Устаревшей лексика в сказке С.Т. Аксакова "Аленький цветочек"

Муниципальное автономное общеобразовательное учреждение лицей № 1
имени А.С.Пушкина города Томска
Устаревшая лексика в сказке
С.Т. Аксакова «Аленький цветочек»
Подготовила Бондарь Елена Александровна,
учитель начальных классов
Томск – 2018
Язык меняется, со временем язык прошлых эпох становится непонятен. В
последние годы в научно-методической литературе широко обсуждается
проблема, связанная с тем, что учащиеся не понимают лексические значения
многих слов при чтении классической русской литературы XIX века, таких, как
чертог, горница, зеница, челядь, ширинка и т.д.
В связи с этим исследователи составили словари-комментарии к
произведениям школьной программы. Например, Ашукин Н., Ожегов С.
«Словарь к пьесам Островского», под ред. Рогожниковой Р.П. вышел словарь,
«Редкие слова в произведениях авторов XIX века». В этих словарях
объясняется лексическое значение редких, трудных и устаревших слов.
В данной работе обсуждается лексический состав русского языка в
процессе его формирования и исторического развития. Предметом
исследования в широком смысле является лексический состав сказки С.Т.
Аксакова «Аленький цветочек», в узком смысле устаревшая к настоящему
моменту лексика. Отбор лексики для анализа осуществлялся на основе приема
сплошной выборки (внутренней интроспекции (показаний личного языкового
сознания автора работы).
В сказке С.Т. Аксакова «Аленький цветочек» встречается очень много
устаревших, а также просторечных и разговорных слов, характерных для
устного народного творчества.
Цель исследования провести историко-этимологический анализ устаревшей
лексики, встречающейся в сказке С.Т. Аксакова «Аленький цветочек».
В соответствии с поставленной целью мной был определён ряд задач:
1. С помощью приема сплошной выборки выделить все устаревшие на
настоящий момент слова из произведения С.Т. Аксакова «Аленький цветочек».
2. Выяснить этимологию устаревших слов.
3. Составить словарь-комментарий к сказке С.Т. Аксакова «Аленький
цветочек».
В процессе работы были использованы следующие методы и приемы:
Методы:
1. Сравнительно-исторический.
2. Метод научного описания.
Приемы:
1. Прием сплошной выборки.
2. Прием внутренней и внешней реконструкции.
3. Прием внутренней интроспекции.
Актуальность и новизна данной работы связана с тем, что в настоящее
время на уроках литературы мало уделяется времени для внимательного и
глубокого изучения языка и стиля художественного произведения, в том числе
значения и происхождения ряда слов, встречающихся в художественном
произведении.
У многих слов, используемых С.Т. Аксаковым в сказке «Аленький
цветочек», было непонятно не только лексическое значение, но и
происхождение. Хотелось исследовать подробно развитие их лексического
значения, этимологию ткуда слово было заимствовано, от каких слов
образовано, с какими другими словами современного русского языка связано,
какой имеет индоевропейский корень, как звучит слово и какие имеет
лексические значения в других языках).
Готовясь к уроку внеклассного чтения, мне пришлось столкнуться с
рядом трудностей. В сказке С.Т. Аксакова «Аленький цветочек» оказалось
очень много устаревших слов, а именно: ширинка, честной, чертог, челядь,
терем, слуга, почивать, око, купец, зеница, ключница и т.д.
Детям младшего школьного возраста было непонятно лексическое
значение указанных слов, их происхождение, откуда слово было заимствовано,
от каких слов образовано. В связи с этим мной был проведен историко-
этимологический анализ устаревшей лексики.
Словарь-комментарий к сказке С.Т. Аксакова
«Аленький цветочек»
Боярин
«…бояре великие и кавалеры ратные…»
В сказке С.Т. Аксакова «Аленький цветочек» слово боярин встречается
четыре раза. В современном русском языке слово относится к пассивной
лексике и отмечается в словарях в значении: «крупный землевладелец,
принадлежавший к высшему слою господствующего класса». [Ожегов С.И.,
Шведова Н.Ю., с. 46].
Уже в XIX веке, как указывает В.И. Даль, слово было устаревшим:
«в старь это был жалованный сан: вельможа, знатнейшее сословие в
государстве; ближний боярин, комнатный, что ныне камер приближенный к
царю».
В.И. Даль приводит следующие синонимы: воевода, дворцовый судья;
род канцлера. [Даль В.И., т. 1, с. 121].
Слово боярин, вероятно, является общеславянским. Укр. боярин; блр.
баярын; болг. болярин; с.-хорв. бол р; словен. boljar; чеш. bojar; польск. XV
века) bojarzyn. В древнерусском языке боярин, болярин. Слово боярышня
известно лишь со второй половины XVII века. В старославянском языке
болярин, боярин. Происхождение слова боярин неясно. Высказано много
разнообразных и противоречивых мнений. Мнение Корма, развитое Маловым.
По Малову в древнерусском языке боярин (из бояръ с суфф. -ин) восходит к
древне-тюркскому *boiar «богатый», «знатный муж»; при общетюрском bai
«богатый + ar муж», «мужчина», «богатырь», «герой». На славянской почве в
Древней Руси, в Болгарии это слово подвергалось некоторой переработке:
сближение с бой или болий «большой», по суфф. со словами на -ар- ь
(господарь > государь, рыбарь) и на -ар-ин-ъ (болгарин, хозарин) отсюда
болярин. В древнеболгарском и древнерусском языках это слово появилось по-
видимому, одновременно и, может быть, из одного источника. [Черных П.Я., т.
1, с. 106].
Слово боярин активно употреблялось в XIX веке в русском языке. Это
слово является нейтральным и служит в сказке для обозначения конкретной
реалии.
Ряд исследователей связывают происхождение слово боярин с глаголом
бить. Бить является индоевроп. того же корня, что и др.-исл. benim «бью,
режу», арм. bir «палка, дубина», aвест. byente «бьют». [Шанский Н.М., Боброва
Т.А., с. 24]. Однако, такая точка зрения является менее доказательной.
Слово боярин относится к лексико-семантическому типу архаизмов.
Ведать
«… я не знаю и не ведаю …»
В сказке С.Т. Аксакова «Аленький цветочек» слово ведать встречается
три раза, является устаревшим, отмечается в словарях современного русского
языка в трех значениях: 1) иметь сведения о ком либо, о чем либо, знать; 2)
испытывать, ощущать, чувствовать; 3) заведовать, управлять, распоряжаться
чем либо. [14, т. 1, с. 144].
