Сценарий "Рожденный в благословенном Хорасане"

Сценарий литературной гостиной
« Рожденный в благословенном Хорасане»
( о творчестве Омара Хайяма)
Разработан учителем русского языка
и литературы МОУ-СОШ№23 г.Армавира
Кучковой Н Г
Рожденный в благословенном Хорасане
( по творчеству Омара Хайяма)
Нет бога кроме красоты и
поэт её пророк.
Все участники одеты в восточные костюмы. Высвечивается портрет О Хайяма
и эпиграф.
Ведущий. Время меняет все. Оно сильнее песчаной бури в пустыне, с ним не
сравнится даже мощь океанского прибоя. Когда спит весь мир, не спит
только Время, его сила в великой работоспособности. Оно сильнее огня.
Время может низвергнуть большой город и возродить к жизни забытые
имена. О великом иранском поэте и учёном Омаре Хайяме, пережившим
свое Время ,пойдёт наш рассказ.
Учащиеся читают по очереди
Палаток мудрости наживший без числа,
В горнило мук упав, сгорел Хайям дотла,
Пресеклась жизни нить, и пепел за бесценок
Надежде, старая торговка продала.
Когда вселенную настигнет день конечный
И рухнут небеса, Ипуть померкнет Млечный,
Я, за полу схватив создателя, спрошу:
« За что же ты меня убил, владыка вечный»
Хайям(учащийся, играющий его): Я- Хайям родился в благословенном
Хорасане, в древнем городе с названием Нишапур 18 мая 1048г. В моем
гороскопе сказано « Его счастьем будут Близнецы : Солнце и Меркурий в тот
год находились в степени восхождения».
Меня философом враги мои зовут,
Однако, видит бог, ошибочен их суд,
ничтожней многих я: ведь мне ничто не ясно,
Не ясно даже то, зачем и кто я тут.
Девушка: Хайям носил долгополую верхнюю одежду из плотного шёлка.
Белоснежная нижняя рубашка с узким вырезом охватывала крепкую шею.
Светло- карие глаза, каштанового цвета бородка, небольшие усы. Прямой с
горбинкой нос. Над высоким лбом традиционная повязка.( высвечивается
портрет О Хайяма)
Полное имя Омара-Гияс-ад-Дин Абу_ аль_ Фатх Омар ибн Ибрагим Хайям
Нишапури. Гияс-ад- Дин означает помощь веры. Хайям- шьющий шатры( его
отец шил палатки для воинов и для знатных особ).Нишапур- место рождения
Хайяма, один из крупных городов древнего Ирана.
Хайям: Я, подметавший бородой пороги кабаков,
Простился я с добром и злом великих двух миров.
Пусть оба мира упадут, ты их во мне найдёшь,
Когда лежу мертвецки пьян в одном из погребков.
( Демонстрируются слайды с изображением минаретов, восточных городов,
дервишей.)
Ведущий: Великий поэт древнего Востока познал всё: славу и деньги,
преданность учеников и восторги почитателей, радость открытий и горечь
непонимания, хмельную любовь и унизительность безденежья, угрожающее
безмолвие и злословие придворных, предательство и зависть друзей,
доверие современников.
Наконец, всемогущее Время через 900 .лет оценило по достоинству
творчество персидского и таджикского поэта. В его рубаи содержатся совет и
мудрость. Они о добре и зле, о любви и ненависти, о друзьях и врагах -
словом, о жизни.
Хайям:
Ты коварства бегущих небес опасайся,
Нет друзей у тебя, а с врагами не знайся,
Не надейся на завтра. Сегодня живи,
Стать собой самим хоть на миг попытайся.
В наш подлый век неверен друг любой,
Держись подальше от толпы людской,
Тот, на кого ты в жизни положился,
Всмотрись-ка лучше - враг перед тобой.
Ты ради благ мирских сгубил земные дни.
Но вспомни День Суда, на жизнь свою взгляни,
Ведь многих до тебя стяжание сгубило,
И что постигло их? Где все теперь они?
(Выходят ученики Хайяма и сам Хайям.)
Ученик 1: Сам Хайям говорил: « Поэта судит только время, Только оно
присваивает ему это великое имя. Только время покажет, кто поэт ,а кто
просто стихоплёт.»
Ученик2: Очень нам нравилась притча о вечности, Хайям всегда рассказывал
её с удовольствием.
