Презентация "А Вы приедете в Лимерик?" 5 класс

Подписи к слайдам:
А Вы приедете в Лимерик? Will you come up to Limerick? by Artem Rakhmanin & Maxim Litvinov 5 b Что такое Лимерик?

Или мир погиб бы, если бы не было чудаков.

  • Ли́мерик — это форма юмористического, комического стиха абсурдного содержания (nonsense verse)
Название лимерика происходит от ирландского города Лимерик. История его происхождения не вполне ясна. По наиболее распространённой версии, оно восходит к куплетам, которые пелись на рубеже XVII—XVIII веков ирландскими солдатами на службе французского короля Людовика XIV. На своих вечеринках солдаты, импровизируя, исполняли песенки, каждый куплет в которых завершался рефреном, громогласно повторяемым хором — Will you come up to Limerick? (или, по другой версии, Won't you come up to Limerick?) («Вернешься ли ты в Лимерик?») Форма лимерика
  • Традиционно лимерик состоит из пяти строк с рифменной схемой AABBA, причём финальные части первой и последней строк одинаковы. Чаще всего лимерик написан анапестом (1-я, 2-я и 5-я строки — трёхстопным, 3-я и 4-я — двухстопным). Композиция лимерика подчиняется строгим правилам:
  • в первой строке называется персонаж и место его происхождения (как правило, употребляется географическое название);
  • во второй повествуется о том, что этот персонаж сделал, что с ним случилось или какова его особенность;
  • дальнейшее изложение рассказывает о последствиях его действий или свойств
На этих примерах можно увидеть важнейшие особенности лимерика, где всегда присутствует чудак (или чудачка), совершающая некое действие, обычно абсурдное или приводящее к абсурдным результатам, удивляющим и даже шокирующим окружающих. Или же, действие само по себе вроде бы и нормальное, но оно совершается в такой среде и в таких обстоятельствах, что воспринимается как нелепость. Может и быть и так, что герой лимерика обладает какими-либо странными качествами. Перевод лимерика с английского на русский сложен, и, как правило, даже невозможен с полным сохранением смысла. Рассмотрим примеры:
  • There was an Old Lady of Chertsey, Who made a remarkable curtsey; She twirled round and round, Till she sunk underground, Which distressed all the people of Chertsey. Подстрочник получается такой: Была старая дама из Чёртси, Сделавшая замечательный реверанс: Она так вертелась, Что провалилась, Поразив этим все общество Чёртси.
  • А вот и перевод: Дама туфелькой в танце вертела. Дама дырку в полу провертела. Зазевалась – и вдруг, Покидая подруг, Через дырку в подвал полетела! (пер. Е. Фельдмана)
Ещё пример:
  • There was a Young Lady of Russia, Who screamed so that no one could hush her; Her screams were extreme, No one heard such a scream, As was screamed by that lady of Russia. Подстрочник: Была юная девица из России, Которая вопила так, что ее никто не мог успокоить, Крики ее были столь непомерны, Что никто и не слышал, наверное, Таких, как у девицы из России.
  • Есть странная дама из Кракова: орет от пожатия всякого, орет наперед и все время орет — но орет не всегда одинаково. (пер. В. Набокова)
  • Кстати, Владимир Набоков и не считал свои лимерики переводом, называя их вольной интерпретацией. Можно, впрочем, постараться перевести ближе к оригиналу, как это сделал Евгений Клюев : Вот вам некая Мисс из России. Визг ее был ужасен по силе И разил, как кинжал. Так никто не визжал, Как визжала та Мисс из России.
Популярность лимерика Лимерики очень популярны в наше время. Часто устраиваются различные конкурсы и соревнования, в которых многие принимают участие. Вы тоже можете поучаствовать и даже выиграть поездку в Лондон за удачно написанный лимерик.  Мы начинаем конкурс - конкурс английских юмористических пятистиший лимериков! Придумайте лимерик, посвященный Англии, и выиграйте билет в Лондон! Или лишние две 5-ки по английскому языку  Примеры участников конкурса:
  • Няня Мэри, читая нотации,
  • Отличалась изысканной грацией
  • И стояла на том,
  • Что keep calm&carry on
  • Помогает в любой ситуации. 
  • ***
  • По утрам поедая овсянку представляю себя англичанкой.
  • И на лестничной клетке улыбаюсь соседке:
  • "You look great!"
  • Мне она: "Что с тобой спозаранку?" 
  • Если вы джентльмен из Британии,
  • То для вас вся жизнь - испытание.
  • Невзирая на сложности,
  • Демонстрировать доблести
  • Должен каждый джентльмен из Британии.  ***
  • Импровизация 7А класс
  • Марина Сергеевна from Taganrog
  • Читала английский урок
  • Услышав, что прозвенел звонок
  • Сказала: Кириллов и друг твой Смирнов
  • Ставлю вам 2 за урок!
СПАСИБО ЗА ВНИМАНИЕ!

ория

Ссылки http://ec-dejavu.ru/l/Limerick.html https://shkolazhizni.ru/culture/articles/2290/ http://azbuka-bp.com.ua/ru/sitenews/limerik.html https://www.livelib.ru/support/post/11057-konkurs-no53-sochinyaem-limeriki https://www.stihi.ru/2017/04/28/10121