По происхождению слово является общеславянским, известно всем
славянским языкам. Укр. вiдати, завiдувати; блр. ведацъ; чеш. vedeti «знать»,
«ведать», vedeni «знание», veda «наука»; польск. wiedziec «знать»,
«уметь», wiedza «наука», «знание»; словен. vedeti «знать», veda «знание»,
«наука». В древнерусском языке в дети, в мь «знать», «уметь». Это значение
хорошо просматривается в существующем глаголе вести (< общеславянский
корень *vedti). С дописьменного периода несколько позже XII века) и только
на древнерусской почве в дати, в даю «знать»; позже XIV века) появляется
значение «управлять». В дь «знания», «знахарство», «ведунъ» [Срезневский
И.И., т. 1, с. 478 – 481].
В старославянском языке следует отметить форму в д «знаю»
(историческая форма перфекта). [Черных П.Я., т. 1, с. 137].
Итератив к общеслав. вести (е из «ять») «знать», возникшему из *uedti
после изменения dt > tt > ст и «ять» > е.
В русском языке слово ведать активно употреблялось во всех значениях.
С.Т. Аксаков использует данное слово как стилистически нейтральное
(для обозначения конкретной реалии).
Венец
«… привезу я тебе таковой венец …»
В сказке С.Т. Аксакова «Аленький цветочек» слово венец встречается
пять раз, в словарях современного русского литературного языка отмечается с
пометами старинное и устаревшее: 1) стар. то же, что венок «украшение из
цветов или ветвей, сплетенных в виде круга»; 2) устар. корона, возлагаемая на
вступающего в брак при церковном обряде венчания. [Ожегов С.И., Шведова
Н.Ю., с. 59].
У А.П. Евгеньевой слово венец отмечается как слово активного
словарного запаса только в переносных значениях: 1) последняя высшая
ступень, завершение чего либо, верх, вершина. Например, венец творения; 2)
светлое радужное кольцо, вокруг солнца, луны или ярких звезд. Например,
кругом луны венец; 3) каждый горизонтальный ряд бревен в срубе. Например,
готовил венцы для нового сруба. [14, т. 1, с. 149].
Отмечается как общеславянское, оно встречается во всех славянских
языках. Укр. вiнецъ; блр. венок; болг. венец, венче «венчик»; с.-хорв. венац
(vijenac); словен. venec, vencek; чеш. venec. Слово венец образовалось с
помощью уменьшительно ласкательного суффикса, производного от в нъ (через
«ять»), образованного перегласовкой) посредством суффикса -нъ от вити.
[Шанский Н.М., Боброва Т.А., с. 36].
В древнерусском языке в нец, имело значение «корона». Общеславянский
корень *ven- суффикс ьс-ь лит. vainikas -h венец. Индоевропейский корень *uei-
(uoi-) «вить». [Черных П.Я., т. 1, с. 140].
В XIX веке слово венец активно употреблялось во всех значениях в
русском языке. На данный момент слово венец является многозначным. С.Т.
Аксаков в сказке «Аленький цветочек» слово имеет лексическое значение
«украшение».
Горница
«… пошел в горницу нет никого …»
В сказке С.Т. Аксакова «Аленький цветочек» слово горница встречается
три раза. Слово горница является устаревшим и в словаре современного
русского языка отмечается в следующих значениях: 1) комната (первоначально
в верхнем этаже); 2) чистая половина крестьянской избы. [14, т. 1, с. 335].
В XIX веке слово горница имело такое же значение, что и в современном
русском языке. В.И. Даль указывает на следующее значение: у крестьян задняя
изба, чистая половина, летняя гостиная; налево из сеней обычная изба, направо
горница, без полатей и без голбца, и печь с трубой или голанка в углу. [Даль
В.И., т. 1, с. 376].
Слово горница является по происхождению исконно русским.
Образовалось от производного горний «верхний», образованный по средством
суффикса -ьн- > -н- от горе «наверху» (наречия, представляющего по
происхождению местный падеж существительного гора). Горница буквально
«верхняя комната». [Шанский Н.М., Боброва Т.А., с. 60]. Слово горница связано
со словом гора.
Гора «значительная возвышенность, поднимающаяся над окружающей
местностью». Первоначальное значение «возвышенность», «верх». Слово
является общеславянским. Укр. горнице, чердак; болг. горница
«возвышенность»; польск. gorny «верхний», «высокий». В древнерусском
языке XI века) гора «гора», «верх». Общеславянский корень *gora.
Индоевропейский корень *guer, *guor «гора». [Черных П.Я., т. 1, с. 203].
Слово гора родственно древнеиндийскому giri «гора», литовскому giria
«лес», албанскому gur «скала». В таком случае исходное значение «родник»
т.е. «жерло, источающее воду» а горе) > «гора» > «растущий на горе лес» >
«лес». [Шанский Н.М., Боброва Т.А., с. 60].
Слово горница, активно употреблялось в XIX веке в русском языке. Это
слово является нейтральным и служит для обозначения конкретной реалии.
Государь
«Государь ты мой батюшка родимый!»
В сказке С.Т. Аксакова «Аленький цветочек» слово государь встречается
пять раз. Слово государь является устаревшим. В современном русском языке
встречается в следующем значении: наименование князя правителя, царя, так
называли в древней Руси и в царской России. [Ожегов С.И., Шведова Н.Ю., с.
116].
В XIX веке слово государь имело такое же значение, что и в современном
русском языке.
В.И. Даль приводит следующие синонимы: всякий светский владыка,
верховный глава страны; император, царь, король, герцог, князь. «В старь
государь или осударь употребляли без различно, вместо господин, барин,
помещик, вельможа». [Даль В.И., т. 1, с. 387]. Слово государь является исконно
русским.
Государь «глава монархического государства». В старой России с конца
XVIII века форма вежливого обращения «милостивый государь». В
славянских языках для наименования монарха используют слова с другими
корнями: Укр. государ; блр. гасудар; болг. владетел «государь»; с.хорв.
држава; чеш. panovnik, veadar, mochar «государь»; польск. monarcha
«государь». В древнерусском языке XIV века) государь господин,
владелец; титул великого князя, царя, короля. [Срезневский И.И., т. 1, с. 571,
572].
Следует заметить, что слово государь в рукописных и старопечатных
памятниках писалось и печаталось обыкновенно в сокращенном виде, под
словотитлом, и поэтому трудно установить на основании этих данных, когда
вошла в общие употребления форма «государь». Возможно, это произошло не
ранее XVI века. Общеславянский корень *gospodarъ (господин, владыка).
Слово является общеславянским, встречается во всех славянских языках: Укр.
господар «хозяин»; блр. гаспадар; болг. господар «господин» «хозяин»; с.-
хорв. господар «господин», «хозяин», «государь»; чеш. hospodar «хозяин»;
польск. gospodarz. В русско-церковно-славянском языках XI века) господарь
«господин», «хозяин»; позже XIV века) «государь». Появление формы
государь вместо господарь едва ли можно объяснить только на фонетической
почве: видимо, здесь не обошлось без влияния основы суд (государь
«верховный судья»). [Черных П.Я., т. 1, с. 210].
По всей вероятности слово государь имеет ту же основу что и господь.
