Методическая разработка урока "A la mode de chez nous" 7 класс

Методическая разработка урока
по французскому языку для 7 класса по теме:
«A la mode de chez nous».
(учебник «Твой друг французский язык»
А.С. Кулигиной, А.В. Щепиловой для 7-го класса)
ФИО педагога: Старикова Светлана Светославовна
Предмет: французский язык
Класс: 7 «А», Школа «Феникс» г. Москвы
Тема урока: «A la mode de chez nous»
Тип урока: урок выработки и закрепления умений и навыков по теме
Методическая цель урока: вторичное закрепление усвоенных знаний и
выработка умений по их применению
Формирование УУД: поиск и выделение лексических единиц по темам
«Одежда для женщин, для мужчин», «Оценка одежды каталога», «История
моды», «Покупка верхней одежды»; закрепление навыков чтения,
аудирования, говорения и письма по заданным темам; нахождение ответов
на вопросы, используя свой жизненный опыт и информацию, полученную на
уроке; умение переносить и применять лексические навыки по данным
темам в новых условиях (моделирование и изменение моделей при
составлении диалогов).
Регулятивные УДД: умение ориентироваться в своей системе знаний;
умение оценивать правильность выполнения действия; умения
корректировать действие после его завершения; высказывать свое
предложение, умение оценить;
Коммуникативные УУД: умение слушать иноязычную речь, умение слушать
и понимать своих товарищей; умение оформлять свои мысли в устной и
письменной формах; умение работать в паре.
Личностные УУД: развитие логического мышления, развитие памяти,
наблюдательности, внимания; расширения кругозора учащихся.
Оборудование: компьютер, мультимедийный проектор, раздаточный
материал, набор разрезных картинок мужской и женской одежды,
французские каталоги одежды, УМК А.С. Кулигиной «Твой друг-французский
язык» для 7-го класса (учебник, тетрадь на печатной основе).
Ход урока:
1. Приветствие, обозначение темы урока, ее актуальности.
(Aujourd`hui nous allons parler de la mode parisienne. Elle a beaucoup de
myths et des légendes.)
2. Разминка. Страноведение. Игра «vrai», «faux».
( dites ce qui est vrai et ce qui est faux dans des phrases données)
a)Coco Chanel est une célèbre couturière du XXe siècle.
b)La maison de mode présente deux collection de la Haute Couture et de la
prêt-à-porter.
c)Pour acheter des chaussures il faut savoir sa taille. (pointure)
d)Un costume c`est un vêtement pour dames. (hommes)
e)Un blouson c`est le synonyme d`un joli chemisier. (d`une chemise de style
sportif)
f)Dans les boutiques il est interdit d`essayer des vêtements.
g)Le tailleur c`est un complet avec une jupe et un jaquet pour femmes.
(a+; b +; c ; d ; e ; f ; g +)
3. Аудирование. «Шанель – основательница французской моды»
(On a dit qu` aujourd`hui il y a 18 maisons de la Haute Couture au renom
international à Paris. Mais qui était le pionnier du style raffiné et pratique
en France? C`était la Grande Gabrielle, dites Coco Chanel. Ecoutez
l`enregistrement et notez les étapes de la vie de Coco Chanel)
- La naissance à Saumur
- La jeunesse dans un orphelinat en Corrèze
- Le début dans la chanson française à Paris
- La couture de Chanel
- La modernisation d`habillement féminin (pantalon, tailleur, la mode
garçonne)
- Le célèbre parfum Numéro 5
- Des bijoux fantaisie pour ses collections
- Le revient à la couture en 1954
4. Беседа по теме: «Мое отношение к моде»
(En France on dit il est à la mode ou en vogue. Et vous aimez la mode
parisienne?)
a)Est-ce que tu aimes la mode parisienne?
b)Est-ce que tu lis des magazines de mode?
c)Est-ce que tu te préoccupes de la mode?de façon de s`habiller?
d)Est-ce que tes parents t`achètent des vêtements de marques?
e)Quels sont tes vêtements que tu portes en général en été, en hiver?
f)Quel est ton style,ton look préféré?
5. Презентация: «Стилистика брендов Франции»
(La mode parisienne est bien passagère. Dites quel style présente les
marques françaises)
6. Выбор наряда для различных случаев
(En France on dit «Chaque chose en son temps». Choisissez la meilleure
tenue, complet pour les occasions suivantes). По жребию учащиеся
получают ситуацию, требующую определенного стиля одежды. С
помощью разрезных картинок составляют и представляют комплект
одежды и аксессуаров.
- un boum avec les copains
- une soirée au théatre
- un consert à l`opéra
- une fête chez sa grand-re
- un pique-nique avec des parents
- une compétition de tennis à l`école
7. Покупка одежды (Интернет, каталог, магазин). Выбор и оценка
одежды по каталогу моды.
(Dans nos jours on aime faire des courses, surtout faire du shopping. On
achète des vêtements par Internet, dans la boutique ou à la catalogue.
