Творческий проект по английскому языку "Весь мир - сцена, все люди - актеры"

1
Творческий проект мероприятия
по английскому языку
ГПОУ «Топкинский технический техникум», г.Топки
Весь мир – сцена, все люди – актеры.
Весь мир – театр.
В нем женщины, мужчины – все актеры.
У каждого есть выходы, уходы, и каждый
Не одну играет роль…
В.Шекспир
Цели и задачи проекта:
Исследование студентами историко-культурных особенностей эпохи В. Шекспира;
Изучение поэтических и драматических произведений В. Шекспира;
Развитие коммуникативных навыков, монологической и диалогической речи обучающихся;
Приобщение обучающихся к иноязычной культуре;
Развитие творческих способностей обучающихся;
развитие умения работать в группе, развивать исследовательские способности.
прививать любовь и интерес к изучению литературы и иностранного языка.
Участники проекта : студенты 1-3 курсов.
Проект осуществляется в рамках интеграции предметных областей:
Литература;
Английский язык;
Театрализация;
Хореография;
2
Оборудование: ноутбук, мультимедийный проектор, CD-плейер
Особенности роли преподавателей: выступают в роли помощника, консультанта, организатора.
Основные этапы проектной деятельности:
1. подготовительный этап : формирование групп, определение заданий; определение целей и задач, распределение обязанностей, определение
времени индивидуальной работы;
образовались следующие группы: «архивники» (сбор информации о Шекспире; театр и Шекспир; трагедии и комедии Шекспира);
«иллюстраторы» ( сбор фотографий, репродукций по темам); «танцоры» ( постановка танцев); музыкальные редакторы ( подбор музыки,
музыкального сопровождения);
2. аналитическая работа : сбор и анализ информации в группах, консультации с преподавателями;
3. исследование и обобщение информации: отбор нужной информации, обсуждение за «круглым столом», выбор, структурирование проекта;
советы преподавателей;
4. репетиции, коррекция в группах полученного материала.
Форма презентации проекта: литературно-музыкальная композиция.
Сроки реализации: декабрь2018.
Основной сценарий
Презентация -
слайды
Звучат фанфары, выходят ведущие
Слайд № 1
Приложение № 1
1 ведущий: Ladies and gentlemen, estimated guests, dear friends!We are glad to see you at our party The whole world is the theatre,
all people are actors, dedicated to William Shakespeare. He said, The whole world is the theatre. Women, men in it are all actors.
Everyone has his exits and entrances and everyone doesn`t play one role only.
2 ведущий: Здравствуйте! Мы рады вас приветствовать на вечере, посвященном творчеству В. Шекспира. «Весь мир - театр,
все люди – актёры». Эпиграфом послужили строчки самого В.Шекспира. «Весь мир – театр.
Слайд № 2
3
В нем женщины, мужчины – все актеры. У каждого есть выходы, уходы, и каждый не одну играет роль»
1 Ведущий: William Shakespeare, an English writer of plays, was born in Stratford-upon-Avon in England, who is generally
regarded as the greatest of all English writers. William Shakespeare is one of the wonders of the world. We can’t get tired with him.
History moves quickly ahead͵ the world changes its aspects but people still need his works in spite of the fact he lived 5
centuries ago.
2. Ведущий:
Шекспир жил в эпоху Возрождения, в период создания больших национальных государств, необычайного расцвета ремесел и
искусств, науки и торговли. Эта эпоха нуждалась в титанах и породила титанов. Шекспир был одним из титанов эпохи
Возрождения.
Слайд 3
Слайд № 4
КЛИП на фоне музыки «ЗЕЛЕНЫЕ РУКАВА» ОБ ЭПОХЕ ШЕКСПИРА И САМОМ ШЕКСПИРЕ
3 мин 40 сек
Приложение № 2
1.Ведущий: Шекспир был врагом надменности, индивидуализма, феодального своеволия; он был честен в дружбе,
великодушен в любви, обладал яркой фантазией, отличался смелостью мыслей и благородством их выражения. Работал он
самозабвенно и увлеченно.
2 Ведущий:At the same time, William Shakespeare was an actor, a poet and a writer of drama. He wrote 154 sonnets, 2 poems and 37
plays, where he showed his creative genius.
Слайд № 5
Слайд № 6
1 ВЕДУЩИЙ :
Уильям Шекспир. Сонеты, трагедии… Гениальное творчество. А сам творец наиболее загадочный из
всех исполинских фигур мировой поэзии. И его Сонеты, скорее всего, стали тому причиной.
Слайд № 7
Видеоклип музыка М.Таривердиева «Я виноват»( сонет № 117)
2 минут 22 сек
Приложение № 3
4
2 ВЕДУЩИЙ :
Сонеты занимают особое место. Они создавались не для широкой публики и даже не для знатоков поэзии, а лишь для
определённых лиц из ближайшего окружения Шекспира . ( чтение сонета № 66)
Tired with all these, for restful death I cry:
As to behold desert a beggar born,
And needy nothing trimmed in jollity,
And purest faith unhappily forsworn,
And gilded honour shamefully misplaced,
And maiden virtue rudely strumpeted,
And right perfection wrongfully disgraced,
And strength by limping sway disabled,
And art made tongue-tied by authority,
And folly (doctor-like) controlling skill,
And simple truth miscalled simplicity,
And captive good attending captain ill:
Tired with all these, from these would I he gone,
Save that, to die, I leave my love alone.
Слайд № 8,9,10
( перевод)
5
ВЕДУЩИЙ :
Мы не ищем прямого сходства между временем Шекспира и нашим временем. Суть дела не в этом.