Старое сложение gostь и *podь < *potis, идентичного лат. potis «могущий»,
латыш. pats «муж», potes в греч. despotes, patti в др.-прус. waispatti «госпожа» и
т.д. Господь исходно муж, хозяин (дома), принимающий гостей, посещение
которых требовало жертвенного животного (ср. лат. hostia
«жертвоприношение»). В значении «бог» заимств. из ст.-сл. яз. [Шанский
Н.М., Боброва Т.А., с. 61].
Слово государь относится к лексико-фонетическому типу архаизмов:
господарь государь. Это слово является нейтральным и служит для
обозначения конкретной реалии.
Зеница
«Я хранил его паче зеницы ока…»
В сказке С.Т. Аксакова «Аленький цветочек» слово зеница встречается
один раз. Слово является старинным и в современном русском языке имеет
следующие значения: «глаз, зрачок». [Ожегов С.И., Шведова Н.Ю., с. 191].
В.И. Даль приводит следующие синонимы: зорочек, зрачек, глядельце,
зеркальце, черная круглая прорешка в радужной перепонке в которую проходит
свет. [Даль В.И., т. 1, с. 680].
В словаре у П.Я. Черных слово зеница является устаревшим «зрачок»,
«иногда глаз (теперь слово зеница употребляется в выражении как зеница ока
беречь, хранить). Слово является общеславянским. И встречается во всех
славянских языках. Укр. зiниця «зрачок»; болг. зеница «зрачок»; с.-хорв.
зеница; словен. zenica. В древнерусском языке зеница «зрачок».
Общеславянский корень (?) *zenica. Общеславянский корень *ze-; *zi(j) тот же,
что в общеславянском *zijati «зиять», «зевать», «обнаруживать зияние»;
«раскрывать, открывать проход в пустое пространство». Суффиксальные
элементы -n-ic-a с суффиксом -н-, встречаются в современном русском языке, в
диалектах и просторечии зенки – «глаза». [Черных П.Я., т. 1, с. 324].
Слово зеница связано со словом зрачок. Слово зрачок по происхождению
является исконно русским. Образовалось с помощью уменьшительно-
ласкательного суффикса от зрак «взор, зрачок». [Шанский Н.М., Боброва Т.А.,
с. 100].
В сказке С.Т. Аксакова «Аленький цветочек» слово зеница употребляется
в словосочетании: хранить паче зеницы ока беречь, хранить что-либо больше,
чем глаза.
Слово зеница относится к лексико-фонетическому типу архаизмов.
Казна
«… золотой и серебряной казны …»
В сказке С.Т. Аксакова «Аленький цветочек» слово казна встречается
семь раз и приводится в значении «деньги». Слово это является устаревшим и в
современном русском языке известно в нескольких значениях. 1) совокупность
денежных, земельных и иных средств государства. 2) государство как владелец
этих средств, а также правительственное учреждение, распоряжающееся
государственными средствами, имуществом. 3) денежные средства, деньги. [14,
т. 2, с. 698].
В XIX веке слово казна активно употреблялось, по всей вероятности, в
русском языке. Слово казна является общеславянским, встречается во всех
славянских языках. Укр. казна, казенний (но «казначей» - скарбник); блр. казна,
казенны, казначэй; болг. хазна «казна», «касса», хазна дар «казначей»,
«кассир» (хасна «польза», «корысть»).
В русском языке слово казна известно с XIV века со значением
«имущество» (казна не только княжеская, государева, царевнена, но и мягкая,
пороховая, каретная); «кладовая».
С XIV века казначей, с XV века казенный. [Срезневский И.И., т. 1, с.
1179 1177]. Интересно семантическое развитие данного слова.
Первоисточником является арабский язык: hazina –«сокровищница»,
«государственное имущество», «государственная казна», также hazna
«сокровищница», «сокровище». В русский язык слово казна занесено татарами,
хазна «сокровище», «казна». [Черных П.Я., т. 1, с. 368].
Слово казна является заимствованным в древнерусскую эпоху из
тюрского языка, производная от хазина - «сохранять». [Шанский Н.М., Боброва
Т.А., с. 117].
С.Т. Аксаков использует данное слово как стилистически нейтральное
(для обозначения конкретной реалии).
Ключница
«Сказка ключницы Пелагеи»
В сказке С.Т. Аксакова «Аленький цветочек» слово ключница встречается
один раз и в настоящее время является устаревшим. Ключница, ключник «слуга
частном, обычно помещичьем доме) в ведении которого находились
продовольственные запасы и ключи от мест их хранения». [14, т. 2, с. 62].
Интересно, что В.И. Даль определяет слово ключница с помощью
синонимов: «служитель, заведующий съестными припасами в доме, погребом,
а иногда и питьями». [Даль В.И., т. 2, с. 123].
Слово ключница является общеславянским. Укр. ключ, ключовий,
ключник; блр. ключ, ключавы, ключнiк, ключнiца; болг. ключ, ключов, ключар,
ключарка; словен. kljue, kljcni, kljucev; чеш. klic, klicovy, klicnik, klicnice; словац.
klus, klucovy. В древнерусском языке ключь ключ «отмычка» (с XI века), а так
же «затор», «засов», кроме того «багор» (XII век), ключьник. [Срезневский
И.И., т. 1, с. 1233 1235]. Общеславянский корень *kljucь (< *kljukjь).
Индоевропейский корень *kleu - *klau. [Черных П.Я., т. 1, с. 404].
По всей вероятности, слова ключница, ключник были образованы от
слова ключ. В современном русском языке слово ключ «родник» и ключ «для
затора и отпирания», являются омонимами. Слово ключ образовалось с
помощью суффикса -j-, kj > ч от той же основы что и клюка «клюшка, посох,
палка с загнутым концом». Ключ исходно «кривая, изогнутая палка».
[Шанский Н.М., Боброва Т.А., с. 135].
Сказка С.Т. Аксакова «Аленький цветочек» рассказывается ключницей
Пелагеей, с этой целью и было использовано слово ключница.
В XIX веке это слово активно употреблялось.
Корона
«… и обнимает ее принц молодой, на голове со короною царскою…»
В сказке С.Т. Аксакова «Аленький цветочек» слово корона встречается
четыре раза. В современном русском языке слово корона является устаревшим
и имеет следующие лексические значения: 1) металлический, с украшениями
головной убор монарха, являющийся символом его власти; 2) венец, ореол.
[Ожегов С.И., Шведова Н.Ю., с. 245].
В.И. Даль к слову корона приводит следующие синонимы: венец; золотой
обод, сведенный дугами на темни, с условными признаками степени
владыческого сана. Также Даль в своем словаре приводит значение, которое не
отмечено в современном русском языке: казна; правительство. [Даль В.И., т. 2,
с. 168].
