Мир зарубежных сказок в сказках русских писателей (на примере «Сказки о мертвой царевне и о семи богатырях» А.С. Пушкина и сказки «Белоснежка и семь

Мир зарубежных сказок в сказках русских писателей (на примере «Сказки о мертвой царевне и о семи богатырях» А.С. Пушкина и сказки
«Белоснежка и семь гномов» братьев Гримм)
1. Орг. момент, настрой на урок
Учитель литературы: Здравствуйте, ребята! Сегодня мы с вами заканчиваем изучать раздел «Сказки» и становимся настоящими
исследователями, ведь в этой области вы уже настоящие специалисты!
2. Актуализация знаний учащихся.
Учитель литературы: Когда мы читаем волшебную сказку, то попадаем в удивительный мир. Давайте вспомним, а какими
признаками отличается волшебная сказка?
Учащиеся: 1. В ней есть сказочное место действия: тридевятое царство, подводное царство и т.д.
2. В ней есть фантастические персонажи: леший, колдунья и т.д.
3. В волшебной сказке случаются превращения: герои оживают, превращаются в предметы, животных и т.д.
4. Иногда им помогают волшебные предметы или волшебные слова.
Учитель литературы: Эти знания пригодятся вам сегодня на уроке.
А с какой сказкой мы будем работать на уроке, вы узнаете, когда посмотрите небольшую сценку по этой сказке.
Сценка
"Spieglein, Spieglein an der Wand,
Wer ist die Schönste im ganzen Land?"
so antwortete der Spiegel:
"Frau Königin, Ihr seid die Schönste im Land."
Учитель литературы: Несмотря на то, что отрывок прозвучал на немецком языке, вы поймете, что эту сказку мы недавно читали в
русском варианте. Из какой сказки этот фрагмент? Назовите автора и название.
Учащиеся: А.С. Пушкин «Сказка о мертвой царевне и о семи богатырях».
Учитель литературы: Как вы это поняли?
Учащиеся: По волшебному предмету (зеркало), по тому, что царица с ним разговаривает.
Учитель немецкого языка: Кроме того, в этом диалоге были знакомые вам слова. Назовите их (слова высвечиваются и на экране).
Spiegel зеркальце, antwortete - отвечало, an der Wand на стене, die Schönste (от schön - красивый)– прекраснейшая, красивейшая,
Frau Königin королева, im ganzen Land во всей (в целой) стране.
Учитель литературы: Вспомните пушкинские строки на русском языке, соответствующие этим строкам (кто не помнит наизусть –
найдите и зачитайте их в учебнике).
«Свет мой, зеркальце! скажи
Да всю правду доложи:
Я ль на свете всех милее,
Всех румяней и белее?»
И ей зеркальце в ответ:
«Ты, конечно, спору нет;
Ты, царица, всех милее,
Всех румяней и белее».
Учащиеся: зачитывают отрывок (вспоминают сами).
Учитель литературы: Но почему же сценка была на немецком языке? Ведь это русская сказка сказка Пушкина!
Учащиеся (возможные ответы): она была переведена на многие языки мира / есть похожие сказки на других языках
Учитель литературы: вспомните, мы говорили с вами о том, что Жуковский брал для своих сказок сюжеты из зарубежных, в том
числе и немецких сказок. На самом деле, вы знаете, что существует немецкая сказка, похожая на пушкинскую «Сказку о мертвой
царевне и о семи богатырях».
Учитель немецкого языка: Называется она «Schneewittchen und die sieben Zwerge». Вы снова видите знакомые слова (или части
слов). Попробуйте по ним понять, что это за сказка.
Учащиеся (учитель направляет): Schnee снег, schneeweiß – белоснежный, sieben – семь, Zwerg - карлик, гном. («Белоснежка и
семь гномов»).
Учитель литературы: А кто является автором этой сказки за рубежом? (подсказка: это два автора, которые, будучи братьями, в
сотворчестве написали такие известные сказки как…
Учитель немецкого языка: Die Bremer Stadtmusikanten (Бременские музыканты), Hänsel und Gretel (Гензель и
Гретель), Rapunzel (Рапунцель), Schneeweißchen und Rosenrot (Беляночка и Розочка).
