Русская история и культура в названиях предметов кухонной утвари
Научно-практическая конференция школьников
Секция: Русский язык
Русская история и культура
в названиях предметов
кухонной утвари
Автор: Трущенко Анастасия,
ученица 7 класса
Учитель: Симоненко Ирина Олеговна,
учитель русского языка и литературы
МБОУ СОШ №44
2
ОГЛАВЛЕНИЕ
ВВЕДЕНИЕ………………………………………………………………….…….3
ГЛАВА 1. Русская кулинарная традиция.………………………………………5
1.1. История русской кухни ….…………………………………………….......5
1.2. Предметы кухонной утвари.………………………………………………7
ГЛАВА 2. Русская культура в названиях предметов кухонной утвари.….…..8
ЗАКЛЮЧЕНИЕ………………….......…………………………………….…….15
СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ……………………………………………………….16
ПРИЛОЖЕНИЕ 1………………………………………………………………..17
3
ВВЕДЕНИЕ
Каждый народ силён своими традициями, и не секрет, что
национальная кухня, поваренное искусство в целом - это важная и
интересная часть мировой культуры.
Во всех странах земного шара у людей есть излюбленные блюда и
особые рецепты приготовления пищи. Но русская кухня, русская кулинарная
традиция, русское застолье известны практически повсеместно. И не
случайно: русское поваренное искусство имеет многовековую историю и
тесно переплетается с нашим самобытным национальным жизненным
укладом.
Первые скупые сведения о русской кухне содержатся в древнерусских
письменных источниках XI-XVII веков, летописях, житиях, поучениях. Уже
древние писатели отмечали, что на Руси приготовление пищи в будни и к
приёму гостей было занятием особенным, важным. К нему относились не
только как к необходимости, но и как к церемонии, ритуалу. Отголоски
житейской, «кулинарной» философии мудрых русских женщин звучат и в
наше время в произведениях устного народного творчества. «Первый блин
комом», - гласит пословица.
К приёму пищи мы, русские, тоже относимся серьёзно, каждого за
столом угощаем по заслугам и потому говорим: «Щи да каша – матушка
наша, а хлебец ржаной – отец наш родной», «Смелому горох хлебать, а
несмелому и пустых щей (редьки) не видать», «Пиво варит не кто богат, а кто
тороват».
Гостеприимство, хлебосольство признаются неповторимыми чертами
русского национального характера. «Без соли, без хлеба худая беседа» -
убеждены мы. Даже сегодня в России, когда традиция устраивать с размахом
каждодневные торжественные обеды и пиры исчезла, гость, пришедший в
дом неожиданно и заставший семью за едой, будет непременно усажен за
стол вместе со всеми. Так уж повелось на Руси…
4
Русская кулинарная традиция – это особый мир. Для его понимания
мало изучить книги по поваренному искусству – нужно окунуться в
атмосферу всего того, что окружает русскую женщину на кухне, в
волшебной лаборатории, где доброе сердце и заботливые руки наших мам и
бабушек превращают самые обычные продукты в угощения и лакомства для
всегда желанных в доме гостей.
На наш взгляд, объяснить некоторые загадки русской национальной
кухни может помочь изучение названий предметов кухонной утвари. В
современной лингвокультурологии рассмотрению слов названной
тематической группы не уделялось должное внимание.
Цель нашего исследования – через анализ фактов языка посмотреть на
ход русской истории и выявить, возможно, отразившиеся в слове
самобытные черты русской культуры и кулинарной традиции.
Для достижения поставленной цели нам необходимо решить
следующие задачи:
1. Проанализировать материалы «Толкового словаря русского языка»
С.И. Ожегова, Н.Д. Шведовой и выделить среди лексических единиц
современного русского языка слова тематической группы «Кухонная утварь»
(мы ограничиваемся анализом современного состояния литературного языка
(не диалектов), так как нас интересует не процесс становления
наименований, а отражение исторических процессов в языке ХХ-ХХI веков);
2. Произвести классификацию собранного материала с точки зрения
происхождения: этимологии и словообразования;
3. Сделать выводы по результатам исследования с точки зрения
лингвистики и культурологии;
4. Составить тематический словник «Названия предметов кухонной
утвари».
5
ГЛАВА 1. Русская кулинарная традиция
1.1. История русской кухни
За многовековую историю русский народ изобрел огромное количество
кулинарных рецептов. Но, как отмечают книги по истории поваренного
искусства, создание новых блюд не всегда являлось следствием фантазии
русских женщин-хозяек, а часто было продолжением переворотов в русской
культуре в целом.