Корона «один из символов монархической власти: металлический
(часто золотой) с украшениями головной убор». Слово является
общеславянским. Укр. корона; блр. карона; с.-хорв. круна; словен. krona. В
древнерусском языке коруна встречается в летописях новгородского
происхождения, с необычным значением «узор». Слово коруны: корунки
встречаются в московских памятниках XVII века. [Срезневский И.И., т. 1, с.
1292]. В форме корона это слово употребляется с XVII века.
В западноевропейских и славянских языках слово корона, восходит к
латинскому corona «венок», «венец», «край». Слово корона проникло в
письменный русский язык на Юго-Западный и Западной Руси, где оно, в свою
очередь могло быть полонизмом, а также через Новгород и Псков, куда оно
могло попасть непосредственно из латинского языка. [Черных П.Я., т. 1, с. 431
432].
В XIX веке слово корона активно употреблялось во всех значениях в
русском языке. Слово корона в сказке «Аленький цветочек» используется
Аксаковым для обозначения конкретной реалии, является стилистически
нейтральным.
Купец
«Вот и собирается тот купец …»
В сказке С.Т. Аксакова «Аленький цветочек» слово купец встречается
семь раз, в современном русском языке является устаревшим, известно в
нескольких значениях: 1) лицо, владеющее торговым предприятием,
занимающееся частной торговлей. В дореволюционной России: лицо,
принадлежавшее к купечеству. 2) покупатель. 3) у моряков: торговое купецкое
судно. [14, т. 2, с. 15].
В XIX веке слово купец имело такое же значение, что и в современном
русском языке. Интересно, что пишет В.И. Даль об этом слове: «купец,
купчина; в песнях и сказках «купчагин, торговец, посадский, негоциант,
торгующий чем либо»; «покупатель». Купчиной зовут так же для отклики,
приказщика в отъезде, поверенного для закупок». [Даль В.И., т. 2, с. 223 – 224].
Слово купец связано со словом купить, куплю. В современном русском
языке слово купить употребляется в значениях: 1) приобрести в собственность.
2) привлечь на свою сторону (подкупом, лестью; разг.). 3) получить в прикупе в
карточной игре. [Ожегов С.И., Шведова Н.Ю., с. 258].
Слово купец является общеславянским, встречается во всех славянских
языках. Укр. купити, купецъ, купия (купiвля); блр. купiцъ, купец, купля; болг.
купуваш, купя «покупаю», «куплю»; словен. kupiti, kupec; чеш. koupiti, kupec,
koupe «купля»; польск. kupic, kupiec, kupno «купля». В древнерусском языке
(XI век) и старославянском языке купити, купец, купля «торговля», «товар».
[Срезневский И.И., т. 1, с. 1369, 1370, 1374]. Общеславянский корень *kupiti.
Как полагают очень раннее заимствование из германских диалектов, может
быть, из готского языка kaupon «торговать», «вести торговлю». В языках
германской группы это слово, в свою очередь, восходит к латинскому caupo
«кабатчик», «трактирщик»; caupona «трактир»; cauponari «торговать»
плутовать). В латинском языке не выяснено точно происхождение caupo.
[Черных П.Я., т. 1, с. 455].
Слово купец образовалось от глагола купити с помощью производного
суффикса -ьць>-ец. Слово купец в исследуемом произведении является
нейтральным и используется для обозначения реалии.
Наказывать
«… и наказываю я вам жить без меня честно и смирно …»
В сказке С.Т. Аксакова «Аленький цветочек» слово наказывать
встречается три раза и является устаревшим, употребляется в современном
русском языке в значении: дать наказ, велеть, поручить. [14, т. 2, с. 358].
Наказ. 1. Наставление, поучение, распоряжение (устар.). 2. Поручение,
обращение, содержащее перечень требований и пожеланий.
Наказать
1
. Подвергнуть наказанию.
Наказать
2
. Дать наказ, наставление (устар. и прост.). [Ожегов С.И.,
Шведова Н.Ю., с. 313].
Даль приводит следующие синонимы: наказ, приказ, приказанье,
повеленье, предписанье, инструкция, наставленье. Даль указывает на значения,
не отмеченные в современном русском языке: наказанье, ученье или наука,
обученье, наставленье. [Даль В.И., т. 2, с. 420].
Слово наказывать по происхождению является общеславянским.
Производным от казать «говорить», «наставлять». Укр. казати, кажу
«говорить», «приказывать»; блр. казацъ; болг. кажа «скажу», назвам
«говорю»; с.-хорв. казати «поверить»; чеш. kazati «проповедовать», «читать
проповедь»; польск. kazac «велеть», «приказывать», «проповедовать».
В древнерусском языке XI века) казать «показывать». Но чаще
казати встречается в значениях «говорить», «сказать», «наставлять»,
«приказывать». С тем же значением в старославянском языке казати, кажу.
Общеславянский корень *kazati, *kazj > *kaz . Индоевропейский корень *kueg
(: kuog) возможно вариант более распространенной формы *kuek. К *kuek
восходят авест. *akasat «увидел»; перс. аrah «осведомленный»,
«сведущий»; др.-инд. kasate «кажется», «(по)является», «блестит», «сияет».
Koskiye –«изображение картины». Старшее значение индоевропейского корня
*kueg «являться», «казаться», «видеть», «указывать». На славянской почве
имеет значение «говорить», «сказать вторично». Развитие значения:
«казаться»> «виднеться»> далее «(по)казываться» > «указывать» > «говорить».
[Черных П.Я., т. 1, с. 368].
Слово наказывать является стилистически нейтральным и используется
С.Т. Аксаковым в сказке «Аленький цветочек» для обозначения конкретной
реалии.
Око
«… хранить паче зеницы ока …»
В сказке С.Т. Аксакова «Аленький цветочек» слово око встречается
четыре раза. В современном русском языке слово око отмечается как старинное
и является абсолютным синонимом к слову глаз. [Ожегов С.И., Шведова Н.Ю.,
с. 371].
В.И. Даль приводит следующие синонимы: очи, очеса, глазъ, стереги.
[Даль В.И., т. 2, с. 664].
Слово око является общеславянским индоевропейского характера. Это
слово встречается во всех славянских языках. Укр. очi; блр. вока, вочы; болг.
око, очи; с.-хорв. око, очи; словен. око, oci; чеш. око, oci; польск. око, oczy. В
древнерусском языке XI века) и старославянском око; очи это слово
обозначало пару и имело двойственное число. Общеславянский корень *око; в
двойственном числе *оci. Это одно из немногих существительных, которое
сохранило в общеславянском языке старую основу на -es-. Индоевропейский
корень *ок «смотреть», «видеть»; в латинском языке oculus «глаз». [Черных
П.Я., т. 1, с. 594].
В современном русском языке слово глаз это, скорее всего
новообразование. Глаз был назван по его похожести на блестящий шарик,
камешек. Слово око относится к лексико-семантическому типу архаизмов. У
Аксакова в сказке «Аленький цветочек» слово око употребляется в
словосочетании «… хранить паче зеницы ока …», то есть беречь, хранить что-
либо больше чем глаза.
