Конспект урока "Путешествие в волшебную страну английских звуков - 2"

Путешествие в волшебную страну английских
звуков – 2.
Урок 1 (2-3 минуты)
Учитель: Ребята, сегодня мы отправимся в сказочное путешествие в
страну английских звуков to the English Sounds Land”. Это волшебная
страна, ребята. Its magic. Нашими помощниками в путешествии будут: альбом
с картинками, наша фантазия и наши язычки.
Итак, мы отправляемся в гости к одной английской семье. Мы полетим,
ребята, на самолёте. By plane. Look.
It’s a plane. (Учитель показывает
картинку) Repeat: a plane. Дети
повторяют. Самолёт гудит: hum,
hum, hum, hum. Repeat: [hΛm- hΛm-
hΛm- hΛm]. Let’s transcribe these
sounds.
(Учитель вызывает одного
учащегося к доске, остальные транскрибируют гул летящего самолёта в
тетради. Если необходимо, ученику оказывается помощь)
Домашнее задание: Нарисовать в альбоме самолёт и уметь
транскрибировать его гул [hΛm- hΛm]
Урок 2 (5-7 минут)
Well, children, it’s my clock.
(Показывает картинку)
Listen to my clock:
“Tick-tock, tick-tock,”
- 2 -
Ticks my clock.
Tick-tock, tick- a-tock,”
Ticks and ticks my clock
So, it’s a clock. Repeat: a clock. Часы тикают: “Tick-tock, tick-tock.” Repeat: [tik-
tok, tik-tok]. Let’s transcribe these sounds. Дети транскрибируют звуки на доске
и в тетради.
Let’s learn the poem:
“Tick-tock, tick-tock,”
Ticks my clock.
“Tick-tock, tick- a-tock,”
Ticks and ticks my clock.
Дети повторяют стихотворение за учителем, тренируя звуки [t], [i], [o]
Домашнее задание: нарисовать в альбоме будильник и уметь
транскрибировать его тиканье.
Урок 3 (3-5 минут)
Учитель: Well, children, it’s a clock. (Показывает картинку) It sounds: tick-
tock, tick-tock. Let’s recite the poem:
“Tick-tock, tick-tock,”
Ticks my clock.
“Tick-tock, tick- a-tock,”
Ticks and ticks my clock.
Учитель: So, children, we are flying to England. Самолёт гудит: Hum hum
hum. We are excited. This is a
heart. (Показывает картинку с
изображением сердца) Repeat: a
heart. Listen: (учитель прикладывает
руку к сердцу) Pit-a-pat, pit-a-pat-a-
pat. Так бьётся сердце. Repeat: [pit-
ə-t/ pit-ə-pǽt/ pit-ə-pǽt-ə-pǽt]
- 3 -
Дети повторяют звуки за учителем. Lets transcribe these sounds. Затем
транскрибируют звуки на доске и в тетради, где помечают:
Биение сердца: [pit-ə-pǽt/ pit-ə-pǽt/ pit-ə-pǽt-ə-pǽt]
Домашнее задание: Нарисовать в альбоме сердце и уметь
транскрибировать его стук.
Урок 4 (3-4 минуты)
Учитель: Well, children! We have arrived at a small English town. Как гудит
самолёт? Дети: Hum, hum, hum. Thats right. Мы покидаем самолёт. О,
начинается дождь. Look. (Учитель
показывает картинку) Its rain. Repeat:
rain. It sounds: Tap a tap a tap.”
Repeat: [tǽp ə tǽp ə tǽp - tǽp ə tǽp ə tǽp]
Это шумит дождь.
Слышите? “Tap a tap- а - tap---
tap a tap a tap. Lets
transcribe these sounds. Транскрибируем
на доске и в тетради, где помечаем – шум дождя или лёгкое постукивание.
Домашнее задание: Нарисовать в альбоме дождь и уметь
транскрибировать шум дождя.
Урок 5. Привал 1. (10 минут)
Подобные привалы проводятся через 3-4 урока для закрепления
пройденного ранее материала. Возможны другие варианты плана.
Примерный план урока – повторения
Учитель: Well, children, lets have a rest. Давайте отдохнём и вспомним,
что мы узнали и чему научились за время нашего путешествия.
Итак, мы сели в самолёт. (Учитель показывает картинку) Its a plane.
Repeat: a plane. Дети повторяют. Как гудел самолёт? Помните?
Дети: Hum, hum, hum, hum, hum.” Учитель: Thats right. Показывает
картинку с часами. Its my clock. Как они тикают? Дети: Tick - tock, tick-
tock”. Very well! Let’s recite the poem about my clock:
- 4 -
Tick-tock, tick-tock,”
Ticks my clock.
Tick-tock, tick- a-tock,”
Ticks and ticks my clock.
Дети тренируют рифмовку, обращая внимание на звуки [t], [I], [ρ], [k].
