал! в опеку взят указом! Танцовщицу держал! и не одну: Трёх разом! Пил мертвую! не спал ночей по девяти! Всё отвергал: законы! совесть! веру! Чацкий Послушай! ври, да знай же меру; Есть от чего в отчаянье придти. Репетилов Поздравь меня, теперь с людьми я знаюсь С умнейшими!! – всю ночь не рыщу напролёт. Чацкий Вот нынче, например? Репетилов Что ночь одна, – не в счёт, Зато спроси, где был? Чацкий И сам я догадаюсь. Чай, в клубе? Репетилов В Английском. Чтоб исповедь начать:
Из шумного я заседанья. Пожало-ста молчи, я слово дал молчать; У нас есть общество, и тайные собранья По четвергам. Секретнейший союз... Чацкий Ах! я, братец, боюсь. Как? в клубе? Репетилов Именно. Чацкий Вот меры чрезвычайны, Чтоб взашеи прогнать и вас, и ваши тайны. Репетилов Напрасно страх тебя берёт, Вслух, громко говорим, никто не разберёт. Я сам, как схватятся о камерах, присяжных, О Бейроне, ну о матерьях важных, Частенько слушаю, не разжимая губ; Мне не под силу, брат, и чувствую, что глуп. Ax! Alexandre! у нас тебя недоставало; Послушай, миленький, потешь меня хоть мало; Поедем-ка сейчас; мы, благо, на ходу; С какими я тебя сведу Людьми!!... Уж на меня нисколько не похожи! Что за люди, mon cher! Сок умной молодёжи! (А.С. Грибоедов. «Горе от ума») Сопоставьте фрагмент комедии А.С. Грибоедова «Горе от ума» с фрагментом комедии Н.В. Гоголя «Ревизор». К каким выводам привело вас это сопоставление? Сопоставьте фрагмент комедии А.С. Грибоедова «Горе от ума» с фрагментом комедии Н.В. Гоголя «Ревизор». К каким выводам привело вас это сопоставление? III.  София, Лиза, Молчалин, Фамусов.    Фамусов    Что за оказия! Молчалин, ты, брат?    Молчалин    Я-с.    Фамусов    Зачем же здесь? и в этот час?    И Софья!.. Здравствуй, Софья, что ты    Так рано поднялась! а? для какой заботы?    И как вас Бог не в пору вместе свёл?    София    Он только что теперь вошёл.    Молчалин    Сейчас с прогулки.    Фамусов    Друг. Нельзя ли для прогулок    Подальше выбрать закоулок?    А ты, сударыня, чуть из постели прыг,   С мужчиной! с молодым! – Занятье для девицы!    Всю ночь читает небылицы,    И вот плоды от этих книг!    А всё Кузнецкий мост, и вечные французы,    Оттуда моды к нам, и авторы, и музы:    Губители карманов и сердец!    Когда избавит нас Творец    От шляпок их! чепцов! и шпилек! и булавок!    И книжных и бисквитных лавок!..    София    Позвольте, батюшка, кружится голова;    Я от испуги дух перевожу едва;    Изволили вбежать вы так проворно,    Смешалась я...   Фамусов    Благодарю покорно,    Я скоро к ним вбежал!    Я помешал! я испужал!    Я, Софья Павловна, расстроен сам, день целый    Нет отдыха, мечусь как словно угорелый.    По должности, по службе хлопотня,    Тот пристаёт, другой, всем дело до меня!    Но ждал ли новых я хлопот? чтоб был обманут...    София    Кем, батюшка?    Фамусов    Вот попрекать мне станут,    Что без толку всегда журю.    Не плачь, я дело говорю:    Уж об твоём ли не радели    Об воспитаньи! с колыбели!    Мать умерла: умел я принанять    В мадам Розье вторую мать.    Старушку-золото в надзор к тебе приставил:    Умна была, нрав тихий, редких правил.    Одно не к чести служит ей:    За лишних в год пятьсот рублей    Сманить себя другими допустила.    Да не в мадаме сила.    Не надобно иного образца,    Когда в глазах пример отца.    Смотри ты на меня: не хвастаю сложеньем;    Однако бодр и свеж, и дожил до седин,    Свободен, вдов, себе я господин...    Монашеским известен поведеньем!..    Лиза    Осмелюсь я, сударь...     Фамусов     Фамусов    Молчать!    Ужасный век! Не знаешь, что начать!    Все умудрились не по летам.    