Слово зеница относится лексико-фонетическому типу архаизмов.
Палата
«… в той палате много добра и скарба всякого …»
В сказке С.Т. Аксакова «Аленький цветочек» слово палата встречается
четыре раза. В современном русском языке слово палата является устаревшим
и имеет следующее значение: 1) большое богатое здание с множеством комнат;
2) большая роскошно отделанная комната. 3) отдельная комната в больнице, в
лечебном учреждении, где лежат больные; 4) название представительных
органов или их отдельных составных частей в ряде стран; 5) название
некоторых государственных учреждений, выдающихся чем либо. [14, т. 3, с.
12].
В.И. Даль приводит следующие синонимы: полата, палаты, дворецъ,
великолепное жилое здание государя, вельможи; здание; изба. [Даль В.И., т. 3,
с. 10].
Слово палата заимствовано в древнерусскую эпоху из греческого языка,
где ср. заимствование из латинского palatium «дворец». [Шанский Н.М.,
Боброва Т.А., с. 222].
Слово является общеславянским, встречается во многих славянских
языках. Укр. палата; блр. палата, палатны; болг. палата «дворец»,
«большое красивое здание как помещение для того или иного общественного
учреждения»; с.-хорв. палата «дворец», «роскошное здание»; чеш. palace;
словен. palacа. [Черных П.Я., т. 1, с. 615 – 616].
С XI века в древнерусском языке полата, палата «дворец», «комната»,
«шатер»; полатка «дом». [Срезневский И.И., т. 2, с. 1122 – 1125].
В современном значении слово палатка употребляется главным образом
с Петровского времени (при перечислении военного имущества).
В XIX веке слово палата, палатка употреблялось во всех значениях в
русском языке. Это слово является нейтральным и служит для обозначения
конкретной реалии. В сказке С.Т. Аксакова «Аленький цветочек» слово палата
«большая роскошно отдельная комната».
Почивать
«… легла почивать да проснулася.»
В сказке С.Т. Аксакова «Аленький цветочек» слово почивать встречается
три раза. В современном русском языке слово почивать является устаревшим,
отмечается в словарях в значении «спать», но употребляется с оттенком
почтительности. [Ожегов С.И., Шведова Н.Ю., с. 479].
В.И. Даль указывает на значения, которые не отмечены в современном
русском языке: «1) почить, починуть, предаться сну, отойти ко сну; 2)
отдыхать, праздновать от трудов, пребывать в покое, в косности, бездействия;
3) умереть, скончаться и лежать в могиле, покоиться телом на веки». [Даль
В.И., т. 3, с. 370].
Слово почивать является общеславянским по происхождению в
значениях: «уснуть», «предаться отдыху», «успокоится», «затихнуть»,
«умереть», «скончаться», встречается в славянских языках. Болг. почика,
почиваем; с.-хорв. починути; словен. pocit, pocivati, с приставкой с- : укр.
спочити, спочивати; блр. спачыць, спачываць; фразеологически, семантически
ограниченные; чеш. spocihout «почить»; польск. spoczynac. Общеславянский
корень *pociti, pocihoti: корень ci. [Черных П.Я., т. 2, с. 63].
И.И. Срезневский приводит следующие синонимы к слову почивать:
отдыхать, лежать, прибывать, иметь покой, останавливаться, переставать что-
нибудь делать, скрываться. [Срезневский И.И., т. 2, с. 1325].
Почить производный перфект от *citi (к > ч), таким образом в этом
слове тот же корень, что и в слове покой «состояние тишины, бездействия и
бездеятельности, отсутствие внешних раздражений»; «пребывание в условиях
неподвижности, тишины, душевного равновесия». [Шанский Н.М., Боброва
Т.А., с. 249].
Слово, покой, является общеславянским и образовано от слова покоити.
Укр. покiй, чаще спокiй; блр. спакой, спакойны; болг. покой, покоен; с.-хорв.
покоj, покоjни; словен. pokoj, pokojen, покоjни; чеш. pokoj, pokojny; польск. pokoj
«мир», «отсутствие войны».
В древнерусском языке XI века) покой «покой», «отдых», «кончина»,
«покоити», «почивати», «почити», «починути» XIII века), покойный.
[Срезневский И.И., т. 2, с. 1110 – 1111].
В старославянском языке отмечаются формы покои, покоити.
Общеславянский корень *pokoj (производное от корня *koi-, с приставкой po-.
Индоевропейский корень *kuei (kuoi); *kuiie- : kui- (ступень чи- в почить
восходит к *kui) сопоставляют чаще всего с латинским quies «спокойствие, сон,
мир». [Черных П.Я., т. 2, с. 50].
Вероятно в XIX веке слова: почивать, покой, почить активно
употреблялись в русском языке. У Аксакова в сказке «Аленький цветочек»
слово почивать имеет значение уснуть, предаться отдыху. Используется для
обозначения конкретной реалии.
Слуга
«… простилась со слугами верными …»
В сказке С.Т. Аксакова «Аленький цветочек» слово слуга встречается
семь раз и является устаревшим. Первоначальное значение было
собирательным «дружина, рядовые воины». [Шанский Н.М., Боброва Т.А., с.
294].
В современном русском языке слово слуга «человек отдающий себя
полностью в чье-нибудь распоряжение, выполняющий чью-нибудь волю»
(высок.); «домашний работник для личных услуг, для исполнения поручений
господина, барина; лакей» (устар.). [Ожегов С.И., Шведова Н.Ю., с. 611].
Слово слуга является общеславянским, встречается во всех славянских
языках. Укр., блр. слуга; болг. слуга; с.-хорв. слуга; словен. cluga; чеш., словац.
sluha, польск. sluga.
В древнерусском языке и старославянском слово слуга имеет не только
значение «служитель, подчиненный», но и возможно «дьякон», как указывает
И.И. Срезневский. [Срезневский И.И., т. 3, с. 423 – 425].
Общеславянская основа *sluga, лит. slaugyti. Индоевропейская основа
*slougo: *slouga «помощь», «служение», такое значение наблюдается в
балтийских, славянских и кельтских языках. Первоначально появилось слово
слуга, затем при изменении значения (от «дружина»> «служитель») возникло
«служба», «служить».
Старшее значение, надо полагать, было «прислуга», «дворовые» и еще
дальше «дружина». [Черных П.Я., т. 2, с. 177]. Со словом слуга тесно связано
слово «служить».
Слово служить в современном русском языке имеет следующие
значения: 1) делать что-нибудь для кого-нибудь, чего-нибудь, выполнять чью-
нибудь волю, приказание, работать на пользу чего-нибудь (высок.); 2)
исполнять где-нибудь какие-нибудь обязанности, работать в качестве кого-
нибудь; 3) иметь своим назначением что-нибудь, быть пригодным для чего-
нибудь; 4) выполнять свое назначение; 5) у верующих: совершать
богослужение; 6) о собаках: стоять на задних лапах. [Ожегов С.И., Шведова
Н.Ю., с. 611].