Хайям: Одного мудреца спросили: « Что есть вечностьи он ответил: « Я не
знаю, что такое вечность, но представляю себе один миг вечности». Его
попросили объяснить. Что есть миг вечности. И он сказал так: « Вы видите
Луну?» Вообразите себе столб из алмаза высотою от нас до Луны. А потом
вообразите себе, что каждый день садится на вершину столба некая птица и
чистит свой клюв об алмаз. Она при этом слегка стирает столб, не правда ли?
Так вот, когда птица спустится до земли, источив весь столб, это и будет миг
вечности.
Коль можешь не тужи о времени бегущем,
Не отягчай души ни прошлым , ни грядущим,
Сокровища свои потрать, пока ты жив:
Ведь все равно в тот мир предстанешь неимущим.
( Далее Хайям ведет разговор со своими учениками)
Хайям: Знаешь , Хусейн, есть в мире три величайшие загадки. Я это хорошо
знаю. И разгадать их не так-то просто. Одна из них- загадка смерти, другая-
тайна неба. А третья-это сама проклятая женская любовь. Её ещё никто не
разгадал.
Ученик1: О. да! Я помню ваши рубаи!
Изначальней всего остального -любовь,
В песне юности первое слово - любовь,
О несведущий в мире любви. Горемыка,
Знай, что всей нашей жизни основа-любовь!
Ученик2: И я помню.
В том не любовь, кто буйством не томим.
В том хворостинок отсырелых дым.
Любовь – костер пылающий. Бессонный.
Влюбленный ранен, но не исцелим.
Ученик 3: солнце пламенного небосклона - это любовь.
Птица счастья средь чащи зелёной -это любовь.
Нет, Любовь не рыданья ,не слёзы, не стон соловья,
Вот, когда умираешь без стона -это любовь.
Ученик 4: О горе. Горе сердцу. Где жгучей страсти нет,
Где нет любви мучений. Где счастье нет!
День без любви - потерян: тускнее и серее,
Чем этот день бесплодный, и дней ненастных нет.
Ученик5: Мужчины - сластолюбцы, волокиты,
Пороками своими знамениты…
А женщина - слаба, мягкосердечна,
Подвержена греху, пуста, беспечна…
Ученик6: Опасайся плениться красавицей, друг!
Красота и любовь - два источника мук.
Ибо это прекрасное царство не вечно:
Поражает сердца и уходит из рук.
Ученик7 : Каждый ,в ком пламенеет любовь без конца и без края,
В храме он иль в мечети, но, если, огнём нагорая,
Записал своё имя навеки он в Книге Любви,
Навсегда тот свободен от ада, свободен от рая.
Ведущий: О мудрости и прозорливости Хайяма, граничащих с ясновидением,
ходят легенды .Он предсказывал погоду, солнечные и лунные затмения.
Создал календарь. Перевел стрелку мировых часов на дни весеннего
равноденствия, был великим звездочетом, математиком, физиком, врачом,
поэтом, философом. У него было много титулов: Имам Хорасана, Учёнейший
муж века, Доказательство Истины, Знаток Греческой науки, Царь философов
Востока и Запада, Мудрец обоих Востоков, Высокий господин Философии и
Веры, поэтический псевдоним-Шьющий палатки.
Правители Востока сажали Хайяма рядом со своим престолом в знак
наивысшего к нему уважения.
В наше время Хайям известен больше как поэт, создатель философско-
лирических четверостиший, объединенных в сборник « Рубайят». Рубаи -
одна из сложных форм персо-таджикской поэзии. Объём рубаи - четыре
строки. Три из которых, а иногда и все рифмуются между собой.
Объединенные по тематике, эти рубаи пелись один за другим, как куплеты
одной песни.
Ученик 1 : Мы по желанью не живём ни дня,
Живи в веселье, злобу прочь гоня.
Общайся с мудрым , -ведь твоя основа-
Пыль, ветер, капля, искорка огня.
Ученик 2: Жизнь печальна моя, и дела не устроены.
Мне покоя - всё меньше, а беды утроены.
Восхвалите аллаха!- Без просьб и мольбы
Все мы пить из источника бед удостоены.
Ученик 3: Не будь беспечен на распутьях дней
И знай:судьба- разбойника страшней,
Судьба тебя халвою угощает,-
Не ешь: смертельный яд в халве у ней!
Ученик4 : Где б не алел тюльпан и роза не цвела.
Там прежде кровь царей земли в себя впила,
И где бы на земле ни выросла фиалка.
Знай - родинкой она красавицы была.
Ученик 5: Прощалась капля с морем - вся в слезах,
Смеялось вольное море - все в лучах:
« Взлетай на небо, упадай на землю-
Конец один - в моих волнах.»