А пуще дочери, да сами добряки.    Дались нам эти языки!    Бepём же побродяг, и в дом и по билетам,    Чтоб наших дочерей всему учить, всему –     И танцам! и пенью! и нежностям! и вздохам!    Как будто в жёны их готовим скоморохам.    Ты, посетитель, что? ты здесь, сударь, к чему?    Безродного пригрел и ввёл в мое семейство,    Дал чин асессора и взял в секретари;    В Москву переведён через мое содейство;    И будь не я, коптел бы ты в Твери.       София    Я гнева вашего никак не растолкую.    Он в доме здесь живет, великая напасть!    Шёл в комнату, попал в другую.    Фамусов    Попал или хотел попасть?    Да вместе вы зачем? Нельзя, чтобы случайно.    София    Вот в чём, однако, случай весь:    Как давиче вы с Лизой были здесь,    Перепугал меня ваш голос чрезвычайно,    И бросилась сюда я со всех ног...    Фамусов    Пожалуй, на меня всю суматоху сложит.    Не в пору голос мой наделал им тревог! 1. Почему Молчалин практически не участвует в разговоре? 2. В чём причина гнева Фамусова? 3. Почему Фамусов связывает поведение дочери с кругом её чтения? 4. Сопоставьте фрагмент комедии А.С. Грибоедова «Горе от ума» с фрагментом комедии Н.В. Гоголя «Ревизор». К каким выводам привело вас это сопоставление? 4. Сопоставьте фрагмент комедии А.С. Грибоедова «Горе от ума» с фрагментом комедии Н.В. Гоголя «Ревизор». К каким выводам привело вас это сопоставление?      Те же и Анна Андреевна.      Анна Андреевна (увидев Хлестакова на коленях). Ах, какой пассаж!      Хлестаков (вставая). А, чёрт возьми!      Анна Андреевна (дочери). Это что значит, сударыня! Это что за поступки та­кие?      Марья Антоновна. Я, маменька...      Анна Андреевна. Поди прочь отсюда! слышишь: прочь, прочь! И не смей пока­зываться на глаза.      Марья Антоновна уходит в слезах.      Анна Андреевна. Извините, я, признаюсь, приведена в такое изумление...      Хлестаков (в сторону). А она тоже очень аппетитна, очень недурна. (Бросается на колени.) Сударыня, вы видите, я сгораю от любви.      Анна Андреевна. Как, вы на коленях? Ах, встаньте, встаньте! здесь пол совсем нечист.      Хлестаков. Нет, на коленях, непременно на коленях! Я хочу знать, что такое мне суждено: жизнь или смерть.      Анна Андреевна. Но позвольте, я еще не понимаю вполне значения слов. Если не ошибаюсь, вы делаете декларацию насчёт моей дочери?      Хлестаков. Нет, я влюблён в вас. Жизнь моя на волоске. Если вы не увенчаете постоянную любовь мою, то я недостоин земного существования. С пламенем в груди прошу руки вашей.      Анна Андреевна. Но позвольте заметить: я в некотором роде... я замужем.      Хлестаков. Это ничего! Для любви нет различия; и Карамзин сказал: «Законы осуждают». Мы удалимся под сень струй... Руки вашей, руки прошу! (Н.В. Гоголь. «Реви­зор») IV. Сопоставьте сцену из комедии Н.В. Гоголя «Ревизор» с фрагментом романа А.С. Пушкина «Дубровский». Чем сватовство князя Верейского отличается от сватовства Хлестакова? IV. Сопоставьте сцену из комедии Н.В. Гоголя «Ревизор» с фрагментом романа А.С. Пушкина «Дубровский». Чем сватовство князя Верейского отличается от сватовства Хлестакова? Те же и городничий впопыхах.    Городничий. Ваше превосходительство! не погубите! не погубите!    Хлестаков. Что с вами?    Городничий. Там купцы жаловались вашему превосходительству. Честью уве­ряю, и наполовину нет того, что они говорят. Они сами обманывают и обмеривают народ. Унтер-офицерша налгала вам, будто бы я её высек; она врёт, ей-богу, врёт. Она сама себя высекла.    Хлестаков. Провались унтер-офицерша  мне не до неё!    