Древняя, исконно русская кухня не отличалась особым разнообразием
блюд. Европейские гурманы считали её варварской и грубой. На протяжении
веков царила традиция – кушанья были просты и однообразны, как требовало
того христианство: супы, каши, пироги, блины, русские овсяные и
пшеничные кисели, квасы, мёды и сбитни (горячие напитки из мёда с
пряностями). Готовка в русской печи придавала национальной кухне
своеобразие и отменный вкус. При этом, несмотря на отсутствие мирового
признания, русская кухня постепенно развивалась, перенимала и
перерабатывала чужой опыт, обогащалась новыми блюдами.
В XVI-XVII веках к Русскому государству были присоединены
ханства Казанское и Астраханское, Башкирия и Сибирь. Именно тогда на
русскую кухню оказала заметное влияние кухня тюркских народов: русским
стали известны пельмени и такие восточные пряности, как корица, перец,
шафран. На русском столе появились курага, инжир, изюм, хурма, лимоны.
Тогда же впервые был завезен чай, без которого сейчас просто невозможно
представить русский стол.
С XVIII века, с эпохи реформ Петра I русская кухня начинает
испытывать на себе сильное западное влияние - сначала голландское,
немецкое, австрийское и шведское, затем – в большей степени французское.
Русская знать стала «выписывать» иностранных поваров. От западных
соседей была воспринята плита с кастрюлями, противнями, шумовками. На
6
русском столе появилось множество популярных блюд, заимствованных из
европейской кухни – котлеты, сосиски, сыры, омлеты, салаты, бутерброды,
компоты и т.д. Появились изысканные соусы, желе, кремы, муссы. Но если
сначала угощения иноземных поваров были простым заимствованием, то
постепенно в России стали разрабатываться особые блюда на основе уже
русских рецептов.
После Отечественной войны 1812 года на подъеме патриотизма в моду
вошло все русское. Русская кухня вступила в пору своего расцвета и
получила признание во всем мире. За считанные десятилетия она завоевала
популярность в Европе, а затем и в мире и с той поры по праву пользуется
репутацией одной из вкуснейших и разнообразнейших.
Однако, говоря о пище, нельзя оставить без внимания кухонную утварь,
использовавшуюся для приготовления большого разнообразия русских
национальных блюд.
7
1.2. Предметы кухонной утвари
У каждого мастера есть свои инструменты, которые созданы ускорить
и облегчить труд человека, призваны помочь воплотить мысль, фантазию в
реальность. Кухонная утварь - основной инструмент кулинара, и она является
одновременно и условием ремесла и творчества, и их следствием.
«Толковый словарь русского языка» С.И. Ожегова отмечает: «Утварь –
предметы, принадлежности какого-либо обихода. Домашняя утварь.
Кухонная утварь». По-старославянски «утварь» означает «украшение,
убранство, краса», и, конечно, это слово больше подходит для обозначения
столовой посуды, которая, действительно, часто является украшением,
произведением искусства, а для некоторых даже мерилом ценности. Однако
мы под названным словом будем иметь в виду более широкое понятие: все
предметы домашнего обихода, которые используются современными
хозяйками для хранения припасов, приготовления пищи, сервировки стола,
питья (чайная посуда) и еды.
Коллекция домашней утвари обширна и многообразна. Специалисты в
области кулинарии утверждают, что в русской традиционной кухонной
обстановке перечень кулинарных приспособлений насчитывает более 700
единиц. Рациональные формы предметов быта выработались чрезвычайно
рано и стабильно повторялись, практически без модификаций, на
протяжении столетий. Большинство из них сохраняется в быту современной
деревни. За всеми предметами быта стоит история развития человеческой
мысли, русская смекалка. Думаем, что в названии элементов кухонной
утвари как фактах языка отразился и русский взгляд на окружающий мир.
Обратимся к анализу лингвистического материала.
8
ГЛАВА 2. Русская культура в названиях предметов кухонной утвари
Среди слов, зафиксированных в «Толковом словаре русского языка»
С.И. Ожегова нами были отмечены 62 лексические единицы, называющие
предметы кухонной утвари. Изучение этимологии и словообразования
позволило нам классифицировать собранный материал.
❖ Исконно русская лексика (25).