Ведущий: В своих четверостишиях поэт размышляет о судьбах мироздания,
протестует против несправедливого устройства мира, осуждает ханжество и
лицемерие устройства духовенства, воспевает вольного человека,
пренебрегает религиозными догмами. Мысль в блестящих рубаи Омара
отлита в чеканную афористическую форму.
Хайям : Скажи, кто не покрыл себя грехами,
Ты, добрыми прославленный делами?
Я зло творю, ты воздаёшь мне злом,-
Скажи мне: в чём различья между нами
Напрасно не скорби о бывшем дне,
Не думай о ненаступившем дне.
Не расточай свой век, живи сегодня
Вот в этом - небом одарившем дне.
Ведущий: Рубаи Хайяма утверждают право человека на радость бытия,
Особое место занимает тема, связанная с вином.
Хайям: Мудрому надо пить так, чтобы вкус вина был больше греха. Чтобы
сначала пития до конца не происходило от этого никакого зла и грубости в
словах и поступках, а только добро и веселье. Когда достигнешь этой
ступени, тебе подобает пить вино. Ибн-Сина считал, что вино могут пить три
человека: шах, мудрец, бродяга. Ибо шаху разрешено всё, бродяге всё равно
терять нечего, а мудрец найдет в вине наслаждение, а недобровольное
сумасшествие.
Ведущий: Хайям иногда позволял себе посещать весёлые вечеринки, где
были философские беседы, щербет, вино и танцы восточных девушек.
(Исполняется восточный танец. Затем выходит Хайям и его ученики.)
Ученик 6:
Вино запрещено, но есть четыре «но»:
Смотря кто, с кем, когда и в меру ль пьёт вино.
При соблюдении сих четырёх условий
Всем здравомыслящим вино разрешено.
Несовместимых мы всегда полны желаний:
В одной руке бокал, другая на Коране.
И так вот мы живём под сводом голубым-
Полубезбожники и полумусульмане.
Боюсь, что в этот мир мы вновь не попадём.
И там среди друзей - за гробом - не найдём.
Давайте ж пировать в сей миг, пока мы живы.
Быть может, миг пройдёт - мы все навек уйдём.
Ведущий : Остаток жизни Омар Хайям провёл в странствиях и скитаниях, в
постоянных заботах о хлебе насущном. Но он в этой жизни сохранил свои
богатства: мудрость и честность . В его стихах мы ищем поддержку и совет.
Справедливость и правду.
(Ученики читают на фоне музыки. Высвечивается портрет Хайяма)
Ученик 7: Лучше впасть в нищету, голодать или красть,
Чем в число блюдолизов презренных попасть.
Лучше кости глодать, чем прельститься сластями
За столом у мерзавцев , имеющих власть
Ученик 1: Общаясь с дураком , не оберёшься срама,
Поэтому совет ты выслушай Хайяма:
Яд, мудрецом тебе предложенный, прими,
Из рук же дурака не принимай бальзама.
Ученик 2: О тайнах сокровенных невеждам не кричи
И бисер знаний ценных пред глупым не мечи.
Будь скуп в речах и прежде взгляни, с кем говоришь :
Лелей свои надежды, но прячь от них ключи.
Ученик 4 : Мы источник веселья и скорби родник,
Мы вместилище скверны - и чистый родник.
Человек, словно в зеркале мир,- многолик.
Он ничтожен - и о н же безмерно велик.
Ученик 5: Если в прах ты, судьбою униженный, пал,
Если купол небесный тебя покарал,
Но и воду живую из рук подлецов
Не бери, хоть бы даже в огне ты сгорал!
Ведущий: В НИшапуре в 1131г перестало биться сердце великого сына
Востока. На кладбище Хайры подножия старой стены, находится могила
Омара Хайяма.Грушевые и абрикосовые деревья осыпают весной свои цветы
на могилу мудреца. Ярко светит солнце, щебечут птицы. Все живёт и
радуется .А над могилой возвышается мавзолей - символ признательности и
уважения современников.
(высвечивается фотография мавзолея из книги Султанова « Омар Хайям»
Среди этого великолепия мирно спит терпеливый, мужественный, мудрый
Омар Хайям. Он знал в прекрасном толк.
(высвечивается портрет Хайяма. К нему подходят все его ученики и
возлагают цветы. Звучит музыка .Голос за кадром)
Когда я умру, забудут тленный прах мой,
А жизнь моя станет примером в чистых сердцах.
Из сердца лоза прорастёт, а из глины телесной
Кувшин изваяют, чтоб радовал вас на пирах.