Учащиеся: Братья Гримм.
Учитель немецкого языка: верно. Все вместе эти сказки объединеы в сборник «Kinder- und Hausmärchen» (как мы переведем это? -
«Детские и семейные сказки»).От сказки Пушкина мы перешли к сказкам братьев Гримм. В этом году празднуется 230 лет со дня
рождения одного из этих братьев – Вильгельма Гримма.
3. Постановка учебной задачи.
Учитель литературы: Урок у нас сегодня очень необычный – это и урок литературы, и урок немецкого языка. Вы уже поняли, что
писатели-сказочники всего мира тесно связаны между собой своими творческими поисками. Какие же выводы мы,читатели, должны
сделать из этого? Как вы думаете, чем мы будем заниматься сегодня на уроке и какова будет наша цель?
Учащиеся делают вывод, что на уроке будут сравнивать сказку Пушкина со сказкой братьев Гримм. Формулируют тему урока.
3. Введение нового материала.
Учитель литературы: Итак, тема нашего урока полностью звучит так: «Мир зарубежных сказок в сказках русских писателей» (на
примере «Сказки о мертвой царевне и о семи богатырях» А.С. Пушкина и сказки «Белоснежка и семь гномов» братьев Гримм). Мы
должны рассмотреть взаимосвязи сказки Пушкина со сказкой братьев Гримм и, в целом, научиться сопоставлять произведения
авторов из разных стран, разных культур.
Учитель немецкого языка: Кроме того, мне бы хотелось бы, чтобы вы заинтересовались оригиналами сказок зарубежных писателей
и поняли, что их не так уж сложно читать, имея запас слов немецкого языка, это очень интересно! Особенно, когда вы уже знакомы
со сказкой на русском языке. Они во многом и похожи, и различны.
Учитель литературы: Напомню вам, что немецкие ученые-филологи братья Гримм долгое время записывали сказки от народных
сказителей, сознательно стремясь сохранить народный дух и народный язык, лишь потом они облекли эти сказки в литературную
форму. Сказки братьев Гримм были опубликованы в 10-20-х годах XIX века, т.е. раньше, чем сказка Пушкина (1833 г.). Сходство
между двумя исследуемыми нами сказками очень большое, поэтому можно предположить, что Пушкин был знаком с немецким
вариантом сказки. Также нам известно об интересе Пушкина к русским народным сказкам, песням, преданиям, к истории родной
страны. В селе Михайловском он, переодевшись в крестьянский наряд, частенько смешивался на ярмарках с толпой людей,
прислушиваясь к меткому народному слову. Мы знаем, какую привязанность испытывал Пушкин к своей няне Арине Родионовне,
крепостной крестьянке. Именно она рассказывала Александру Сергеевичу народные сказки.
Чтобы понять, насколько сходны и различны зарубежный вариант и русский вариант сказки, взял ли Пушкин целиком за основу
сказку братьев Гримм или совершенно переделал, внеся много русского, родного, народного, первое, что мы предлагаем вам
сопоставить героев и события этих сказок. Перед каждой из групп таблицы, которые необходимо дополнить, найти соответствия. У
вас перед глазами текст «Сказки о мертвой царевне…», из этого текста можно выписать строки, соответствующие месту в немецкой
сказке. Также вам предложены отрывки из сказки «Белоснежка и семь гномов» на немецком языке, их можно вклеить в данную
таблицу, подчеркните немецкие слова, по которым вы поняли, что данный отрывок является переводом к тем или иным русским
строчкам. Верхняя строка таблицы (как образец) уже заполнена. (Учитель помогает индивидуально «слабым» ученикам указывает
на ключевые слова, по которым отрывок можно отнести в ту или иную строку таблицы).
«Schneewittchen und die sieben Zwerge» der
Brüder Grimm
(оригинал - немецкий язык)
«Белоснежка и семь гномов»
братьев Гримм (точный перевод)
«Сказка о мертвой царевне и о семи богатырях» А.С.