Самую широкую группу среди исконно русских слов составляют
названия предметов и ёмкостей, используемых для приготовления пищи
(11 слов):
ГОРШОК (от «горн») - округлый глиняный сосуд для приготовления и
хранения пищи.
МЯСОРУБКА – приспособление для размалывания мяса, для приготовления
фарша.
НОЖ (образовано с помощью древнего суффикса -j- от того же корня, что и
в словах заноза, вонзить, нанизывать) - предмет для резания, состоящий из
лезвия и ручки.
ПАРОВАРКА - сосуд для варки паром.
РЕШЕТО (обр. от несохранившегося в русском языке слова рЂхъ - «дыра,
отверстие») - предмет обихода - широкий обруч с натянутой на него частой
сеткой для просеивания чего-нибудь.
СЕЧКА (от «сечь») - широкий полукруглый нож на отвесной ручке для рубки
капусты.
СИТО (от общеславянского «сеять» + чередование и//ej) предмет утвари -
обруч с натянутой на него частой мелкой сеткой для процеживания,
просеивания.
СКОРОВАРКА - герметически закрывающаяся кастрюля для быстрого
приготовления пищи.
9
САМОВАР - металлический сосуд для кипячения воды с краном и
внутренней топкой — высокой трубкой, наполняемой древесными углями.
ТЁРКА - кухонный прибор - металлическая (или пластмассовая) пластина
(или несколько соединённых друг с другом таких пластин) со многими
отверстиями, об острые края которых растирается что-нибудь твёрдое.
УТЯТНИЦА - продолговатая посуда с толстыми стенками для приготовления
утиной тушки.
Следует отметить, что перечисленные названия предметов кухонной
утвари образуются в русском языке суффиксальным способом (утятница),
сложением основ (самовар) либо сложением с прибавлением суффикса
(скороварка).
Появление в ХХ веке новых кулинарных техник повлекло за собой
потребность в новых кухонных механизмах. Современная кухонная утварь
всё более превращается в кухонные электрические приборы. Поэтому мы не
можем оставить без внимания следующие слова:
РЫБОЧИСТКА – приспособление для чистки рыбы.
СОКОВЫЖИМАЛКА - прибор для выжимания сока из плодов, ягод.
В русской действительности представлены приспособления для
хранения продуктов, а в языке – названия этих предметов (2):
БАНКА (общеслав.; от баня - «сосуд») - цилиндрический сосуд.
МОЛОЧНИК - кувшинчик для молока.
Особые названия имеют ёмкости, используемые не только для хранения,
но и для сервировки стола (7):
ГОРЧИЧНИЦА (от общеслав. «горчица») - баночка для горчицы.
МАСЛЁНКА - столовая посуда для сливочного масла.
ПЕРЕЧНИЦА - сосуд для молотых зёрен перца.
САХАРНИЦА - предмет чайной посуды для сахара.
СЕЛЁДОЧНИЦА - столовая посуда - продолговатая тарелка для селёдки.
10
СОЛОНКА - небольшой сосуд для столовой соли.
СУДОК (общеславянское, однокоренное с «сосуд») – столовая посуда для
подливки, соуса.
Русскими по происхождению являются многие названия столовых
приборов, чайной посуды (5):
БЛЮДО (индоевропейское) - большая тарелка, круглая или продолговатая,
для подачи кушанья на стол.
БЛЮДЦЕ - тарелочка под чашку или стакан с приподнятыми краями.
ВИЛКА (маленькие «вилы») - предмет столового прибора с острыми зубьями
на длинной ручке.
ЛОЖКА - предмет для зачерпывания жидкой, рассыпчатой пищи.
СТОПКА (возможно, от «стопа» - мера, единица измерения) - маленький
стакан для вина.
В целом, одна третья часть лексики тематической группы «Кухонная
утварь» - слова исконно русские, созданные силой мысли, воображения и
фантазии русского народа.
❖ Заимствованная лексика (16) изучаемой тематической группы
имеет широкую географию.
Ряд названий – заимствования общеславянские:
КОТЁЛ (общеславянское заимствование от готского kati(u)s < латинского
catillius «блюдо, миска») - большой металлический круглый сосуд для
нагревания воды, варки пищи.
Из французского языка пришли такие существительные, как
БИДОН – (фр. bidon «жбан», «фляга») - металлический или пластмассовый
сосуд цилиндрической формы с крышкой.
БОКАЛ – (фр. bocal «банка, бутылка») - сосуд для вина в виде большой
рюмки.