Dites si vous aimez les vétements du catalogue ci-dessous. Faites des
appréciations)
8. Покупка одежды в бутике. Игра «Кто говорит покупатель или
продавец?»
a)Vous désirez madame?
b)Montrez-moi ce T-shirt svp.
c)Je préfère avec capuche.
d)Quelle est votre taille?
e)Voici votre fiche. Payez à la caisse.
f)Votre tailleur est à la caisse.
g)Auriez-vous quelques chose en soldes?
h)Je peux vous aidez?
i)ça coute combien?
9. Диалогическая речь: «Покупка куртки и свитера для зимы»
(Et maintenant nos clients vont à la boutique pour acheter des vêtements
pour l`hiver. Elvire et Nicolas vont acheter un anorak. Et Cristine avec
Marguerite achètent un pul)
Dialogue 1
- Vous désirez?
- Je cherche un anorak.
- Un anorak? Il n`y a pas beaucoup d`anoraks cette année. Vous avez ce
modèle, ici…
- Il coute combien?
- 120 euros. Vous voulez essayer?
- 120 euros? Non, merci, je vais réfléchir.
- Au revoir, monsieur, bonne journée.
Dialogue 2
- Il te plait?
- Euh, pas mal, mais ce n`est pas ma taille. Il est trop long, non?
- Mais non, c`est à la mode! C`est comme ca cette année, les vêtements
courts c`est fini. En plus, il va très bien avec ton pantaloon gris.
- Ecoute, j`ai l`air bête avec ce truc. Il coute combien?
- 55 euros.
- Avoir l`air bête pour 55 euros c`est trop cher pour moi!
10. Монологическая речь.Показ коллекций различных стилей.
Учащиеся предварительно разрабатывали коллекции одежды
различных стилей и представляют мини-проекты на уроке
(Nos clients n`ont rien acheté. Ils vont choisir le tement de la collection
prêt-a porter saison 2014-2015. Vos applaudissements. On commence.).
А)классический стиль
Б)праздничный стиль
В)повседневный стиль
Г)спортивный стиль
11. Страноведение. Знакомство с современными домами высокой
моды в Париже.(La mode est passagère, mais les noms de stars de la
Haute Couture sont éternels. On dit leur noms tous ensemble)
Coco Chanel, Pierre Cardin, Christian Dior, Paco
Rabane, Emmanuel Ungaro, Nina Ricci, Ives-Saint Laurent
12. Просмотр показа коллекции дома моды Шанель (видео) Шанель
весна-лето.
13. Заключительная часть урока. Aujourd`hui nous venons de faire
connaissance avec l`histoire de la mode en France.Оn a appris à faire
du schopping. Merci beaucoup à tout le monde. Notre leçon est finie.
Bonne chance.
Приложения
1. Пословицы и крылатые выражения о моде и стиле.
La mode se démode, le style jamais. Мода проходит, стиль остается.
Coco Chanel
Je m'en fiche de ce que vous pensez de moi. Je ne pense pas du tout à vous.
Мне все равно что Вы обо мне думаете. Я о Вас вообще не думаю.
Coco Chanel.
Des gouts et des couleurs il ne faut pas discuter. О вкусах не спорят. (На вкус и
на цвет товарищей нет)
être tirê/-e à quatre épingles (= être habillé/-e avec grand soin) - одетый с
иголочки, подтянутый; чопорный
être ficelé(-e)/habillé(-e) comme l’as de pique (être habillé/-e n’importe
comment) - быть плохо, нескладно одетым
Ça te/vous va comme un gant = ça te/vous va parfaitement bien - подходить,
соответствовать, устраивать; прийтись впору
Mon petit, ne sortez jamais de chez vous, même pour cinq minutes, sans que
votre mis ne soit parfaite, bas tirés et tout. C'est peut-
etre le jour vous allez rencontrer l'homme de votre vie.
Mой милый друг, никогда не выходите не одетой даже на пять минут.
Возможно именно в это время вы встретите свою любовь
Le luxe, ce n'est pas le contraire de la pauvreté mais celui de la vulgarité.
Роскошь противоположность не бедности, а вульгарности.
La mode, c'est quelque chose au bord du suicide.Мода-это что-то на грани
самоубийства
Il n'y a pas de mode si elle ne descend pas dans la rue. Это не мода, если она не
выходит на улицу
Si une femme est mal habillée,
on remarque sa robe, mais si elle est impeccablement vêtue,
c'est elle que l'on remarque. Замечают женщину тогда, когда платье сидит на
ней безупречно, если же с ним что-то не так, то заметят только
красивую вещь.
2. Как оценить отдельную вещь или комплект одежды по-
французски.
C`est très bien- Это очень хорошо.
joli - мило,
beau - красиво,
magnifique - великолепно,
superbe - превосходно,
ravissant - восхитительно,
original - оригинально
raffiné/ recherché -изыскано,
chic- шикарно,
discret - сдержано, скромно.