Пушкина
1. die sieben Zwerge
1. Семь гномов.
1. Семь богатырей.
2. И родила королева вскоре дочку, и была она бела,
как снег, как кровь, румяна, и такая черноволосая,
как черное дерево, и прозвали ее потому
Белоснежкой
3. Вы, королева, красивы собой,
Но Белоснежка там, за горами,
У гномов семи за стенами
В тысячу крат еще выше красой!
4. Тогда подозвала она одного из своих егерей и
сказала:
- Отнеси ребенка в лес, я больше видеть ее не могу.
Ты должен ее убить и принести мне в знак
доказательства ее сердце.
5. Белоснежка так была голодна, что взяла из каждой
тарелочки понемногу овощей да хлеба и выпила из
каждого кубочка по капельке вина. А так как она
очень устала, то попробовала лечь в постельку, но ни
одна из них для нее не подходила: одна была
слишком длинной, другая слишком короткой, но
седьмая оказалась ей впору, легла она в нее и, по
велению Господа, уснула.
6. Это помогло им содержать избушку в порядке.
Утром гномы уходили в горы искать руду и золото, а
вечером возвращались домой, и она должна была к
их приходу приготовить им еду
7.Захотелось Белоснежке отведать прекрасного
яблока, и когда увидела она, что крестьянка его ест,
то и она не удержалась, высунула из окошка руку и
взяла отравленную половинку. Только откусила она
кусок, как тотчас упала замертво наземь.
Отрывки из оригинала:
"Frau Königin, Ihr seid die Schönste hier,
Aber Schneewittchen über den Bergen
Bei den sieben Zwergen
Ist noch tausendmal schöner als Ihr."
Da rief sie einen Jäger und sprach:
- Bring das Kind hinaus in den Wald, ich will's nicht mehr vor meinen Augen sehen. Du sollst es töten und mir Lunge und Leber zum
Wahrzeichen mitbringen.
Schneewittchen, weil es so hungrig und durstig war, aß von jedem Tellerlein ein wenig Gemüse und Brot und trank aus jedem Becherlein einen
Tropfen Wein. Hernach, weil es so müde war, legte es sich in ein Bettchen, aber keins paßte; das eine war zu lang, das andere zu kurz, bis
endlich das siebente recht war; und darin blieb es liegen, befahl sich Gott und schlief ein.
Es hielt ihnen das Haus in Ordnung. Morgens gingen sie in die Berge und suchten Erz und Gold, abends kamen sie wieder, und da mußte ihr
Essen bereit sein.
Schneewittchen lusterte den schönen Apfel an, und als es sah, daß die Bäuerin davon aß, so konnte es nicht länger widerstehen, streckte die
Hand hinaus und nahm die giftige Hälfte. Kaum aber hatte es einen Bissen davon im Mund, so fiel es tot zur Erde nieder.
- Прочитаем оригинал немецкой сказки « Белоснежка и семь гномов: с точным переводом
Заполненная таблица:
«Schneewittchen und die sieben
Zwerge» der Brüder Grimm
(оригинал - немецкий язык)
«Белоснежка и семь гномов»
братьев Гримм
(точный перевод)
«Сказка о мертвой царевне и о семи
богатырях»
А.С. Пушкина
1. die sieben Zwerge
1. Семь гномов.
1. Семь богатырей.
. Bald darauf bekam die Königin ein
Töchterlein, das war so weiß wie Schnee, so
rot wie Blut und so schwarzhaarig wie
Ebenholz und ward darum Schneewittchen
(Schneeweißchen) genannt.
2. И родила королева вскоре дочку, и была она бела,
как снег, как кровь, румяна, и такая черноволосая,
как черное дерево, и прозвали ее потому
Белоснежкой
Но царевна молодая,
Тихомолком расцветая,
Между тем росла, росла,
Поднялась — и расцвела,
Белолица, черноброва…
"Frau Königin, Ihr seid die Schönste hier,
Aber Schneewittchen über den Bergen
Bei den sieben Zwergen
Ist noch tausendmal schöner als Ihr."