Учитель показывает очередную картинку. Its a heart. Repeat: a heart.
Как бьётся сердце? Дети: “Pit-a-pat, pit-a-pat-a-pat.” That’s right. And now look.
Показывает картинку. It’s rain. Listen and repeat:
Rain, rain, go away!
Come again another day!
Russian children want to play.
Дети разучивают рифмовку, тренируя звуки [r], [ei], [đ], [w].
Итак, как шумит дождь? Дети: “Tap a tap- а - tap---tap a tap a tap.
And now a short dictation. The teacher sounds. The children write:
[hΛm], [tik - tρk], [pit ə`pǽt], [tǽp ə` tǽp]
Урок 6 (5 минут)
Учитель: Итак, дети, мы в Англии. Давайте взорвем по этому поводу хлопушку.
Look (Показывает картинку) Its
a cracker. Repeat: a cracker.
Дети:[ə `krækə] Repeat after me:
Pull a cracker,
Pull a cracker,
Till it bangs,
Pull a cracker,
Pull a cracker,
Bang!
Дети учат стихотворение,
тренируя звуки [p], [k], [æ], [ŋ]
So, the cracker sounds: [bæŋ] Let’s recite the poem:
Pull a cracker,
- 5 -
Pull a cracker,
Till it bangs,
Pull a cracker,
Pull a cracker,
Bang!
Let’s transcribe the sounds [bæŋ]. Дети транскрибируют взрыв хлопушки на
доске и у себя в тетради с пометкой: взрыв хлопушки: [bæŋ].
Домашнее задание: Нарисовать хлопушку в альбоме и транскрибировать
её взрыв.
Урок 7 (3 минуты)
Учитель: Look, children. This is a taxi. (показывает картинку). Мы
продолжим наш путь на этом
автомобиле. Ребята, в Англии
все такси чёрного цвета. So it’s
a taxi. Repeat: a taxi. Take your
seats, please. The taxi honks the
horn. Автомобиль сигналит. It
sounds: “Honk, honk, honk and
honk.
Repeat: [hoŋk hoŋk - hoŋk
hoŋk].
Lets transcribe these sounds. Дети транскрибируют на доске и в тетради с
пометкой - сигнал автомобиля: [hoŋk hoŋk]
Домашнее задание: Нарисовать такси и уметь транскрибировать его сигнал.
Урок 8 (3 минуты)
- 6 -
Учитель: Well, children, we are driving through the wood. It’s great. Stop
driving now. Let’s walk.
(показывает картинку) Its a
snake.
Repeat: a snake. It’s hissing:
hiss swish, hiss swish, hiss
swish.
Ребята, змея волшебная и
не кусается. Она шипит: Hiss
swish, hiss swish hiss
swish.” Repeat: a snake. It is
hissing: “hiss swish, hiss swish hiss swish.” Let’s transcribe these sounds: [his
swi∫- his swi∫]
Дети транскрибируют на доске и в тетради с пометкой шипение змеи:
[his swi- his swi∫]
Домашнее задание: Нарисовать в альбоме змею и уметь транскрибировать её
шипение.
Урок 9 (2-3 минуты)
Учитель: We are walking through the wood. Как скрипят наши ботинки?
Дети: squeak, squeak, squeak. Yes!
Look out! (показывает картинку)
It’s a wild boar. Repeat: a boar. Он
хрюкает: grunt, grunt, grunt, grunt.
Repeat: [`grΛnt `grΛnt ׀
`grΛnt `grΛnt]
Lets transcribe these sounds. Дети
транскрибируют звуки на доске и в
тетради и снова повторяют звуки и
их комбинации.
- 7 -
Домашнее задание: Нарисовать в альбоме дикого кабана и уметь
транскрибировать его хрюканье.
Урок 10 (5-7 минут)
Учитель: We are still in the wood. Look. (показывает картинку) This is an
owl. Repeat: an owl. Дети
повторяют. It sounds: hoo-woo,
hoo-woo.
Repeat: [ hu: `wu: ׀ hu:
wu: ] Дети повторяют. Let’s
transcribe these sounds.
Дети тренируют звуки и
транскрибируют их. В тетради
запись крик совы: [hu: wu: ׀
hu: wu: ]
Supplementary material:
When the moon is high
And the night is still,
I hear a cry
So clear and shrill:
“To-wit, to-wit woo”
What can it be?
It’s the wise old owl
In the old oak-tree.
Домашнее задание: Нарисовать в альбоме сову и уметь транскрибировать её
ночной крик.
Урок 11 (2-4 минуты)
- 8 -
Учитель: Дети, мы продолжаем путешествовать по сказочному
английскому лесу. Look.
(показывает картинку) Its a
horse. Repeat after me. Дети
повторяют. Она бежит к
хозяину домой. Слышите, как
цокают её копыта? Clip-clop,
clip-clop, clip-clop. Repeat:
[`klip ` klop ׀ `klip `klop].
