Презентация "Системность фразеологизмов русского языка"


Подписи к слайдам:
Системность фразеологизмов русского языка.

Системность фразеологизмов русского языка

  • Презентация подготовлена учителем русского языка и и литературы Харчевой Т.А.
  • Оренбургская область

Синонимические ряды фразеологизмов.

  • В русском языке одно и то же значение можно выразить не только разными словами, но и разными фразеологизмами. Например: «опытный человек» - тёртый калач, стреляный воробей; «темно» - ни зги не видно, тьма кромешная, хоть глаз коли (выколи). Такие фразеологизмы составляют в языке синонимический ряд.
  • Синонимы – фразеологизмы в синонимическом фразеологическом ряду объединяются общим для них значением, различаясь по оттенкам значения и употреблению.
  • Таким образом, синонимия в кругу фразеологических оборотов связана или с различием в оттенках значения (идеографические синонимы), или с принадлежностью к разным стилям речи и с различной экспрессивной окраской (стилистические синонимы)

Идеографические синонимы.

  • Слова являются синонимами в том случае, если они обозначают один и тот же предмет, один и тот же признак предмета, одно и то же действие. Синонимы, различающиеся оттенками значений, называются идеографическими. Они позволяют выразить нюансы человеческой жизни.
  • Примером идеографических синонимов среди фразеологизмов может служить ряд (работать) засучив рукава – в поте лица – не покладая рук с общим значением «усердно», но с различными смысловыми оттенками: засучив рукава указывает на интенсивность в работе, в поте лица обозначает «работать с большим напряжением, отдавая все силы», не покладая рук имеет значение «без устали, прилежно».

Стилистические синонимы.

  • Помимо идеографической функции, синонимы могут выполнять стилистическую функцию, т. е. придавать речи разговорный или книжный характер, выражать положительную или отрицательную экспрессию.
  • Синонимы, которые отличаются друг от друга стилистической окраской, называются стилистическими.
  • Примеры стилистических фразеологических синонимов: вводить в заблуждение (книжн.) – водить за нос (разг.) с общим значением «обманывать»; сложить голову (книжн.) – сломать себе шею (разг.) с общим значением «погибнуть»; поднять голову (нейтр.) – задрать нос (разг.) со значением «возгордиться».

Антонимия фразеологизмов

  • Фразеологизмами – антонимами называются такие фразеологизмы , которые противоположны по значению.
  • Так, человек может быть определён по его росту: с версту коломенскую – «очень высокий» - от земли не видать – очень низкий.
  • Фразеологизмы – антонимы могут состоять из разных слов (возносить до небес – втаптывать в грязь) или иметь некоторые одинаковые слова в своём составе (жить своим умом – жить чужим умом).
  • Фразеологизмы – антонимы могут иметь и одинаковую, и различную грамматическую структуру: ни зги не видно – тьма кромешная – хоть глаз коли – «очень темно» и хоть иголки собирай – «очень светло». Отношение антонимии может быть не только между двумя фразеологизмами , но и между целыми синонимическими рядами.

Омонимия фразеологизмов

  • Фразеологизмы - омонимы могут возникать на основе различных явлений. Первый путь – когда исходным является один и тот же предмет, но различны его признаки: пустить петуха – «фальшиво воспроизвести мелодию» и пустить петуха – «поджечь».
  • Другой путь – возникновение сходных образов на основе двух явлений объективной действительности: зелёная улица – «наказание розгами, шпицрутенами в старой армии» и зелёная улица – «свободный проезд, проход».