3. Вы, королева, красивы собой,
Но Белоснежка там, за горами,
У гномов семи за стенами
В тысячу крат еще выше красой!
. Ты прекрасна, спору нет;
Но царевна всех милее,
Всех румяней и белее.
Da rief sie einen Jäger und sprach: "Bring
das Kind hinaus in den Wald, ich will's nicht
mehr vor meinen Augen sehen. Du sollst es
töten und mir Lunge und Leber zum
Wahrzeichen mitbringen."
4. Тогда подозвала она одного из своих егерей и
сказала:
- Отнеси ребенка в лес, я больше видеть ее не могу.
Ты должен ее убить и принести мне в знак
доказательства ее сердце.
Делать нечего. Она,
Черной зависти полна,
Бросив зеркальце под лавку,
Позвала к себе Чернавку
И наказывает ей,
Сенной девушке своей,
Весть царевну в глушь лесную
И, связав ее, живую
Под сосной оставить там
На съедение волкам.
Schneewittchen, weil es so hungrig und
durstig war, aß von jedem Tellerlein ein
wenig Gemüse und Brot und trank aus jedem
Becherlein einen Tropfen Wein. Hernach,
weil es so müde war, legte es sich in ein
Bettchen, aber keins paßte; das eine war zu
lang, das andere zu kurz, bis endlich das
siebente recht war; und darin blieb es liegen,
befahl sich Gott und schlief ein.
5. Белоснежка так была голодна, что взяла из каждой
тарелочки понемногу овощей да хлеба и выпила из
каждого кубочка по капельке вина. А так как она
очень устала, то попробовала лечь в постельку, но ни
одна из них для нее не подходила: одна была
слишком длинной, другая слишком короткой, но
седьмая оказалась ей впору, легла она в нее и, по
велению Господа, уснула.
Дом царевна обошла,
Всё порядком убрала,
Засветила богу свечку,
Затопила жарко печку,
На полати взобралась
И тихонько улеглась.
Es hielt ihnen das Haus in Ordnung.
Morgens gingen sie in die Berge und suchten
Erz und Gold, abends kamen sie wieder, und
6. Это помогло им содержать избушку в порядке.
Утром гномы уходили в горы искать руду и золото, а
вечером возвращались домой, и она должна была к
их приходу приготовить им еду
Перед утренней зарею
Братья дружною толпою
Выезжают погулять,
Серых уток пострелять,
da mußte ihr Essen bereit sein
Руку правую потешить,
Сорочина в поле спешить,
Иль башку с широких плеч
У татарина отсечь,
Или вытравить из леса
Пятигорского черкеса.
А хозяюшкой она
В терему меж тем одна
Приберет и приготовит.
Schneewittchen lusterte den schönen Apfel
an, und als es sah, daß die Bäuerin davon aß,
so konnte es nicht länger widerstehen,
streckte die Hand hinaus und nahm die
giftige Hälfte.
7.Захотелось Белоснежке отведать прекрасного
яблока, и когда увидела она, что крестьянка его ест,
то и она не удержалась, высунула из окошка руку и
взяла отравленную половинку. Только откусила она
кусок, как тотчас упала замертво наземь.
Подождать она хотела
До обеда; не стерпела,
В руки яблочко взяла,
К алым губкам поднесла,
Потихоньку прокусила
И кусочек проглотила...
Вдруг она, моя душа,
Пошатнулась не дыша,
Белы руки опустила,
Плод румяный уронила,
Закатилися глаза,
И она под образа
Головой на лавку пала
И тиха, недвижна стала...
Учитель немецкого проверяет, верно ли вклеены немецкие отрывки, уточняет, какие слова явились ключевыми для понимания
отрывка. А с какими словами ребята познакомились (таблица представлена на слайде). Учитель литературы проверяет, верно ли
отобраны русские отрывки сказки, соответствующие содержанию немецкой сказки.
Дифференцированные задания на сопоставление каждым учащимся.
Учитель литературы: Что ещё можно сравнить в сказках? В чем найти сходства и отличия? Продолжим заполнение таблицы,
приводя цитаты в подтверждение.
