Интегрированный урок "Заимствованные слова" 6 класс

МКОУ Мусинская средняя общеобразовательная школа
Каргатского района Новосибирской области
Интегрированный урок
Исконно русские и заимствованные слова
6 класс
Учитель русского языка и литературы,
английского языка
Бадардина Елена Петровна
2015год
Предмет: русский язык
Урок проводится в 6 классе: Русский язык. 6 класс: учебник для общеобразовательных учреждений/М.Т.Баранов, Т.А.Ладыженская,
Л.А.Тростенцова и др.; науч. ред. Н.М.Шанский. – М.: Просвещение, 2011.
Название раздела, темы: Лексика. Культура речи. §21.Исконно русские и заимствованные слова
Продолжительность: 2 урока (80 минут)
Тип урока: урок усвоения нового материала
Форма урока : проблемный урок, мультимедиа – урок
Методы: словесные, наглядные, практические, логические; самостоятельная работа, исследовательская работа, проблемно -
поисковый и метод аналогий, контроля и самоконтроля
Формы познавательной деятельности: групповая (работа парами), фронтальная , индивидуальная
Технологии : интерактивная, здоровьесберегающая, информационная -коммуникативная технологии, технология развития критического
мышления через чтение и письмо.
Оборудование урока: компьютер, проектор, экран, презентация в POWERPOINT, выставка словарей, раздаточный материал для учащихся
с упражнениями.
Структура урока сочетает этапы: организационный; этап проверки домашнего задания, введения в тему урока, мотивации к уроку ;
актуализации знаний, усвоения новых знаний, физкультминутку, этап закрепления и систематизации новых знаний, подведения итогов
обучения, релаксации и рефлексии, информирования учащихся о домашнем задании.
Цели урока
Образовательные:
1) учащиеся должны иметь представление о понятиях исконно русские и заимствованные слова;
2) учащиеся должны уметь выявлять закономерности проникновения заимствованных слов из одного языка в другой;
3) учащиеся должны иметь общее понятие о наиболее распространённых английских заимствованиях в современном русском языке, их
лексическом значении, произношении и написании;
4) учащиеся должны уметь узнавать английские заимствования по некоторым словообразовательным элементам.
Развивающие:
1)развивать у обучающихся умения целесообразного использования заимствований в речи;
2)совершенствовать разные виды речевой деятельности;
3)развивать навыки публичного выступления, исследовательской деятельности.
Воспитательные:
1) воспитывать чувство любви к родному языку, внимательное отношение к слову и интерес к изучению языков;
2) создание у школьника целостного представления об окружающем мире;
3) формировать бережное отношение к русской культуре.
Подготовка к уроку.
1.В процессе подготовки к уроку класс был поделён на группы. Каждая группа получила домашнее задание: список слов – заимствований, к
которым нужно было найти толкование. Слова подбирались по пяти темам:
Быт: миксер, шейкер, тостер, джемпер, секонд-хенд
Компьютер: принтер, браузер, сканер, ноутбук, Интернет
Спорт: дайвинг, боулинг, байкер, спринтер, матч
Массовая культура: ремейк, имидж, постер, хит, джаз
Профессии: брокер, секьюрити, провайдер, риэлтор, продюсер
2.Опережающее задание. Ученики проводят мини-исследования и готовят сообщения «Англицизмы в русском языке», «Функционирование
английских заимствований в русском языке». Учат наизусть стихотворения Я. Козловского «Усыновленные слова»,«Бурное новословие»
Н.П.Колесникова.
Ход урока
Этап урока.
Задачи этапа
урока. Время.
Деятельность учителя
Деятельность учащихся
Информация на
экране проектора
Организацион-
ный момент.
2 мин.
Создание
положительного
психологического
настроя,
организация
внимания всех
учащихся.
Приветствие.
Good morning, everybody. Hello, everyone! Sit
down, please!
Здравствуйте!-
Поклонившись, мы друг другу сказали,
-Здравствуйте!-
Что особого тем мы друг другу сказали?
Просто «здравствуйте», больше ведь мы
ничего не сказали.
Отчего же на капельку солнца прибавилось в
мире? Отчего же на капельку счастья
прибавилось в мире? Отчего же на капельку
радостней сделалась жизнь?