Слово служить является общеславянским. Укр. служити, служба,
служака, службовець; блр. служыць, служба, служака, служацы; болг. служа
«служу», служба, служець; с.-хорв. служити, служба, службеник
«служащий»; словен. sluziti, sluzoa, usluzbenec «служащий»; чеш. slouziti,
sluzba; словац. sluzit, sluzba; польск. sluzyc, sluzba, sluzbisia «служака».
В древнерусском языке (с XI века) и старославянском служити, служба.
С 1847 года появляется слово «служака», а в Советское время его
сменяет лексема «служащий».
Слова слуга, служба, служить широко употреблялись в художественной
литературе XIX века. Эти слова являются нейтральными и служат для
обозначения конкретных реалий.
Терем
«… и ведут к тому терему ступеней три тысячи…»
В сказке С.Т. Аксакова «Аленький цветочек» слово терем встречается
шесть раз. В современном русском языке слово терем имеет следующее
значение: жилое помещение в верхней части дома или дом в виде башни.
[Ожегов С.И., Шведова Н.Ю., с. 662].
В.И. Даль указывает на значения, которые отмечены в современном
русском языке: «поднятое, высокое жилое здание или его часть», а также
приводит значения не отмеченные в современном русском языке «женское
отделение боярского дома, по древнему обычаю, ставился в верхнем связи
хоромов, ярусам или в пол-яруса, понынешнему: вышкою, мезонином, либо
антресолями, терем связывался с хоромами просторными, теплыми сенями, для
прислуги и оберегу, а не редко и переходами, будучи или чердачок, мезонин».
В.И. Даль приводит следующие синонимы: «замок», «боярский одинокий
домик, в виде башни или на подрубе»; «отдельный терем»; «дворец», «отель».
[Даль В.И., т. 4, с. 400].
Обычно считается слово терем др.-рус., обратным образованием от
теремьнъ, которое является заимствованным из греч. <teremnon «дом,
жилище». Не исключено, однако, что слово является старым заимствованием из
кыпчакск. tarma «женский покой». [Шанский Н.М., Боброва Т.А., с. 316].
В XIX веке слово терем активно употреблялось во всех значениях в
русском языке. Слово терем в сказке «Аленький цветочек» используется
Аксаковым для обозначения конкретной реалии, является стилистически
нейтральным.
Челядь
«… простилась с челядью дворовою …»
В сказке С.Т. Аксакова «Аленький цветочек» слово челядь встречается
три раза и является устаревшим. При крепостном праве ими называли дворовых
слуг помещика. [Ожегов С.И., Шведова Н.Ю., с. 732].
В.И. Даль приводит следующие синонимы: домочадцы, слуги, прислуга,
работники, челядинъ, челядникъ. В XIX веке в воронежско-тамбовских и
саратовских говорах слово челядь употребляется в значениях «работник,
батрак, слуга».
В словаре П.Я. Черных употребляется в переносном презрительном
смысле «приспешники, прислужники, какого либо высокопоставленного лица»,
челядь – «дети», «мальчики», даже «насекомые (жалящие)».
Слово является общеславянским и встречается во всех славянских
языках. Укр. челядь; блр. чэлядзь; болг. челяд «потомство», «род», «дети»; с.-
хорв. чёлад «члены семьи», «домашние»; чеш. celled «прислуга» (в прошлом
«дворня»), также «биол. семейство», celedin «батрак»; словац. celad
«прислуга», «люди», также «семейство», «молодежь»; польск. czeladz «слуги
и домочадцы», устар. «работники у помещика», также «подмастерья и ученики,
какого либо мастера».
В древнерусском языке челядь «рабы», «невольники», «слуги».
[Срезневский И.И., т. 3, с. 1497].
Общеславянский корень *cel, суффикс -jad-dь. Индоевропейский корень
*kuel «толпа», «стая», «клан». В др.-инд. kula-m «род», «семья»,
«поколение», «дом», «знатный род». Старшее значение о.-сл. корень *celjadь,
возможно было «дом смысле, люди, составляющие нечто цельное, единое)»,
«семья». [Черных П.Я., т. 2, с. 379].
Слово челядь производное собирательного характера от той же основы,
что человек. Человек образовалось путем сложения с помощью соединительной
гласной о *cel- и *uekъ, в котором первая часть имеет значение «член рода или
семьи», а вторая «здоровья, сила». Отсюда следует человек буквально «член
рода или семьи, исполненный силы», а челядь буквально «род, родня,
домочадцы, семья», затем «челядь, прислуга». [Шанский Н.М., Боброва Т.А., с.
361 362].
В XIX веке слово челядь активно употреблялось в русском языке.
У Аксакова в сказке «Аленький цветочек» слово челядь употребляется в
значении «прислуга».
Чертог
«… стоит дом не дом, чертог не чертог, а дворец …»
В сказке С.Т. Аксакова «Аленький цветочек» слово чертог встречается
три раза и является устаревшим, в современном русском языке имеет
следующее значение «большое, богатое помещение, палата». Данное слово
имеет помету и традиционно-поэтическую при значении «пышное,
великолепное здание, дворец». [14, т. 4, с. 670].
Слово чертог древнерусским языком заимствовано из тюрского языка,
где, в свою очередь, является иранизмом.
Слово является древним заимствованием и известно нескольким
славянским языкам. Укр. чертог; болг. чертог; чеш. palace; польск. patac.
В старославянском языке встречается в форме чрътогъ. В русский язык
это слово проникло из старославянского, где оно являлось одним из ранних
заимствований с Востока.
Слово чертог персидское. На Балканы, в язык старославянских
памятников, а потом на Русь это слово попало, по-видимому, при тюрском
посредстве, но трудно сказать из какого или из каких тюрских языков и при
каких обстоятельствах. Есть предположение, что это слово проникло из языка
болгарских тюрков. К тому же тюрскому источнику восходит и русское чердак
«часть дома, помещение над потолком, под самой крышей, иногда
приспособленное для жилья», которое из славянских языков известно болг. и с.-
хорв. языкам. В болгарском языке слово чардак имеет помету устар.
«балкон», «веранда»; с.-хорв. чардак «верхняя галерея», «надстройка», «клеть
для сушки кукурузы».
В древнерусском языке отмечается с XI века: чьртогъ и чертогъ
«палата», «брачная комната», «спальня». И.И. Срезневский отмечает также
значение «брак». [Срезневский И.И., т. 3, с. 1569 – 1570].
Чердак: Слово является общеславянским. Укр. горище; блр. гара; болг.
таван; c.-хорв. таван.