Городничий. Не верьте, не верьте! Это такие лгуны... им вот эдакой ребёнок не поверит. Они уж и всему городу известны за лгунов. А насчёт мошенничества, осмелюсь доложить: это такие мошенники, каких свет не производил.    Анна Андреевна. Знаешь ли ты, какой чести удостоивает нас Иван Александро­вич? Он просит руки нашей дочери.    Городничий. Куда! куда!.. Рехнулась, матушка! Не извольте гневаться, ваше превосходительство: она немного с придурью, такова же была и мать её.    Хлестаков. Да, я точно прошу руки. Я влюблён.    Городничий. Не могу верить, ваше превосходительство!    Анна Андреевна. Да когда говорят тебе?    Хлестаков. Я не шутя вам говорю... Я могу от любви свихнуть с ума.    Городничий. Не смею верить, недостоин такой чести.    Хлестаков. Да, если вы не согласитесь отдать руки Марьи Антоновны, то я чёрт знает что готов...    Городничий. Не могу верить: изволите шутить, ваше превосходительство!    Анна Андреевна. Ах, какой чурбан в самом деле! Ну, когда тебе толкуют?    Городничий. Не могу верить.    Хлестаков. Отдайте, отдайте! Я отчаянный человек, я решусь на всё: когда за­стрелюсь, вас под суд отдадут.    Городничий. Ах, боже мой! Я, ей-ей, не виноват ни душою, ни телом. Не из­вольте гневаться! Извольте поступать так, как вашей милости угодно! У меня, право, в голове теперь... я и сам не знаю, что делается. Такой дурак теперь сделался, каким ещё никогда не бывал.    Анна Андреевна. Ну, благословляй! Хлестаков подходит с Марьей Антоновной.    Городничий. Да благословит вас Бог, а я не виноват. Хлестаков целуется с Марьей Антоновной. Городничий смотрит на них.    Что за чёрт! в самом деле! (Протирает глаза.) Целуются! Ах, батюшки, целуются! Точный жених! (Вскрикивает, подпрыгивая от радости.) Ай, Антон! Ай, Антон! Ай, город­ничий! Вона, как дело-то пошло! (Н.В. Гоголь. «Ревизор») Кирила Петрович был не один. Князь Верейский сидел у него. При появлении Марьи Кириловны князь встал и молча поклонился ей с замешательством для него необыкно­венным.
  • Кирила Петрович был не один. Князь Верейский сидел у него. При появлении Марьи Кириловны князь встал и молча поклонился ей с замешательством для него необыкно­венным.
  • — Подойди сюда, Маша, — сказал Кирила Петрович, — скажу тебе новость, которая, надеюсь, тебя обрадует. Вот тебе жених, князь тебя сватает.
  • Маша остолбенела, смертная бледность покрыла её лицо. Она молчала. Князь к ней подошёл, взял её руку и с видом тронутым спросил: согласна ли она сделать его счастие. Маша молчала.
  • — Согласна, конечно, согласна, — сказал Кирила Петрович, — но знаешь, князь: девушке трудно выговорить это слово. Ну, дети, поцелуйтесь и будьте счастливы.
  • Маша стояла неподвижно, старый князь поцеловал её руку, вдруг слезы побежали по её бледному лицу. Князь слегка нахмурился.
  • — Пошла, пошла, пошла, — сказал Кирила Петрович, — осуши свои слёзы и воро­тись к нам веселёшенька. Они все плачут при помолвке, — продолжал он, обратясь к Ве­рейскому, — это у них уж так заведено... Теперь, князь, поговорим о деле, то есть о при­даном.
  • Марья Кириловна жадно воспользовалась позволением удалиться. Она побежала в свою комнату, заперлась и дала волю своим слезам, воображая себя женою старого князя; он вдруг показался ей отвратительным и ненавистным... брак пугал её как плаха, как могила... «Нет, нет, — повторяла она в отчаянии, — лучше умереть, лучше в мона­стырь, лучше пойду за Дубровского».
  • (А.С. Пушкин. «Дубровский»)
  • 2. С какой целью автор насыщает речь городничего повторами и восклицаниями?
  • 3. В чём заключается комизм приведённой сцены?
V. Осип лежит на барской постели.
  • V. Осип лежит на барской постели.