Welcome, everybody! Welcome to all of you.
I’d like to welcome you all to this lesson.
I hope you all had a good time.
Знакомятся с раздаточным материалом.
Записывают в тетрадях:
Десятое октября
Классная работа
Слайд 1
Интегрированный
урок русского языка
и английского языка
в 6 классе
Этап проверки
домашнего
задания
5 мин.
Установить
правильность и
осознанность
выполнения
домашнего
Лексический терминологический диктант
1) Все слова языка,
2) словарный запас одного человека,
3) слова, одинаковые по значению и
написанию, но совершенно разные по
лексическому значению,
4) слова с противоположным лексическим
значением,
Учащиеся должны определить слова по
лексическому значению и записать их в тетрадь
(с последующей
взаимопроверкой):Терминологический диктант
1) Лексика;2)лексикон; 3) омонимы; 4)
антонимы; 5) синонимы; 6) диалектизмы;
7) жаргонизмы; 8) неологизмы.
Прочитать, выписать слова с пропущенными
Слайд 2
Орфографическая
разминка
Нет ничего такого
в жизнии в нашем
сознании, что
нельзя было бы
передать русским
задания всеми
учащимися.
Повторение
изученного
материала по
теме
«Лексика».
Сопутствующее
повторение
орфограмм
№14,17, 18
5) слова, обозначающие одно и то же, но с
разными оттенками лексического значения,
6)слова, употребляемые жителями той или
иной местности,
7) слова, ограниченные в своем употреблении
определенной социальной или возрастной
средой,
8) новые слова, возникающие в языке.
буквами, объяснить орфограммы
последующей самопроверкой):
Нет ничего такого в жизн… и в нашем
сознани…, что нельзя было бы передать русским
слов…:звучание музык…, блеск красок, игру
свет…,шум и тень сад…, неясность сна, тяжкое
громыхани… грозы, детский ш…пот и ш…рох
морского грави… . (К.Паустовский)
словом:звучание
музыки, блеск
красок, игру
света,шум и тень
сада, неясность
сна, тяжкое
громыхание грозы,
детский шёпот и
шорох морского
гравия. (К.
Паустовский)
Введение в тему
урока.
Мотивация к
уроку.
2 мин.
Обеспечение
обучающимися
мотивации
учения,
принятие ими
целей урока
Сегодня мы узнаем ещё об одном способе
пополнения лексического состава нашего
языка, узнаем, что это за слова, из каких
языков они пришли в русский язык, какие
изменения претерпели и как мы их
используем.
Эпиграфом к уроку станут слова
В.Г.Белинского: «Все народы меняются
словами и занимают их друг у друга».
Какое интересное выражение – «занимать
слова» … не деньги, а слова …
Тема нашего сегодняшнего урока: «Исконно
русские изаимствованные слова»
Исконно русские слова такие слова,
которые возникли в русском языке или
унаследованы им из общеславянского и
восточнославянского языков.Как правило,
это слова, обозначающие жизненно важные
понятия: мать, сестра, отец, дом, изба,
Записывают тему:
Исконно русские и заимствованные слова
Слайд 3
«Все народы
меняются словами
и занимают их
друг у друга»
В.Г.Белинский
Речь состоит из
слов.
Этот закон не нов.
Каждое слово –
живое
С особой, своей
судьбою.
пастух, гончар, лекарь, воин, земля, гора,
день, село, город и др..
Еще А.С.Пушкинназывал русский язык
«переимчивым и общежительным». С
глубокой древности русский народ
устанавливал торговые, хозяйственные,
культурные, политические связи с другими
народами, заимствуя у них предметы обихода,
орудия труда, понятия, а с ними и
иностранные слова. Ученые считают, что их в
русском языке приблизительно 10 процентов.
Работа по теме
урока.
Актуализация
знаний.
Стадия Инсерт
Пометки на
полях
(технология
РКМЧП)
5 мин.
Самостоятель-
ное выделение и
поиск
необходимой
информации.
Анализ
-Как может пополняться лексика?
-Дайте определение заимствованных слов?
Почему они так названы?