11
КАСТРЮЛЯ (от голл. kastrole или от фр. casserole «сковорода с ручкой») -
металлическая посуда для варки пищи.
КУВЕРТ - (устар.). (фр. couvert < couvrir «покрывать, накрывать») - столовый
прибор (обычно на парадном обеде, в ресторане).
СИФОН (фр. siphon < греч. siphōn трубка) - устройство для газирования
питьевой воды.
Немецкие корни имеют слова:
ДУРШЛАГ – (нем. Durchschlag < durchschlagen «процеживать») - предмет
кухонной утвари с мелкими отверстиями для отцеживания жидкости.
ПРОТИВЕНЬ (известно с 18 века; от нем. Braten – «жарить» и Pfanne –
«сковорода») - металлический лист с загнутыми краями для жарения,
печения в духовой печи.
Интересно происхождение следующих слов:
ВАЗА – (лат. vās «сосуд») - сосуд изящной формы для фруктов, цветов или
декоративный.
КАЗАН – (тур., тат. kazan) - котёл для приготовления пищи.
ТАЗ (от тур. tas или от фр. tasse - «чашка») - широкий и неглубокий
округлённый сосуд.
МУТОВКА (польское заимствование – mątew, mątewka; в укр. – колотiвка,
збивачка) - палочка с разветвлениями на конце или со спиралью для
взбалтывания или взбивания чего-нибудь. Однако этимологический словарь
Н.М.Шанского даёт другую информацию о происхождении слова:
МУТОВКА – древнерусское слово, образованное от МАТОВЬ, МQТЬ-
«волнение» + суффикс - ЪК(А).
КУВШИН - (от литовского kausihas «ковш») - высокий округлый сосуд с
горлышком и ручкой.
ПИАЛА (перс. peyale) - сосуд для питья в форме небольшой чаши без ручки,
с расширяющимися кверху стенками.
12
На XIX век пришелся бум создания многочисленных кухонных
новшеств. Огромное количество изобретений было создано на Западе. Мы,
русские, приняли в свою культуру и сами иностранные приборы, и их
названия:
ТОСТЕР (англ. toaster) - устройство для приготовления тостов -
поджаренных или подсушенных тонких ломтиков хлеба.
РОСТЕР (англ. roaster «жаровня» < to roast «жарить») - электрическое
устройство для быстрого приготовления жареных мясных блюд.
Такими образом, одна четвёртая рассматриваемых нами в работе слов
являются заимствованиями. Однако лишь некоторые названия осознаются
нами как элементы другой культуры.
Не всегда бывает легко определить однозначно принадлежность слова
к группе исконно русской или заимствованной лексики.
❖ В русском языке существуют слова-наименования предметов кухонной
утвари (14), имеющие иноязычный корень, но переосмысленные русским
сознанием и оформленные русским человеком по существующим в нашем
языке словообразовательным моделям.
Приспособления для приготовления пищи:
ВАФЕЛЬНИЦА - форма для выпечки вафель (вафля – ( нем. Waffel < нидерл.
wafel < нов.-в.-нем. Wabe - «сота», «ячейка») - тонкое сухое печенье с
рельефными клеточками по поверхности).
КОФЕЙНИК - сосуд для варки кофе.
ЧАЙНИК - сосуд с ручкой и носиком для кипячения воды или для заварки
чая.
Слово «кофе» заимствовано в русский язык из английского или
нидерландского (англ. coffee, нидерл. kaffie), а восходит к арабскому qahwa;
«чай» - заимствование из китайского [čhā] через тюркское посредничество
13
(čai). Но слова «чайник» и «кофейник» возникли именно в русском языке и
являются отражением русского взгляда на мир.
КОФЕВАРКА - прибор для варки кофе.
КОФЕМОЛКА - прибор для размола кофейных зёрен, кофейная мельница.
ФРИТЮРНИЦА (фр. friture < frit жареный) - аппарат для жаренья в
растительном масле или в животном жире кулинарных изделий.
Предметы, необходимые для хранения продуктов, сервировки стола:
ЧАЙНИЦА - сосуд, коробочка для сухого рассыпного чая.
КОНФЕТНИЦА (ит. confetto < лат. cōnfectum «приготовленное,
выработанное») - вазочка для конфет.
РОЗЕТКА – ([фр. rosette < rose «роза» + русский суффикс –к-) - блюдечко
для варенья.
СОУСНИК, СОУСНИЦА (фр. sause < лат. salsāre «солить») - предмет
столовой посуды с широким носиком для соуса, подливки.