Шекспир покоряет нас, сегодняшних, поэтичностью своего взгляда на мир, глубоким
проникновением в тайники души. ( чтение сонета № 8)
Sonnet 8
Music to hear, why hear'st thou music sadly?
Sweets with sweets war not, joy delights in joy:
Why lov'st thou that which thou receiv'st not gladly,
Or else receiv'st with pleasure thine annoy?
If the true concord of well-tuned sounds,
By unions married, do offend thine ear,
They do but sweetly chide thee, who confounds
In singleness the parts that thou shouldst bear.
Mark how one string, sweet husband to another,
Strikes each in each by mutual ordering;
Resembling sire and child and happy mother,
Who, all in one, one pleasing note do sing:
Whose speechless song being many, seeming one,
Sings this to thee: 'Thou single wilt prove none.'
Слайд № 11,12,13
( перевод)
Видеоклип на сонет Шекспира № 130
4 мин 31 сек
Приложение № 4
Ведущий: Shakespeare`s best comedies full of vivacity and sparkled with wit were written at the beginning of his creative work. They
areA Midsummer Night`Dream,The Merchant of Venice, Much Ado About Nothing, As You Like It, Twelfth Night, The Merry Wives
of Windsow and others.
2 Ведущий:
Однако под покровом этого веселья, являющегося отражением характерной для эпохи Возрождения жизнерадостности,
Шекспир ставит большие проблемы и высказывает глубокие мысли. Два мира противостоят здесь один другому: мир радости,
красоты, дружбы, великодушия и мир стяжательства, скупости, злобы.
1 Ведущий:
Очень часто шутки Шекспира выражают просто избыток радости. Но нередко его смех служит целям обличения человеческой
Слайд № 14
6
глупости или пошлости.
Видеоклип музыка и слова НИКИТИНЫХ из комедии «ДВЕНАДЦАТАЯ НОЧЬ»
Песнь шута из фильма «Двенадцатая ночь»
2 мин 59 сек
Приложение № 5
1. ВЕДУЩИЙ:
И четыреста лет спустя Шекспира читают, смотрят и пересматривают миллионы людей.
1. Ведущий:
Совсем неважно, на каком языке ты говоришь: язык Шекспира понятен всем, в его произведениях можно найти ответы на
вопросы: Что же станет с человеком в этом хищном мире? Каков его путь? Как жить дальше?
2. Ведущий:
Трагедия «Гамлет», написанная 1601 году, – одно из самых гениальных созданий Шекспира. В ней под аллегорическим
образом в подгнившей средневековой Дании подразумевалась Англия XVI века, когда буржуазные отношения, идущие на
смену феодальным, разрушали старые понятия чести, справедливости, долга.
1. Ведущий:
В трагедии Шекспира речь идет о власти и тирании, величии и низости человека, о долге и чести, о верности и мести,
затрагиваются вопросы морали и искусства. ( монолог Гамлета)
To be, or not to be: that is the question:
Whether 'tis nobler in the mind to suffer
The slings and arrows of outrageous fortune,
Or to take arms against a sea of troubles,
And by opposing end them? To die: to sleep;
No more; and by a sleep to say we end
Слайд № 15
Видеоклип
( музыка
м.Таривердиева)
Приложение № 6
7
The heart-ache and the thousand natural shocks
That flesh is heir to, 'tis a consummation
Devoutly to be wish'd. To die, to sleep;
To sleep: perchance to dream: ay, there's the rub;
For in that sleep of death what dreams may come
When we have shuffled off this mortal coil,
Must give us pause: there's the respect
That makes calamity of so long life.
2. ВЕДУЩИЙ:
У каждого есть свои любимые шекспировские пьесы, но никто не останется равнодушным, читая или видя на сцене
печальный рассказ о любви и гибели Ромео и Джульетты, впервые поставленный в 1595 г.
1. Ведущий:
Для Шекспира любовь была могучей силой, способной возвысить человека, обогатить его душу, сделать его героем. Именно о
такой любви и написана трагедия "Ромео и Джульетта".
Слайд № 16
Слайд № 17
Сценка из трагедии «Ромео и Джульетта» (сцена на балконе в сокращении)
Джульетта
Слайд № 18
Ведущая: Для нас Шекспир не одно только громкое имя, которому преклоняются лишь изредка и издали: он сделался
нашим достоянием, он вошел в нашу плоть и кровь.
Слайд № 19
видеоклип
музыка М.Таривердиева «Увы , мой стих» сонет Шекспира
Танец Менуэт ( исполняет группа студентов, участвующих в композиции. Все в масках)
в конце танца все застывают в различных позах.
4 мин 53 сек
Приложение № 8
8
Чтец
Весь мир – театр, и люди в нём актёры,
Таланты разные нам при рождении даны.
Шуты и гении – все рвёмся в режиссёры,
Надеясь стать хозяевами жизни и судьбы.
Под масками порой скрываемся всё чаще,
Суфлеров держим ради этой маски.
А жизнь уходит. И все дальше, дальше
Играем роль, в которой много фальши.
Остановись! ( все сбрасывают маски) И отыграй достойно, честно
Тебе доверенную Богом роль.
На сцене театра жизни, как известно,
Тебя не сможет заменить дублёр
(подходят к краю сцены)
Слайд № 20
Ведущий № 1:
Шекспир, ушел ты за кулисы-смерть,
Оставив сцену - жизни круговерть.
Ведущий № 2:
Но знай же: все твои творенья
Найдут в аплодисментах продолженье.
( начинают аплодировать себе, зал подхватывает)