Презентация "Немецкие и русские пословицы"

Подписи к слайдам:
  • Интерактивная игра
  • Автор проекта: ученица 7 «Б» класса Шайхутдинова Мария
  • Наставник: учитель немецкого языка Анненкова Л.М.
  • Муниципальное общеобразовательное учреждение
  • «Средняя общеобразовательная школа № 7 им. Д.П. Галкина»
  • Магнитогорск, 2018
  • Немецкие и русские
  • пословицы
  • Sprichwörterlexikon. (Словарь немецких пословиц и их русских эквивалентов)
  • Inhalt (Cодержание):
  • Spielbereich (Интерактивная игра)
  • Internet-Ressourcen ( Список литературы)
  • Немецкие пословицы
  • Русские пословицы
  • Alte Krähen sind schwer zu fangen.
  • Стреляного воробья на мякине не проведешь.
  • Bär bleibt Bär, fährt man ihn auch über das Meer.
  • Сколько волка ни корми, он все равно в лес смотрит.
  • Bei Nacht sind alle Katzen grau.
  • Ночью все кошки серы.
  • Berg und Tal kommen nicht zusammen, wohl aber die Menschen.
  • Гора с горой не сходится, а человек с человеком сойдется.
  • Besser eigenes Brot als fremder Braten.
  • Свой хлеб слаще чужого калача.
  • Besser ein Spatz in der Hand, als eine Taube auf dem Dach.
  • Синица в руке лучше соловья в лесу.
  • Besser zweimal messen, als einmal vergessen.
  • Семь раз отмерь, один раз отрежь.
  • Daheim ist der Himmel blauer und die Bäume grüner
  • На чужой стороне и весна не красна.
  • Den Freund erkennt man in der Not.
  • Друзья познаются в беде.
  • Der Apfel fällt nicht weit vom Stamm.
  • Яблоко от яблони недалеко падает.
  • Немецкие пословицы
  • Русские пословицы
  • Ein Bild ist besser als tausend Wörter.
  • Добрый пример лучше сотни слов.
  • Ein fauler Apfel macht zehn faule Äpfel.
  • Паршивая овца всё стадо портит.
  • Einem jeden Vogel gefällt sein Nest.
  • Всяк кулик свое болото хвалит.
  • Für einen Freund geht man durch Feuer und Wasser.
  • Для друга и семь вёрст не околица.
  • Glück macht Freunde, Unglück prüft.
  • Счастье друзей создаёт, а несчастье проверяет.
  • Katze aus dem Haus, rührt sich die Maus.
  • Кот из дома- мыши в пляс.
  • Man glaubt einem Auge mehr als zwei Ohren.
  • Лучше один раз своими глазами увидеть, чем сто раз услышать.
  • Mein Nest ist das best’
  • Кто где родился, там тому и рай.
  • Ohne Fleiss kein Preis.
  • Без труда не вытащишь и рыбку из пруда.
  • Ost und West, daheim das Best.
  • В гостях хорошо, а дома лучше.
  • Spielinhalt (Содержание игры):
  • Tiere
  • (животные)
  • Heimat
  • (Родина)
  • Freundschaft
  • (дружба)
  • Sprichwörter
  • in Bildern
  • (Пословицы
  • в картинках)
  • Zahlen
  • (числа)
  • Spielbereiche
  • Тематические
  • области
  • Besser eigenes Brot
  • Daheim ist der Himmel blauer
  • Ost und West,
  • Mein Nest
  • В гостях хорошо,
  • На чужой стороне
  • Кто где родился,
  • Свой хлеб слаще
  • и весна не красна.
  • а дома лучше.
  • там тому и рай.
  • чужого калача.
  • und die Bäume grüner.
  • als fremder Braten.
  • ist das best’
  • Bilde das Sprichwort (Составь пословицу)
  • daheim das Best.
  • Подбери пословицу к картинке и назови русский эквивалент.
  • Eile mit Weile.
  • Ohne Fleiss kein Preis.
  • Besser zweimal messen, als einmal vergessen.
  • Den Freund erkennt man in der Not.
  • Der Apfel fällt nicht weit vom Stamm.
  • Kunst und Lehre gibt Gunst und Ehre.
  • Опиши ситуацию на картинке,
  • закончив ее пословицей.
  • Подбери число и назови русский эквивалент.
  • Ein Bild ist besser als tausend Wörter.
  • Ein fauler Apfel macht zehn faule Äpfel.
  • Vier Augen sehen mehr als zwei.
  • Man glaubt einem Auge mehr als zwei Ohren.
  • Aller guten Dinge sind drei.
  • 4
  • 10
  • 1000
  • 2
  • 3
  • Какие еще русские пословицы, где упоминаются числа, ты знаешь?
  • Подбери наиболее подходящий перевод пословиц
  • Кот из дома- мыши в пляс.
  • Стреляного воробья на мякине не проведешь.
  • Всяк сверчок знай свой шесток.
  • Всяк кулик свое болото хвалит.
  • Синица в руке лучше соловья в лесу.
  • Bei Nacht sind alle Katzen grau.
  • Wer zwei Hasen zugleich jagt, fängt keinen.
  • Katze aus dem Haus, rührt sich die Maus.
  • Bär bleibt Bär, fährt man ihn auch über das Meer.
  • Lieber den Spatz in der Hand als
  • die Taube auf dem Dach.
  • Составь пословицы о дружбе
  • ____________ macht Freunde, ___________ prüft.
  • ____________ друзей создаёт, а _______________проверяет.
  • Für einen Freund geht man durch ____________ und Wasser.
  • Для друга и семь вёрст не _____________ .
  • Berg und __________ kommen nicht zusammen, wohl aber _______________.
  • ___________ с горой не сходится, а ___________ с человеком сойдется.
  • Tal
  • околица
  • Feuer
  • Unglück
  • Счастье
  • Glück
  • die Menschen
  • Гора
  • несчастье
  • человек
  • Internet-Ressourcen ( Список литературы):
  • Иллюстрации [Электронный ресурс]\ Режим доступа:
  • http://mirdetstva5.ru/kartinki-perevertyshi/poslovitcy-i-pogovorki-v-kartinkakh#
  • 2. Немецкие пословицы и их русские эквиваленты. [Электронный ресурс]\
  • Режим доступа: http://deutsch-sprechen.ru/немецкие-пословицы/
  • 3. Немецкие пословицы и их русские эквиваленты. [Электронный ресурс]\
  • Режим доступа: https://sites.google.com/site/deutschfreunde/fuer-
  • schueler/sprichworter
  • 4. Шаблон Drag-and-drop [Электронный ресурс]\ Режим доступа:
  • http://didaktor.ru/ispolzovanie-shablona-s-makrosom-drag-and-drop/