В русском языке слово чердак стало известно с XVI века в «Статейном
списке Писемского», и употребляется в значении «шатер», «беседка». В
словарях с XVIII века в современном значении: чардак. В славянский язык
слово чардак проникло из тюрского языка, скорее всего из турецкого: cardak
«открытая беседка на четырех столбах», «навес». [Черных П.Я., т. 2, с. 385].
По происхождению слово восходит к перс. сartak, и возникло путем
сложения car «четыре» и tak «столб». [Шанский Н.М., Боброва Т.А., с. 362].
С.Т. Аксаков использует слово чертог для обозначения конкретной
реалии.
Честной
«Вот ездит честной купец по чужым сторонам заморским…»
В сказке С.Т. Аксакова «Аленький цветочек» слово честной встречается
пять раз. В современном русском языке слово честной является старинным и
отмечается в словарях в значении «почетный, уважаемый». [Ожегов С.И.,
Шведова Н.Ю., с. 735].
В словаре В.И. Даля честной «внутреннее, нравственное достоинство
человека, доблесть, честность, благородство души, чистая совесть». Также Даль
указывает на значения, которые не отмечены в современном русском языке: 1)
высокое звание, сан, чин, должность; 2) внешнее доказательство отличия;
почесть, почтенье, чествование. [Даль В.И., т. 4, с. 517].
Слово честной является производным от существительного честь.
Слово честной, честь имеют этимологически родственные слова в
других славянских языках: укр. честь, чесний; болг. чест (почит «почет»,
«уважение»); с.-хорв. част, частни, частити «чествовать», «почитать»;
словен. cast, casten, castiti «оказывать честь»; чеш. cest, ctiti «почитать»,
«уважать»; польск. czesc, czcic «чтить». Они отмечаются в древнерусском
языке (Повесть временных лет 6453 г.) и старославянском языке чьсть
«честь», «почет», «благоговение», «прославление»; чьстьнъ, чьстьный,
чьстити «чтить», «почитать», «любить», «поклоняться»; чьстивъ чьстивый
«благочистивый», «ласковый». [Срезневский И.И., т. 3, с. 1570 – 1572].
Можно выделить общеславянский корень *cьstъ, суфф. t. [Черных П.Я., т.
2, с. 385 – 386].
Из чьстити (от чьсть) после падения редуцированных и упрощение
звукосочетания чст получилось чтить. Можно было ожидать цтить как в
чешском и славацком языках, но начальная ч сохранилась под влиянием честь,
сюда же можно отнести почет. [Черных П.Я., т. 2, с. 393].
Слово честь связано со словом чтить «проявлять глубокое уважение к
кому либо, граничащее с преклонением», оно также имеет соответствия в
славянских языках: укр. чтити; чеш. ctiti; словац. ctit; польск. czcic.
В древнерусском языке XI века) и в старославянском чьстити, позже
XIV века) ч(ь)тити «почитать», «уважать». [Срезневский И.И., т. 3, с. 1575].
Слово честь образовалось с помощью суффикса -ть и от основы чтить
«почитать» < cьtti (tt > ст, ь > е), почет.
Имя прилагательные честной, честный, являются однокоренными и
связаны с существительным честь. В современном русском языке слово
честный «добросовестный, проникнутый искренностью и прямотой;
обладающий такими свойствами». Честное слово выражение уверения в
истинности чего-нибудь. Держаться на честном слове (разг. шутл.) о
каком-нибудь предмете: еле держаться. [Ожегов С.И., Шведова Н.Ю., с. 735].
Вероятно, в XIX веке слова честной, честь, почет активно
употреблялись в русском языке. Аксаковым слово честной было использовано
в значении «почетный, уважаемый».
Ширинка
«… вышивали они серебром и золотом ширинки шелковые».
В сказке С.Т. Аксакова «Аленький цветочек» слово ширинка встречается
три раза и приводится в следующем значении: широкое полотенце. Слово
ширинка является устаревшим, в современном русском языке встречается в
следующих значениях: 1) «передний разрез брюк, штанов, полоса ткани,
вшиваемая в этот разрез». 2) «короткое полотенище ткани во всю ширину;
платок, полотенце, скатерть (обычно с шитьем)» [Кузнецов С.А., с. 1230].
В XIX веке слово ширинка имело такое же значение, что и в современном
русском языке. Даль приводит следующие синонимы: «утиральник, ручник»,
«полотенце». А также Даль указывает на значения, не отмеченные в
современном русском языке: 1) «пояс»; 2) «фата». [Даль В.И., т. 4, с. 532].
Вероятно, в XIX веке слово ширинка активно употреблялось в русском языке во
всех значениях. Слово ширинка по происхождению является исконно русским.
Образовалось с помощью суффикса -к, является производным от «ширина».
Первичное значение «полотенище во всю ширину», «затем вставной лоскут
прошива». [Шанский Н.М., Боброва Т.А., с. 374].
Слово ширинка связано со словами ширина, широкий «имеющий
большую протяженность в поперечнике, не облегающий, просторный,
свободный, занимающий большое пространство», «обширный». Слово
ширинка, ширина, широкий являются однокоренными.
Слово ширина, как и широкий является общеславянскими по
происхождению, встречаются в других славянских языках: укр. широкий; блр.
шырокi; болг. широк; с.-хорв. широк(й); словен. sirok, sirsi, sirina, siriti; чеш.
siroki, siry, sirsi, sire, sirka, siriti; словац. siroky, siry, sirsi, sirka, sirit.
В древнерусском языке слова широкий и ширина известны с XI века в
формах: «широкъ», «широкый», «широта», «ширина». [Срезневский И.И., т. 3,
с. 1594 – 1595].
Старославянский: «ширити», позже (со второй половины XVIII в.)
засвидетельствовано «ширь». Общеславянский корень *sir-. Отсюда суффикс -
ок *sirokъ.
В этимологическом отношении неясное слово. А. Мейе прямо говорит об
этом слове: «без этимологии не объяснено». Между тем объяснение,
предложенное А. Брюкнером, заслуживает внимания. Польский ученый,
использовав некоторые данные С. Младенова, возводит о.-с.*si-r-k; и.-е. *skei-
(r-) «чистый», «прозрачный», «ясный», «отчетливый». Приходится при этом
допустить, что начальное sk на славянской почве подвергалось перестановке (sk
> ks, далее kch > ch > s), что позволяет нам объяснить происхождение целого
ряда слов с начальным ch и s. Семантическое расхождение, как считает П.Я.
Черных не должно смущать, так как «широкий», значит в какой-то мере
«открытый», «ясный»; с другой стороны чистое небо, значит «беспредельное»;
чистое поле – «широкое», «необозримое». [Черных П.Я., т. 2, с. 560].
В результате вышеизложенного мы можем выделить общеславянский
корень *sir. Слово ширинка относится к лексико-семантическому типу
архаизмов, потому, что одно из значений устарело. В современном русском
языке употребляется в значении: «передний разрез брюк, штанов, полоса ткани,
вшиваемая в этот разрез».