Дети повторяют звуки и
транскрибируют их на доске и
в тетради с записью цоканье копыт: [klip-`klop].
Учитель: Well, children! Listen! The horse says: neigh, neigh, and neigh.
Repeat: [nei `nei ׀ nei - `nei]. Дети повторяют.
Учитель: А как ржут лошади у нас в России? Дети: иго-го. Верно. А в
Англии neigh neigh neigh. Ну, вот и проскакала лошадь, и копыта её
цокали: clip clop clip clop.
Домашнее задание: Нарисовать в альбоме (или подобрать картинку) лошадь и
уметь транскрибировать цоканье копыт и ржание лошади.
Урок 12 (3 минуты)
Учитель: Дети, мы в волшебном лесу. Лошадь проскакала [klip `klop ׀
klip ` klop]. Ещё слышно её ржание: [nei `nei ׀ nei - `nei]. А вот бежит
маленький оленёнок. Look. Its a
fawn. (показывает картинку)
Repeat: a fawn. Листья шуршат
под его ногами: rustle, rustle,
rustle.
Repeat: [rΛsl `rΛsl ׀ rΛsl - `rΛsl]
Lets transcribe these sounds. Дети
транскрибируют звуки на доске и
- 9 -
в тетради с пометкой: шуршание листвы: [`rΛsl]
Домашнее задание: Нарисовать (или подобрать картинку) оленёнка. Уметь
транскрибировать шуршание листвы.
Урок 13 (7-10 минут)
Учитель: We are walking through the wood now.
Прошипела змея: [his `swi ׀ his `swi∫]
Пробежала лошадь, цокая копытами: [`klip ` klop ׀ `klip `klop]
Прохрюкал кабан: [`grΛnt `grΛnt ׀ `grΛnt `grΛnt]
Прокричала сова: [hu: ` wu: ׀ hu: ` wu: ]
Зашуршали листья под ногами оленёнка: [rΛsl `rΛsl ׀ rΛsl - `rΛsl]
Мы выходим на опушку леса и слышим: [ti p - `top ׀ ti p - `top]
Look. (показывает картинку) Its a chopper. Repeat: a chopper. Верно. Это
дровосек. Он стучит топором, рубит лес вот так: chip-chop, chip-chop.
Repeat: [ti p - `top ׀ ti p - `top]
Lets transcribe these sounds. Дети
транскрибируют звуки на доске и в
тетради с пометкой – удар топором:
[ti p - `top]
And now listen to the rhyme:
Chip-chop, chip-chop,
Chipper Chopper Joe.
Chip-chop, chip-chop,
Chipper Chopper Joe.
One big blow.
Ouch! My toe!
Chipper Chopper Joe chops wood just so.
Вот как рубит лес дровосек! Дети разучивают стихотворение, тренируя звуки
[t∫], [dз], [o].
Домашнее задание: Нарисовать в альбоме дровосека и уметь транскрибировать
удары топора.
- 10 -
Урок 14. Привал 2. (10-12 минут)
Учитель: Ребята, вот мы и вышли из волшебного английского леса.
Давайте немного отдохнём. Итак, в лес мы приехали на такси (показывает
картинку). Look. It’s a taxi. It honks the horn. It sounds: honk, honk.
Дети, как сигналит автомобиль? Дети: [hoŋk ` hoŋk ׀ hoŋk ` hoŋk]. Thats right.
В лесу мы увидели змею (показывает картинку). Its a snake. Как она шипела?
Дети: [his `swi׀ his `swi∫] Thats right.
It’s a wild boar. Repeat after me. Дети повторяют.
Как хрюкает дикий кабан? Дети: [`grΛnt `grΛnt ׀ `grΛnt `grΛnt] Thats right.
It’s an owl. Repeat after me. Дети повторяют.
Как кричит сова? Дети: [hu: ` wu: ׀ hu: ` wu: ] Thats right.
It’s a horse. Repeat after me. Дети повторяют.
Как цокает лошадь копытами? Дети: [`klip ` klop ׀ `klip `klop] Thats right.
It’s a fawn. Repeat after me. Дети повторяют.
А вот как шуршат листья под ногами оленёнка: [rΛsl `rΛsl ׀ rΛsl - `rΛsl]
It’s a chopper. Repeat: a chopper. Дети повторяют.
Как он рубит лес? Дети: [ti p - `top ׀ ti p - `top]
Let’s revise the rhyme:
Chip-chop, chip-chop,
Chipper Chopper Joe.
Chip-chop, chip-chop,
Chipper Chopper Joe.
One big blow.
Ouch! My toe!
Chipper Chopper Joe chops wood just so.
Дети декламируют стихотворение. And now, children, a short dictation.