  • ...Вишь ты, нужно в каждом городе показать себя! (Дразнит его.) «Эй, Осип, ступай посмотри комнату, лучшую, да обед спроси самый лучший: я не могу есть дурного обеда, мне нужен лучший обед». Добро бы было в самом деле что-нибудь путное, а то ведь елистратишка простой! С проезжающим знакомится, а потом в картишки – вот тебе и доигрался! Эх, надоела та­кая жизнь! Право, на деревне лучше: оно хоть нет публичности, да и заботности меньше; возьмёшь себе бабу, да и лежи весь век на полатях да ешь пироги. Ну, кто ж спорит: конечно, если пойдёт на правду, так житьё в Питере лучше всего. Деньги бы только были, а жизнь тонкая и политичная: кеятры, собаки тебе танцуют, и всё что хо­чешь. Разговаривают все на тонкой деликатности, что разве только дворянству уступит; пойдёшь на Щукин – купцы тебе кричат: «Почтенный!»; на перевозе в лодке с чиновни­ком сядешь; компании захотел – ступай в лавочку: там тебе кавалер расскажет про ла­гери и объявит, чтό всякая звезда значит на небе, так вот как на ладони всё видишь. Старуха офицерша забредёт; горничная иной раз заглянет такая... фу, фу, фу! (Усмеха­ется и трясёт головою.) Галантерейное, чёрт возьми, обхождение! Невежливого слова никогда не услышишь, всякой говорит тебе «вы». Наскучило идти – берёшь себе извоз­чика и сидишь себе как барин, а не захочешь заплатить ему – изволь: у каждого дома есть сквозные ворота, и ты так шмыгнёшь, что тебя никакой дьявол не сыщет. Одно плохо: иной раз славно наешься, а в другой чуть не лопнешь с голоду, как теперь, на­пример. А всё он виноват. Что с ним сделаешь? Батюшка пришлёт денежки, чем бы их попридержать – и куды!.. пошёл кутить: ездит на извозчике, каждый день ты доставай в кеятр билет, а там через неделю, глядь – и посылает на толкучий продавать новый фрак. Иной раз всё до последней рубашки спустит, так что на нём всего останется сертучишка да шинелишка... Ей-богу, правда! И сукно такое важное, аглицкое! рублёв полтораста ему один фрак станет, а на рынке спустит рублей за двадцать; а о брюках и говорить нечего – нипочём идут. А отчего? – оттого, что делом не занимается: вместо того чтобы в должность, а он идёт гулять по прешпекту, в картишки играет. Эх, если б узнал это ста­рый барин! Он не посмотрел бы на то, что ты чиновник, а, поднявши рубашонку, таких бы засыпал тебе, что б дня четыре ты почёсывался. Коли служить, так служи. Вот теперь трактирщик сказал, что не дам вам есть, пока не заплатите за прежнее; ну, а коли не за­платим? (Со вздохом.) Ах, Боже ты мой, хоть бы какие-нибудь щи! Кажись, так бы теперь весь свет съел. (Н.В. Гоголь. «Ревизор»)
1. В данном фрагменте комедии Н.В. Гоголя «Ревизор» Осип описывает жизнь в Санкт-Петербурге. Сопоставьте это описание с фрагментом повести Н.В. Гоголя «Ночь перед Рождеством». В чём схожи и чем различаются эти описания Петербурга?
  • 1. В данном фрагменте комедии Н.В. Гоголя «Ревизор» Осип описывает жизнь в Санкт-Петербурге. Сопоставьте это описание с фрагментом повести Н.В. Гоголя «Ночь перед Рождеством». В чём схожи и чем различаются эти описания Петербурга?
  • Боже мой! стук, гром, блеск; по обеим сторонам громоздятся четырёхэтажные стены; стук копыт коня, звук колеса отзывались громом и отдавались с четырёх сторон; домы росли и будто подымались из земли на каждом шагу; мосты дрожали; кареты ле­тали; извозчики, форейторы кричали; снег свистел под тысячью летящих со всех сторон саней; пешеходы жались и теснились под домами, унизанными плошками, и огромные тени их мелькали по стенам, досягая головою труб и крыш. С изумлением оглядывался кузнец на все стороны. Ему казалось, что все домы устремили на него свои бесчислен­ные огненные очи и глядели. Господ в крытых сукном шубах он увидел так много, что не знал, кому шапку снимать. «Боже ты мой, сколько тут панства!  подумал кузнец.  Я думаю, каждый, кто ни пройдёт по улице в шубе, то и заседатель, то и заседатель! а те, что катаются в таких чудных бричках со стёклами, те когда не городничие, то, верно, комиссары,  а может, ещё и больше.  (Н.В. Гоголь. «Ночь перед Рождеством»)
  • 1. Каким предстаёт Хлестаков в монологе Осипа?
  • 2. Как характеризуют Осипа особенности его речи?
  •  
Как в речи Осипа проявляется отношение к Хлестакову и в каких произведениях классической литературы созданы образы слуг, помогающие раскрытию авторского замысла?
  • Как в речи Осипа проявляется отношение к Хлестакову и в каких произведениях классической литературы созданы образы слуг, помогающие раскрытию авторского замысла?