Слово является как стилистически нейтральным, используется в сказке
С.Т. Аксакова «Аленький цветочек» для обозначения конкретной реалии. И
имеет значение «широкое полотенце».
Мной был проведен историко-этимологический анализ устаревшей
лексики, встречающейся в сказке С.Т. Аксакова «Аленький цветочек». С
помощью приема сплошной выборки отбирались слова, которые встречаются в
современных словарях русского языка с пометами (устар., стар.). Всего
выделено двадцать слов: боярин, ведать, горница, венец, государь, зеница,
казна, корона, око, ключница, купец, наказывать, почивать, палата, слуга,
терем, челядь, чертог, честной, ширинка. Важно было исследовать не только
развитие лексического значения устаревших слов, но и их происхождение (от
каких слов было образовано, с какими другими словами связано, какой имели
индоевропейский корень, как звучали слова в древнерусском языке), для
заимствованных слов установить откуда слово было заимствованно.
Если подойти к классификации устаревшей лексики с традиционной
точки зрения, то в сказке С.Т. Аксакова «Аленький цветочек» историзмов
меньше (7), а архаизмов больше (13). Это можно объяснить тем, что историзмы
(боярин, венец, горница, купец, слуга, чертог, челядь и другие) представляют
собой устаревшие слова, которые вышли из употребления в связи с тем, что из
жизни ушли обозначаемые ими предметы или явления. С.Т. Аксаков в своей
сказке «Аленький цветочек» использует историзмы в целях создания
особенного колорита. Например, купец используется для названия лица,
владеющего торговым предприятием, занимающимся частной торговлей.
Купцом был главный герой сказки: «…жил-был богатый купец, именитый
человек…».
В отличие от историзмов, архаизмы ширинка, государь, зеница, терем,
почивать, палата, око, ключница, честной, наказывать, корона, казна, ведать
это устаревшие названия современных предметов, явлений, вытесненные
синонимами из состава активной лексики. С.Т. Аксаков использует архаизмы
для создания имитации фольклорной речи. Например, зеница «глаз, зрачок».
Почивать «спать».
Интересно слово ширинка. Оно относится к лексико-семантическому
типу архаизмов, потому, что одно из значений устарело: «широкое полотенце».
Кроме того, ряд устаревших слов в XIX веке (время написания сказки)
были в активном словарном запасе. Например, слово государь использовалось
для наименования князя – правителя, царя.
В сказке С.Т. Аксакова «Аленький цветочек» наибольшее количество
устаревших слов общеславянские по происхождению. Например, купец,
купецъ, купiцъ, купуваш, kupec, kupic, kupiec и другие.
В сказке С.Т. Аксакова «Аленький цветочек» есть исконно русские
слова: горница, образовалось от производного горний «верхний»,
образованный по средством суффикса -ьн- > -н- от горе «наверху» (наречия,
представляющего по происхождению местный падеж существительного гора).
Горница буквально – «верхняя комната». Зеница связано со словом зрачок.
Слово зрачок по происхождению является исконно русским. Образовалось с
помощью уменьшительно-ласкательного суффикса от зрак «взор, зрачок».
Так же есть заимствованные слова. Например, слово казна является
заимствованным в древнерусскую эпоху из тюрского языка, производная от
хазина - «сохранять». Слово палата заимствовано в древнерусскую эпоху из
греческого языка, где ср. заимствование из латинского palatium «дворец».
Применение этимологического анализа в школе, позволяет учащимся
подробно узнать о родстве языков, о звуковых соответствиях в родственных
языках, а также о фонетической, словообразовательной и семантической
истории слова, погрузиться в прошлую языковую эпоху.
Любые слова для нас являются важнейшим средством общения,
средством восприятия произведений художественной литературы. Но слова
представляют интерес и сами по себе: у каждого слова свое происхождение,
своя история, свой фонетический и морфологический облик, свое значение.
Устаревшие слова, ушедшие в пассивный словарный запас
неисчерпаемый источник обновления и пополнения словарного состава, его
стилистических и грамматических средств. Слов с неясным прошлым в русском
языке очень много.
Литература
1. Аксаков С.Т. Детские годы Багрова-внука. Аленький цветочек. М.:
Олимп, ООО «Фирма «Издательство АСТ», 1998.
2. Аксаков С.Т. Аленький цветочек: Сказка. – М.: Дрофа-Плюс, 2004.
3. Вартаньян Э.В. Путешествие в слово: Кн. для учащихся ст. классов.
2-е изд., испр. – М.: Просвещение, 1982.
4. Введенская Л.А., Баранов М.Г. Русское слово. М., Просвещение, 1987.
5. Введенская Л.А., Колесников Н.П. От серьезной науки до словесных
шуток. Рассказы об этимологии. Книга для старших школьников. М.: Новая
школа, 1996.
6. Даль В.И. Толковый словарь живого великорусского языка: в 4 т. М.:
А/О Издательская группа «Прогресс», «Универс», 1994.
7. Ковалевская Е.Г. История слов. М.: Л.: Просвещение, 1968.
8. Морковкин В.В., Морковкина А.В. Русские агнонимы (слова, которые
мы не знаем). – М., 1997.
9. Ожегов С.И., Шведова Н.Ю. Толковый словарь русского языка. М.:
Азъ Ltd., 1992.
10. Откупщиков Ю.В. К истокам слова. М.: Просвещение, 1973. (1982).
11. Словарь русского языка. в 4-х т. / Под ред. А.П. Евгеньевой М.: АН
СССР, 1981 – 1984.
12. Срезневский И.И. Словарь древнерусского языка. в 3 т. (6 ч.) Спб.,
1893 1911; М., 1989.
13. Фармер М. Этимологический словарь русского языка: в 4 т. СПб.:
Терра, 1996.
14. Цыганенко Г.П. Этимологический словарь русского языка. Киев, 1970.
15. Черных П.Я. Историко-этимологический словарь русского языка: в 2
т. М.: Рус. яз., 1993.
16. Энциклопедический словарь юного филолога (языкознание) / Сост.
М.В. Панов. М.: Педагогика, 1984.
17. Языкознание. Большой энциклопедический словарь. / Гл. ред. В.Н.
Ярцева. – 2-е изд. М.: Большая Российская энциклопедия, 1998.
Условные сокращения
арм. –армянский
болг. – болгарский
блр. – белорусский
высок. – высокое
греч. – греческий
др.-инд. –древнеиндийский
др.-исл. – древнеисландский
др.-прус. древнепрусский
и.-е. – индоевропейский
капчакск. – капчакский
книж. – книжное
лат. – латинский
латыш. – латышский
лит. – литовский
о.-сл. – общеславянский
перс. – персидский
польск. – польский
разг. – разговорное
с.-хорв. – сербско-хорватский
словац. – словацкий
словен. – словенский
стар. – старинное
укр. – украинский
устар. – устаревшее
чеш. – чешский
шутл. – шутливое