The teacher sounds. The children write:
[hoŋk], [his `swi], [`grΛnt], [hu: ` wu:], [`klip ` klop], [ti p - `top].
Урок 15 (2-3 минуты)
- 11 -
Учитель: Ребята, дровосек приглашает нас к себе в гости. Look.
(показывает картинку) These are the keys of the house.
Repeat: the keys. [ki:z] They sound: Jingle, jingle, and
jingle. Repeat: [`dзgl ׀ `dзgl ׀ `dзgl]
Children, let’s transcribe these sounds. Дети
повторяют и транскрибируют на доске и в тетради с
пометкой - звон ключей: [`dзiŋgl].
Домашнее задание: Нарисовать в альбоме
ключи и уметь транскрибировать их звон.
Урок 16 (5-7 минут)
Учитель: We are in the house. Look at the
wall. (показывает картинку) Its a clock. It
sounds: Tickety, tickety, tock.
Repeat: [`tikəti -` tikəti - `tok]. Let’s transcribe
these sounds. Дети транскрибируют тиканье
часов в тетради.
Учитель: Ребята, гостеприимный
дровосек приглашает нас к столу. He is going
to lay the table. Look. (показывает картинку) These are the dishes. Repeat after me:
the dishes. Дети повторяют. They sound:
Clink, clink, clinkety-clink.
Repeat: [kliŋk - `kliŋk ׀ kliŋkəti - `kliŋk]
Дети повторяют звуки за учителем,
транскрибируют на доске и в тетради с
пометкой звон посуды: [kliŋk - `kliŋk ׀
kliŋkəti - `kliŋk]
Домашнее задание: Нарисовать в альбоме посуду (тарелки) и уметь
транскрибировать звон посуды.
- 12 -
Supplementary material:
The clock.
Tickety, tickety, tock,
I wonder why the clock
Always talks to me
And says: “Tickety, tickety, tock”
Урок 17 (3 минуты)
Учитель: Итак, ребята, мы с вами в гостях, и хозяин накрывает на стол.
Звенит посуда: Clink, clink, clinkety-clink. О, хозяин собирается угостить нас
жареными сосисками. Look.
(показывает картинку) These are
sausages. Repeat after me. Дети
повторяют. Аппетитные сосиски
жарятся на сковороде и шипят:
sizzle, sizzle, sizzle. Repeat: [`sizl
`sizl]. Дети повторяют: sizzle, sizzle,
sizzle.
Let’s transcribe the sounds.
Дети транскрибируют звуки на доске и в тетради с пометкой – сосиски на
сковороде (шипение): [`sizl `sizl].
Домашнее задание: Нарисовать в альбоме сосиски и уметь транскрибировать их
шипение при жарке.
Урок 18 (5-7 минут)
Учитель: Well, children. These are sausages.
(показывает картинку)
They “say”: sizzle, sizzle, and sizzle.
Repeat, please. Дети повторяют звуки.
- 13 -
They are very tasty. А теперь хозяин угощает нас лимонадом. Look. (показывает
картинку) Its a fizzy-drink. Repeat after me. Дети повторяют.
The fizzy-drink шипит и пенится: fizz, fizz, fizz, fizz.
Repeat: [fiz - `fiz ׀ fiz - `fiz] Дети повторяют.
Lets transcribe the sounds. Звуки транскрибируют на доске и в тетради с
пометкой – шипение газированной воды: [fiz].
Домашнее задание: Нарисовать в альбоме стакан с газированной водой и уметь
транскрибировать её шипение.
Supplementary material:
Sausages and fizzy-drink
Sausages and fizzy-drink I like it.
Do you like it?
We both like sausages and fizzy-drink.
Урок 19. Привал 3. (12 минут)
Well, children. We are having a rest in the chopper’s house. Итак, мы в доме
у дровосека. Let’s revise the poem about him:
Chip-chop, chip-chop,
Chipper Chopper Joe.
Chip-chop, chip-chop,
Chipper Chopper Joe.
One big blow!
Ouch! My toe!
Chipper Chopper Joe chops
Wood just so.
Дети повторяют стихотворение, тренируя звуки [t∫], [i], [o], [ou].
Учитель: Когда хозяин открывал дом, ключи звенели: Jingle, jingle, and
jingle. Repeat: [`dзiŋgl]. Дети повторяют. А как тикают часы здесь в доме? Дети:
Tickety, tickety, tock.
Well, let’s recite the poem about the clock:
Tickety, tickety, tock,
- 14 -
I wonder why the clock
Always talks to me
And says: “Tickety, tickety, tock”
Учитель показывает картинку. These are the dishes. Repeat after me. Дети
повторяют. Посуда звенит: Clink, clink, clinkety-clink. Дети повторяют.
Учитель: Хозяин жарил сосиски на сковороде. Как они шипели?
Дети: sizzle, sizzle, sizzle. That’s right.