  • Из речи Осипа ясно одно: он презирает своего хозяина. Считает его фигурой мелочной и жалкой. В речи Осипа отражено его отношение к своему хозяину, и мы видим, что Осип не преданный слуга, слепо любящий своего хозяина. Осип хорошо видит недостатки Хлестакова, ругает его за тот образ жизни, который ведет Хлестаков. В приведенном монологе Осипа мы видим презрение и негодование по отношению к хозяину. Слуга говорит о своем господине без всякой преданности и любви, а наоборот, с осуждением и насмешкой, принижает его, называя «елистрастишка простой», дразнит. Все это говорит о неуважении слуги к своему хозяину. В своих "Замечаниях для господ актеров" Гоголь указал, что это резонер, который знает даже больше своего хозяина. Осип характеризует не только Хлестакова как типичного представителя общества того времени. Очень важны описания блеска и нищеты Петербурга, не случайно вложенные Гоголем именно в его уста.
  • Образы слуг очень важны для понимания авторского замысла. Выступая как второстепенные персонажи, они выполняют довольно много важных функций. Прежде всего, конечно, их роль заключается в раскрытии образов господ, главных героев.
Хотя и в меньшей степени, слуга характеризует своего господина в другом произведении Гоголя – "Мертвые души". Лакей Петрушка очень напоминает Чичикова умением приспособиться, выжить везде. Это подтверждается тем, что Петрушке удалось вытребовать блин у хозяина гостиницы. Вообще своим поведением Петрушка весьма похож на Осипа.
  • Хотя и в меньшей степени, слуга характеризует своего господина в другом произведении Гоголя – "Мертвые души". Лакей Петрушка очень напоминает Чичикова умением приспособиться, выжить везде. Это подтверждается тем, что Петрушке удалось вытребовать блин у хозяина гостиницы. Вообще своим поведением Петрушка весьма похож на Осипа.
  • А вот другой слуга Чичикова, Селифан, принадлежит к другому типу. В нем угадывается медлительность, привычка все делать с расстановкой. Он ругается со своим хозяином, и Чичиков просто лютует. Это доказывает, как с помощью образов слуг выявляются очень важные черты характера хозяев.
  • Другими словами, образы слуг помогают выразить и авторскую позицию, и авторское отношение.
  • Образ слуги, сопровождающего главного героя на протяжении всего произведения и помогающего автору раскрыть ярче образ этого героя, встречается у Пушкина в романе «Капитанская дочка».
С какой целью Н. В. Гоголь прибегает к приёму изображения мнимого ревизора (по пьесе «Ревизор»)?
  • С какой целью Н. В. Гоголь прибегает к приёму изображения мнимого ревизора (по пьесе «Ревизор»)?
  • Во вступлении сочинения расскажите о завязке действия в комедии Н. В. Гоголя, раскройте значение миражной интриги.
  • В основной части дайте ответ на вопрос о значении образа Хлестакова для реализации авторского замысла.
  • Формулируя авторскую позицию, раскройте, как драматург показывает нам жизнь уездного города первой трети девятнадцатого столетия, обнаруживая злоупотребления местных властей и делая обобщения относительно российской действительности. Он использует миражную интригу, посвящая читателя в тайну Хлестакова, которого жители города N принимают за важное лицо — ревизора.
  • Высказывая личностные суждения, отметьте, что автор прибегает к приёму изображения мнимого ревизора, чтобы смоделировать ситуацию, в которой чиновники уездного города продемонстрировали бы все свои пороки и недостатки. Поведение приезжего вполне соответствует повадкам контролирующих инстанций, к тому же страх парализует разум городничего и его подчинённых, и они в «сосульке ?, «тряпке» усматривают важную персону.
  • Аргументируя ответ, рассмотрите историю Хлестакова, молодого чиновника из Петербурга, задолжавшего хозяину гостиницы за проживание и ошибочно названного Бобчинским и Добчинским ревизором. Раскройте его взаимоотношения со слугой Осипом, проанализируйте поведение «отцов города», дачу взяток «важному лицу», сцену вранья Хлестакова, его сватовство к дочери городничего и, наконец, развязку комедии. Вспомните, как оправдывает Антон Антонович свою ошибку: «Инкогнито проклятое!» Оцените роль «немой сцены» в финале произведения и спрогнозируйте дальнейшее развитие событий после приезда настоящего ревизора.
  • Используйте в своём рассуждении теоретико-литературные понятия: комедия, конфликт, развитие действия, приёмы комического изображения, «говорящие» фамилии.
  • В заключении сочинения подчеркните типичность ситуации, изображённой в «Ревизоре», для уклада жизни уездного города середины XIX века.