СУПНИЦА (фр. soupe) - столовая посуда, из которой суп разливается по
тарелкам.
МИСКА (общеславянское заимствование из народной латыни, возможно,
через готское посредство – misa + русский суффикс -к-) - посуда в форме
маленького таза.
РЮМКА (слово появилось из голландского языка, но иноязычное roemer мы
оформили по модели славянской «чарки») - небольшой на тонкой ножке
сосуд для вина.
ТАРЕЛКА - (от нем. Teller – «резать» слово образовано по русской модели с
суффиксом -к-) - столовая посуда круглой формы с приподнятыми краями и
широким плоским дном. Очевидно, первоначально слово обозначало доску
для резания хлеба, мяса и т.п.
Предметы, названные перечисленными словами, прочно вошли в быт
русского человека и осознаются уже как элемент нашей родной культуры.
14
Слова, имеющие иностранные корни, приобрели удобное для нас, русских,
произношение и форму. Мы сблизили в языке родное и то заимствованное,
которое нам необходимо.
Между тем происхождение ряда наименований (5) предметов кухонной
утвари осталось для нас загадкой. Так, неизвестно нам происхождение слов
ПОЛОВНИК - большая разливательная ложка.
СКАЛКА - длинный деревянный валик для раскатывания, катания чего-
нибудь.
СКОВОРОДА - мелкая, с загнутыми краями, круглая металлическая посуда
для жаренья.
СОТЕЙНИК – сковорода с высокими прямыми краями.
ЧУМИЧКА – разливательная ложка.
Статьи об этих словах отсутствуют и в изученных этимологических
словарях, и в словарях заимствованной лексики.
Возможно, слово «половник» назвали так, потому что предмет состоит
из половинки шара, полой ёмкости и ручки.
Существительное «скалка» имеет что-то общее в звучании с глаголами
«катать», «раскатывать». Вероятно, слово русское.
По-родному, ласково звучит и название «чумичка». А «сковорода»,
хоть и не можем мы представить без неё приготовление национального
блюда – блинов, почему-то режет слух своим звучанием. Может быть, слова
пришло из восточных языков (сравните с тюрк. «кавардак»).
15
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
В ходе работы мы хотели выяснить, отражается ли в названиях
элементов русского быта (а именно - в наименовании предметов кухонной
увари) русская история и культура, русский национальный характер.
Нами были проанализированы 62 лексические единицы тематической
группы «Кухонная утварь». Мы выяснили. Что 41 % слов - исконно русские,
25, 8% – существительные, заимствованные из французского, немецкого и
некоторых других языков; слова, пришедшие из культуры других народов
часто вместе с самими предметами кухонной утвари.
Многочисленную группу среди изученных наименований (22,8%)
составляют слова, созданные русским человеком из «иноязычного
материала». В этом словотворчестве отразился русский национальный
характер: мы приближаем к себе то чужое, что в ходе истории стало
неотъемлемым элементом нашей жизни.
Собранный материал даёт широкое представление о русском быте и
русской кулинарной традиции. Поэтому нами был составлен тематический
словник «Названия предметов кухонной утвари», к которому может
обратиться за справкой каждый человек, интересующийся вопросами
русского языка и культуры.
16
СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ:
1. Булыко А.Н. Современный словарь иностранных слов. – М., 2006.
2. Круговая М. Кухонная история.// http://gorod.spb.ru
3. Меджитова Э.Д. Русская кухня. - М., 2000.
4. Ожегов С.И., Шведова Н.Ю. Толковый словарь русского языка.
Электронная версия.
5. Черных П.Я. Историко-этимологический словарь русского языка. В 2-х
томах. – М., 1994.
6. Шанский Н.М. и др. Краткий этимологический словарь русского языка.
– М., 1971.
7. Толковый словарь иностранных слов./ Сост. Л.П. Крысин.
Электронная версия.
8. Этимологический словарь русского языка для школьников. /
Сост. М.Э. Рут. – Екатеринбург, 2005.
Русский язык - еще материалы к урокам:
- Презентация "Русская история и культура в названиях предметов кухонной утвари"
- Самостоятельная работа "Способы цитирования" 9 класс
- Конспект урока "Выражение приветствия и письмо" 5 класс
- Тест "Обращение и знаки препинания при нём" 8 класс
- Тест "Мещанин во дворянстве" 7 класс
- Конспект урока "Нормы произношения и ударения" 5 класс