Вы любите газированную воду и, когда вы её пьёте, она шипит и пенится:
[fiz - `fiz ׀ fiz - `fiz]. Дети повторяют. And now, children, a short dictation.
The teacher sounds. The children write: [`dзiŋgl], [kliŋkəti - `kliŋk], [tikəti - `tok],
[`sizl], [fiz].
Урок 20 (8-10 минут)
Учитель: Well, children! We are on the farm now. Look. (показывает
картинку) This is chopper’s sister Mrs.
Dove. She is a kind woman. Миссис
Дав сестра дровосека, добрая
женщина. Она ухаживает за
животными малышами. Look.
(показывает картинку) These are baby
animals.
Repeat: babies. Дети повторяют
за учителем. С малышами очень много
хлопот. Но Mrs. Dove помогает вот
этот старый индюк. Look. Its a turkey.
Repeat: `tə:ki] Дети повторяют. The
turkey always says: gobble-gobble.
Repeat, children: [`gobl `gobl] Дети
повторяют.
Вот как кулдыкает старый
- 15 -
индюк: [`gobl `gobl] Let’s transcribe
these sounds. Дети транскрибируют на
доске и в тетради с пометкой
кулдыканье индюка: [`gobl `gobl].
And now let’s learn the rhyme:
The turkey is a funny bird,
Its head goes bobble-
bobble,
And all he knows is just
One word:
And that is gobble-gobble.
При разучивании рифмовки дети отрабатывают звуки [ə:], [o].
Домашнее задание: Нарисовать в альбоме индюка (или подобрать картинку) и
уметь транскрибировать его кулдыканье.
Урок 21 (7 минут)
So, children, we are on the farm. Look. (показывает картинку) Its a baby pig.
Repeat: a baby pig. Дети повторяют. Он проголодался и пронзительно визжит:
squeals, squeals, squeals.
Repeat: [skwi:lz skwi:lz]. Дети
повторяют за учителем. Lets
transcribe these sounds.
Дети транскрибируют на доске и в
тетради с пометкой визг
поросёнка: [skwi:lz].
And now let’s learn a short rhyme:
Baby pig is pink and sweet.
He squeals a lot and likes to eat.
Дети повторяют за учителем рифмовку, отрабатывая звуки [p], [i:], [w].
- 16 -
Домашнее задание: Нарисовать в альбоме поросёнка или подобрать картинку и
уметь транскрибировать поросячий визг.
Урок 22 (6-8 минут)
Учитель: We are on the farm, children. Поросёнок проголодался и визжит.
Помните? Дети: [skwi:lz skwi:lz].
Thats right. Он разбудил вот этого
щенка. (показывает картинку) Its a
puppy.
Repeat: `pΛpi]. Дети
повторяют за учителем. Щенок
рассердился и залаял: bow-wow, bow-
wow. So, he barks: [bau `wau ׀ bau
`wau]. Repeat, children.
Дети повторяют и транскрибируют на доске и в тетради с пометкой – лай
собаки: [bau `wau ׀ bau `wau].
Now let’s learn the rhyme about the puppy:
Floppy puppy
Likes to chew,
So let him have
A worn-out shoe.
Дети разучивают рифмовку, отрабатывая звуки [p], [t], [w].
Домашнее задание: Нарисовать в альбоме щенка и уметь транскрибировать его
лай.
Урок 23 (8 минут)
Учитель: Children, we are still on the farm.
The turkey says: [`gobl `gobl] индюк кулдыкает
The baby-pig: [skwi:lz] поросёнок визжит.
The puppy barks: [bau `wau] щенок лает.
- 17 -
What a terrible noise! Какой ужасный шум! Проснулся мышонок. Look!
(показывает картинку) Its a little
mouse. Repeat: [ə `maus]. Дети
повторяют.
The mouse says: squeak, squeak,
squeak. Repeat: [`skwi:k `skwi:k]
Lets transcribe these sounds. Дети
транскрибируют на доске и в тетради
с пометкой писк мышонка:
[`skwi:k]
Let us learn the short rhyme:
Little field mouse,
Soft and grey,
Squeaks and
Scampers through
The hay
Дети учат стишок, тренируя звуки [s], [i:], [ө], ].
Урок 24. Привал 4. (20 минут)
Учитель: Well, children, let’s have a rest and revise all the sounds. Итак, кого
мы увидели во дворе и что услышали?
Look. (показывает картинку) Its a turkey.
Repeat: [ə `tə:ki] Дети повторяют.
The turkey says: [`gobl `gobl]. Repeat, please. Дети повторяют.
And now let’s recite the rhyme:
The turkey is a funny bird,
Its head goes bobble-bobble,
And all he knows is just
One word:
And that is gobble-gobble.
- 18 -
So, children, we are on the farm. Look. (показывает картинку) Its a baby pig.