Cette jupe est superbe, non ?- Эта юбка
прекрасна, не так ли?
As-tu aimé ce blouson ?- Тебе нравится
это блейзер.
J`adore ce pull.- Я обожаю этот полувер.
ça me plait énormément.- Это мне
нравится неимоверно.
C`est tout à fait ton style!- Это асолютно
твой стиль.
C`est la robe dont je revais.- Это платье, о
котором я мечтала.
Il est génial, ce ... Он гениален, этот…
Elle est très belle cette...Она очень
красивая, эта…
Il est chouette, ce ... Он хорош, этот…
C`est branché (très mode) Это очень
модно.
Ça te/vous va très bien. -Это тебе / Вам
очень идет.
Cest élégant, ça a de la classe. - Это
элегантно, шикарно.
C’est très tendance.-Это модно.
C`est moche (laid)- Это ужасно,
отвратительно
nul- никакой
démodé- вышедший из моды
bizarre- нелепый
étrange- странный
un peu particulier- немного необычно
(вычурно)
cher- дорогой
bon marché- по доступной цене
аffreux/ horrible - ужасно,
vilain -скверно
ordinaire/ banal/ quelconque
обычно/банально,так себе
vulgaire/voyant - вульгарно, вызывающее
Ça ne te/vous va pas (du tout). Это тебе /
Вам не идет (совсем).
Ça n’a aucune allure. - Выглядит никак.
C’est ringard. - Это старомодно.
A la mode Pas à la mode, démodé
В моде ≠ не в моде, вышедший из моды, устарелый, устаревший
être à la mode ne pas être à la mode
быть в моде ≠ быть старомодным
suivre la mode ≠ne pas suivre la mode
следовать моде ≠ не следовать моде
s’habiller à la mode ≠ être/s’habiller classique, sport
одеваться модно ≠ быть/одеваться классически, спортивно
être branché, c’est «tendance» ≠ être ringard
быть модным, в тренде ≠ быть старомодным, отставший от жизни
avoir un style banal, vieillot, traditionnel носить банальный, старомодный, устаревший
стиль.
être bien habillé/-e, être élégant/-e, avoir de la classe ≠ être mal habillé/-e, négligé/-e, ne pas
avoir de classe
3. История моды
La haute couture
La Haute couture est née en 1858 au 7,rue de Paix à Paris.
Ici le couturier anglais Charles Frédéric Worth ouvre son magasin à
l`enseigne
«Robes et manteaux confectionnés».
C`est Jeanne Paquin qui a l`idée de faire défiler les mannequins en
public, au début du XXe siècle.
Le 14 décembre 1910 on a fondé la Chambre syndicale de la couture
parisienne qui marque la séparation entre la couture et la confection.
Les maisons de couture doivent faire:
- Des vêtements sur mesure;
- Employer au moins vingt personnes dans leurs ateliers;
- Présenter deux collections par an (printemps-été et automne-hiver);
- Avec un minimum de 75 modèles sur des mannequins vivants;
- Les montrer au moins 45 fois par an à sa clientèle.
Depuis 1993 les maisons ne sont plus obligées d`employer au moins
vingt ouvrière ni de présenter les modèles sur des mannequins vivant.
En revanche, leurs ateliers de création et de fabrication doivent être
installés à Paris.
Quelques maisons célèbres:
-Dior
-Chanel
-Yves Saint-Laurent
-Lacroix
Quelques couturiers célèbres:
-Yves-Saint Laurent
-Karl Lagerfeld
-Jean Paul Gautier
- John Galliano...
Les noms les plus célèbres de la passerelles internationales:
Christian Dior
Coco Chanel
Christian Lacroix
Emmanuel Ungaro
Jeanne Lanvin
Pierre Cardin
4. Биография Коко Шанель.
Coco Chanel
Coco Chanel, styliste française, née à Saumur le 19 aout 1883, décédée à
Saumur le 10 janvier 1971.
Née Gabrielle Chasnel, Coco Chanel vit sa jeunesse dans un orphelinat en
Corrèze. Debarquée à Paris, elle débute dans la chançon française, puis aidant,
elle se lance dans la couture et popularise le jersey. Ses liaisons sont pour elle le
moyen de moderniser l`habillement féminin (création du pantalon, du fameux
tailleur), de répandre le tweed et d`accompagner la mode garçonne des années
20. En 1921, elle lance sa marque de parfum, inaugurée par le célèbre Numéro 5.
Elle dit Une femme sans parfum est une femme sans avenir. Elle fréquente
Cocteau, Picasso, Radiguet et Diaghilev. Dans les années 30, elle crée une marque
de bijoux fantaisie pour ornementer ses créations. Ses collections sont vantées
par l`élite et obtiennent un franc succès. La Seconde Guerre mondiale met fin à
ses activités textiles. Defilée par Dior, elle revient à la couture en 1954.
(http:// www.evene.fr)