Базовый уровень сравнение признаков волшебной сказки по наводящим вопросам
1. Волшебные числа – какие есть в той и другой сказке? (число «7», кроме того, в сказке «Белоснежка» царица 3 раза пытается
умертвить царевну. А в «Сказке о мертвой царевне…» что повторяется три раза? (обращение Елисея к ветру, солнцу, месяцу).
2. В «Белоснежке» принц случайно находит Белоснежку. А в «Сказке о мертвой царевне…»?
3. У сказки «Белоснежка» жестокий финал: мачеху убивают. А что случается с царицей в «Сказке о мертвой царевне…»?
Продвинутый уровень сравнение образов главных героинь
Критерии сравнения
Schneewittchen (Белоснежка)
Царевна
Внешний вид
Чем схожи и чем
отличаются Белоснежка и
Царевна?
Внутренний мир
Есть ли в сказке
упоминание о душевных
качествах героини? Если
да, то какие это качества?
обладает внешней красотой и «кротким
нравом»,
она ласковая и нежная,
соблюдает правила народного этикета
честь хозяям отдала…»),
трудолюбива («все порядком убрала») и
своим поведением мало напоминает особу
царского сана,
она религиозна («засветила Богу свечку»),
и, самое главное, верна своему любимому
жениху («Но другому я навечно / Отдана. Мне
всех милей / Королевич Елисей»).
Поведение героини
Как ведет себя в
незнакомом доме?
Как помогает
гномам/богатырям?
Как принимает
незнакомку?
Как относится к жениху?
Отношение персонажей
к главной героине
примеры отношения к царевне Чернавки,
богатырей, Соколко, Елисея и сделать вывод о том,
что это художественное средство помогает
читателям еще глубже понять характер героини:
любящий, кроткий, доверчивый, нежный.
Отношение автора к
героине
Называет ли автор
ласково свою героиню?
красавица-душа», «милая девица», «моя душа»,
«так тиха, свежа лежала
Учитель немецкого языка: Молодцы, ребята. Давайте попробуем дать характеристику сказочным персонажам с опорой на
оригинальный текст сказки братьев Гримм «Белоснежка и семь гномов». (Jetzt versuchen wir die Charakteristik der Helden mit der Hilfe
des Textes zu geben.)
Критерии
характеристики
7 Zwerge
Die Stiefmutter
Der Konigsohn
Охотник? Der
Jager
Das Ausere
(Внешность)
... sind…
Sie
Er …
Charaktereigenschaften
(Черты характера)
Sie sind…
Sie ist…
Er ist…
Углубленный уровень сравнение стиля написания сказки, историко-культурных особенностей сказок.
Сходна ли основная мысль сказок?
Немецкая сказка написана преимущественно в прозе (только те слова, которые повторяются, например, обращение царицы к
зеркалу – в стихах). А как написана пушкинская сказка? Как вы думаете, в этом проявляется народность сказки Пушкина?
Во-первых, братья Гримм написали сказку о своем народе, для немецких слушателей, а Пушкин о русских людях. О национальном
колорите сказки свидетельствуют:
образы богатырей, взятые из русских былин;
терем богатырей, напоминающий добротную крестьянскую избу;
троекратные обращения Елисея к силам природы, напоминающие русские народные песенные заклинания;
язык сказки Пушкина, пропитанный русскими народными выражениями, повторами, постоянными эпитетами.
Сказка братьев Гримм рассказывается ради традиционно народной идеи: наказание, и очень жестокое, злых сил и вознаграждение
слабых и беззащитных.
ВЫВОД:
В отличие от сказки братьев Гримм сказка Пушкина о самой главной ценности для поэта она прославляет человеческую верность
и любовь. Мотив поисков своей возлюбленной королевичем Елисеем принципиально новое «добавление» Пушкина к народному
сюжету. Теме любви и верности посвящена и начальная картина смерти родной матери («восхищенья не снесла…»). С этой же темой
связаны взаимоотношения царевны и богатырей и их сватовство, отсутствующие в сказке «Белоснежка». Темой преданности и
любви продиктовано включение в сказку образа верного пса Соколко, погибающего ради своей хозяйки.
.