Repeat: `beibi pig]. Дети повторяют. Он проголодался и пронзительно визжит:
squeals, squeals, squeals. Lets recite the poem about the pig:
Baby pig is pink and sweet.
He squeals a lot and likes to eat.
Да, ребята, поросёнок розовый, хорошенький, но много визжит и любит поесть.
Об этом наш стишок.
Well, children, look. (показывает картинку) Its a
puppy.
Repeat: [ə `pΛpi]. Дети повторяют. The puppy barks:
[bau `wau] Repeat, please.
А теперь вспомним стишок о забавном щенке.Repeat
after me:
Floppy puppy
Likes to chew,
So let him have
A worn-out shoe.
Дети повторяют рифмовку за учителем и самостоятельно.
Now look, children! (показывает картинку) Its a little mouse. Repeat:
[ə `maus]. Дети повторяют. The mouse says: [`skwi:k `skwi:k]. Repeat after me.
And now the rhyme about a little field mouse:
Little field mouse,
Soft and grey,
Squeaks and
Scampers through
The hay
Дети повторяют стихотворение, а затем пишут короткий диктант.
The teacher sounds. The children write: [`gobl `gobl], [skwi:lz], [`skwi:k], [bau
`wau].
Урок 25 (10 минут)
- 19 -
Учитель: Итак, ребята, мы на ферме у английского дровосека и его сестры.
We are on the farm. Вспомним стишок про старого индюка:
The turkey is a funny bird,
Its head goes bobble-bobble,
And all he knows is just
One word:
And that is gobble-gobble.
Дети повторяют за учителем стихотворение.
Учитель: Посмотрите, дети! (показывает картинку) У ваших ног важно
вышагивает гусёнок. It’s a little goose.
Repeat: [ə `gu:z]. Дети повторяют.
The goose says: honk, honk, honk. Repeat:
[`hoŋk `hoŋk] Помните, ребята, мы уже
слышали такие звуки, когда сигналило
такси, на котором мы сюда ехали?
Honk, honk - сигналит автомобиль в
Англии. Honk, honk гогочет малыш
гусёнок. А наши гуси в России гогочут: га-га-га, а малыш гусёнок: пип-пип-
пип. И автомобили наши сигналят: пип-пип-пип.
Lets transcribe the sounds [`hoŋk `hoŋk]. Дети транскрибируют на доске и в
тетради.
Домашнее задание: Нарисовать в альбоме гусёнка и уметь транскрибировать
его «га-га-га».
Supplementary material:
Little goose has
A stiff-legged walk
And says,
“Honk, honk”, when
He tries to talk.
Урок 26 (7 минут)
- 20 -
Учитель: Well, children, we are on the farm. Look. (показывает картинку)
It’s a little donkey. Repeat:
`donki]. He says: he-haw, he-haw.
Repeat: [hi: - `ho: ׀ hi: - `ho:]. Listen
to the rhyme:
Hear this little
Donkey bray.
“He-haw, he-haw”,
Here I stay.
Дети разучивают стихотворение,
тренируя звуки [h], [I], [i:], [o:].
Now let’s transcribe these sounds [hi: - `ho: ׀ hi: - `ho:].
Дети транскрибируют на доске и в тетради с пометкой – иа-иа ослика.
Домашнее задание: В альбоме нарисовать ослика и уметь транскрибировать его
«иа-иа».
Урок 27 (7 минут)
Учитель: Well, children, do you remember a poem about a little goose?
Please listen and repeat:
Little goose has
A stiff-legged walk
And says,
“Honk, honk”, when
He tries to talk.
And now look
(показывает картинку). It’s a
little donkey.
Let’s recite the poem about the
donkey. Listen and repeat:
Hear this little
Donkey bray.
- 21 -
“He-haw, he-haw”,
Here I stay.
Дети слушают учителя, повторяют за ним, тренируют отдельные звуки, слова.
Урок 28 (7 минут)
Well, children, we are on the farm. Здесь шумно и можно услышать разные
звуки. Сегодня мы слышим их как
англичане.
Look. (показывает картинку) Its a
ducky. Repeat: `dΛki]. Да, это
утёнок. Утёнок крякает: [kwæk
`kwæk]. Repeat the sounds. Дети
повторяют звуки и транскрибируют
их на доске и в тетради. Now let’s
recite a poem about the ducky:
Ducky waddles
Down the path
And quacks,
“I am going to
Take a bath.”
Дети разучивают стихотворение. Чтение сопровождают жестами и мимикой
(повторяют за учителем).
Домашнее задание: Нарисовать в альбоме утёнка и уметь транскрибировать его
кряканье.
Урок 29 (15 минут)
Учитель: Children, we are on the farm. (Мы на ферме). Привёл нас сюда
дровосек Chipper-Chopper Joe. Как он рубит лес? Дети: [tip `top].
Помните о нём стихотворение? Дети произносят хором:
Chip-chop, chip-chop,
Chipper Chopper Joe.
- 22 -
Chip-chop, chip-chop,
Chipper Chopper Joe.
One big blow!
Ouch! My toe!
Chipper Chopper Joe
Chops wood just so.
Учитель: Встретила нас Mrs. Dove the choppers sister (сестра
дровосека). Она очень добрая женщина (показывает картинку). Она
ухаживает за малышами на ферме. Look. (показывает картинку) These are baby
animals. Кто ей помогает присматривать за малышами? Старый индюк the
turkey (показывает картинку). Он кулдыкает: [`gobl `gobl].
. Вспомним стишок про старого индюка:
The turkey is a funny bird,
Its head goes bobble-bobble,
And all he knows is just
One word:
And that is gobble-gobble.
Дети слушают и повторяют за учителем хором. Учитель переводит стихи на
русский язык.
Учитель: Ребята, а как визжал голодный поросёнок?
Дети: squeals, squeals, squeals. Lets recite the poem about the pig:
Baby pig is pink and sweet.
He squeals a lot and likes to eat.
Дети произносят рифмовку хором и индивидуально.
Урок 30 (15 минут)
Проводится по аналогии с уроком 29 с целью закрепления материала
предыдущих уроков. На этом уроке можно вспомнить артикуляцию звуков,
повторить стихи и рифмовки.
Урок 31 (20 минут)
- 23 -
Учитель: Well, children, we are still on the farm (всё ещё на ферме). Look.
It’s a little ducky. (показывает картинку) Утёнок крякает: [kwæk `kwæk]. Он
хочет искупаться и вперевалку спешит к ручью. Listen and recite:
Ducky waddles
Down the path
And quacks,
“I am going to
Take a bath.”
Дети повторяют рифмовку.
Учитель: Итак, утёнок направляется к ручью туда, за калитку. Look. It’s
a brook. Repeat: [ə `bruk] ручей.
О, сколько звуков мы здесь
услышим. Прислушайтесь. The brook
grumbles, rustles, hustles, mutters,
bubbles. Ручей ворчит, шуршит,
торопится, глухо грохочет, журчит.
Прислушайтесь: [bΛbl `bΛbl]. Дети
повторяют звуки и транскрибируют
их на доске и в тетради с пометкой – журчание ручья: [bΛbl `bΛbl].
Учитель: А теперь, ребята, давайте выучим замечательную рифмовку о
ручье. Listen and repeat:
Grumbling, stumbling,
Fumbling all the day,
Fluttering, stuttering,
Muttering away.
Rustling, hustling,
Bustling as it flows.
That is the brook talks,
Bubbling as it goes.
Дети повторяют строки за учителем, тренируя звуки [Λ], [ou].
- 24 -
Стихотворение написано на плакате параллельно с русским текстом:
Ворча, запинаясь,
Ковыряясь весь день,
Волнуясь, трепеща,
Глухо ворча,
Шелестя, торопясь,
Пробивая дорогу –
Вот так разговаривает
Ручей, когда бежит журча.
Домашнее задание: Нарисовать в альбоме ручей и уметь транскрибировать его
журчание.
Урок 32 (10 минут)
Учитель: Children, we are by the brook. Мы у ручья. Он журчит: bubble,
bubble, bubble, bubble. Repeat: [bΛbl `bΛbl]. Дети повторяют.
Let’s revise the poem about the brook. Listen and repeat:
Grumbling, stumbling,
Fumbling all the day,
Fluttering, stuttering,
Muttering away.
Rustling, hustling,
Bustling as it flows.
That is the brook talks,
Bubbling as it goes.
Дети тренируют звуки, переводят стихотворение на русский язык.
Учитель: Дети, мы покидаем волшебную страну английских звуков. Наши
маленькие карманные
часы (показывает
картинку) торопят нас.
- 25 -
Они тикают: Tick a tacker, tick a tacker, tick.
Repeat: [tik ə `tæ׀ tik ə `tækə]. Lets learn the rhyme about our watch:
Our little
Pocket watch
Goes Tick-a-tacker,
Tick-a-tacker,
Tick-a-tacker, tick.
Дети повторяют рифмовку, тренируя звук [t].
Урок 34 (5 минут)
Учитель: Итак, дети, нам пора домой. Часы торопят нас:
Our little
Pocket watch
Goes Tick-a-tacker,
Tick-a-tacker,
Tick-a-tacker, tick.
Дети слушают и повторяют хором, затем рассказывают индивидуально.
Учитель: Домой мы поедем поездом. Дровосек и его сестра дали нам вот
такие чудесные велосипеды,
чтобы доехать до станции.
(показывает картинку) Its a
bike. Repeat: `baik]. Дети
повторяют. Мы едем и
звоночки на велосипедах
весело перезваниваются: trring,
trring, trring.
Repeat: [triŋ `triŋ]. Let’s
transcribe these sounds.
Дети транскрибируют звуки на доске и в тетради с пометкой велосипедный
звонок: [triŋ]
- 26 -
Домашнее задание: В альбоме нарисовать велосипедный звонок и уметь
транскрибировать его звон.
Урок 35 (10 минут)
Учитель: Children, we are on the train. Look. It’s a train. Repeat: [ə `trein].
Поезд набирает скорость, мы сидим и прислушиваемся к стуку колёс: Clickety
clack, clickety clack.
Repeat: [klikəti klæk ׀ klikəti klæk]. Дети повторяют.
Let’s transcribe the song of the train. Дети транскрибируют стук колёс поезда на
доске и в тетради.
Учитель: Now let’s learn a nice poem a song of the train:
Clickety-clack Clickety-clack,
Wheels on the track. Over the crack,
This is the way Faster and faster
They begin to attack: The song of the track:
Click-ety-clack, Click-ety-clack,
Click-ety-clack, Click-ety-clack,
Click-ety-clack-ety, Clickety-clackety,
Click-ety Clack-ety-clack.
Clack.
Дети повторяют за учителем рифмовку, тренируя звуки [k], [t], [æ].
Стихотворение написано на плакате и помещено на доску.
Домашнее задание: В альбоме нарисовать поезд и уметь транскрибировать
стук-перестук колёс.
- 27 -
Урок 36. Привал 5 (25 минут)
Учитель: Well, children, we are on the train. The train sings its song: Clickety-
clack, Clickety-clack. Repeat: [klikəti klæk ׀ klikəti klæk].
Приятно ехать в поезде и слушать песенку колёс. Давайте вспомним, кого и что
мы видели и слышали за последнее время. (поочерёдно показывает картинки)
Its a little goose. Repeat: a goose. Как он гогочет? Дети: [`hoŋk `hoŋk].
It’s a little donkey. Repeat: a donkey. Как он говорит своё «иа»? Дети: [hi: `ho:].
Its a ducky. Repeat: a ducky. Как утёнок крякает? Дети: [kwæk].
It’s a brook. Repeat: a brook. Как журчит ручей? Дети: [bΛbl `bΛbl].
It’s a bike. Repeat: a bike. Как звенит звонок? Дети: [triŋ `triŋ].
It’s a train. Repeat: a train. Как стучат колёса поезда? Дети: [klikəti – `klæk].
That’s right. And now a short dictation.
The teacher sounds. The children write:
[hoŋk], [hi: `ho:], [kwæk], [bΛbl `bΛbl], [triŋ], [klikəti – `klæk].
Уроки 37-40
Это обобщающие уроки. Учитель разрабатывает их по своему усмотрению.
Рекомендуется повторить все стихи, песни, рифмовки. На последних уроках IV
четверти проводится итоговый контроль достижений в аудировании, фонетике
и транскрибировании.
- 28 -
Заключение
Психологическая особенность и ценность наглядного преподнесения
яркого страноведческого материала мобилизует психическую активность
учащихся, а именно: вызывает интерес к занятиям языком, переводит
произвольное внимание в послепроизвольное, расширяет объём усваиваемого
материала, снижает утомление, тренирует творческое воображение, мобилизует
волю, облегчает весь процесс научения.
При выполнении предлагаемых выше видов работы у ученика
функционируют все четыре анализатора: он слышит звуки, проговаривает их,
записывает, т. е. транскрибирует и прочитывает, что способствует прочному
усвоению материала.
Предлагаемый фонетический курс может пополняться новым интересным
страноведческим материалом, приёмы работы над произносительной стороной
речи следует совершенствовать от урока к уроку.
Очень важно страноведческое насыщение содержания обучения
английскому языку начинать с начальной школы. Включение
лингвострановедческого аспекта целесообразно в произносительную зарядку,
когда от урока к уроку, шаг за шагом, учитель листает перед детьми первые
страницы детского страноведения, погружая их в мир чужой культуры и
создавая благоприятные условия для эффективного обучения учащихся и
развития их способностей.
«Путешествие в страну английских звуков» доставит малышам радость
познания, позволит сконцентрировать внимание учащихся на самом языке, на
его способности давать имена вещам, процессам.
- 29 -
Библиография
1. Артемов В. А. Психология обучения иностранным языкам. М.,
«Просвещение», 1969
2. Бужинский В. В. Работа над английским произношением на начальной
ступени коммуникативного обучения иноязычному говорению.
«Иностранные языки в школе», № 4, 1991
3. Приложение. Английские рифмовки. «Иностранные языки в школе»,
5, 1991
4. Naoma Zimmerman. Baby Animals. “Brown Watson”, London W1V7PA
5. The Giant Word Book. Английский язык в рисунках Уолта Диснея. М.,
«Бук-мастер», 1992.