СЛОВА, ПРИШЕДШИЕ В ЯЗЫК ИЗ ДРУГИХ
ЯЗЫКОВ…
- Как же определить, из какого языка то или
иное слово?
Где можно узнать о происхождении слова?
Для этого следует обратиться к словарям:.
Толковому словарю, Словарю иностранных слов,
Этимологическому словарю, англо-русскому
словарю.
Из каких ещё языков к нам приходят новые
«Пометки на полях» .Работа с текстом в учебнике
п.21 (стр.42-43).
уже знал, + новое, - думал иначе, ? есть
вопросы
Один из учеников читает стихотворение
Я.Козловского «Усыновленные слова».
Был затуманен и задымлен
Их тайный путь, которым встарь
Они от персов или римлян
Пришли когда-то в наш словарь…
Всегда имели в русской речи
Неущемленные права.
И, находясь при славном деле,
Перед другими не в тени,
Давным-давно как обрусели,
Усыновленные они.
Знакомство учащихся с Этимологическим
словарём, со Словарём иностранных слов,
Слайд 4
Словари - наши
помощники
содержания
текста в
учебнике
п.21(стр.42-43) ,
в словарях.
Развитие умения
работать в
группе,
самостоятельно.
3 мин.
слова? (учебник, Толковый словарь, стр.240-
250)
–Почему происходит заимствование?
Толковым словарём
Групповая работа.
1.Ученики восстанавливают деформированный
текст, используя материал выполненных устно
упражнений 90, 93.
Русский язык постоянно обогащается словами
из ______________ языков. Из восточных языков
к нам пришли слова ______________ . Словами
свекла, кукла с нами поделился ______________
язык. Из латинского языка заимствованы
названия месяцев ___.
2.ФРАНЦУЗСКОГО: жалюзи, километр, комитет,
балет, партер, пейзаж,
ИТАЛЬЯНСКОГО:аккорд, колорит, солдат,ария,
серенада, баритон,
3.НЕМЕЦКОГО:кольраби, мольберт,цех, лагерь,
АНГЛИЙСКОГО:танк, футбол, скейтборд, уик-
энд
Этап усвоения
новых знаний
Цели и задачи
работы с
английскими
заимствованиями
Восприятие,
Ребята посмотрите на слова, что их
объединяет, как вы думаете?
Вымпел, гавань, крейсер, бокс, мачта, теннис,
финиш, рекорд, чемпион, сандвич, коктейль.
Сегодня на уроке мы познакомимся с
некоторыми английскими заимствованиями,
Эти слова попали в русский язык из английского
языка.
У каждого ученика бланки с заданием(№1):
нужно английские слова распределить по
тематическим группам и написать обозначение
этого понятия по-русски, не пользуясь словарем:
Слайд 5
Что объединяет
данные слова?
Вымпел, гавань,
крейсер, бокс,
мачта, теннис,
финиш, рекорд,
осознание,
первичное
обобщение и
систематизаци
я учащимися
новых знаний.
Обучение
учащихся
находить
английские
заимствования в
русском языке,
определять
пути их
проникновения в
русский язык.
выясним, какими путями они проникли в
русский язык, будем учиться узнавать
английские заимствования,
поразмышляем об отношении общества к
заимствованным словам. Иноязычие – мода
или необходимость?
Мы попробуем ответить на эти вопросы
после самостоятельной работы в группах.
Перед вами бланки с заданием. Если вся группа
справилась с работой – поднимаем руки,
проверяем!
Вызвал у вас трудности перевод и понимание
данных слов?
- В каких областях больше заимствований?
Почему?
mixer, printer ,diving , remake, broker, shaker,
browser ,bowling, image, security, toaster, scanner,
biker, poster, provider, jumper ,notebook, sprinter,
hit, realtor, second-hand , Internet, match, jazz,
producer.
Один ученик выступает от группы, читает слово и
объясняет толкование (можно попробовать по-
английски).Оценивается работа всей группы.
Остальные дописывают, исправляют.
-Нет, легко было догадаться о значении после
произношения слова.
- Быт, компьютер, спорт, культура, профессии
чемпион, сандвич,
коктейль
Физкультминут-
ка. 2мин.
Смена
деятельности
учащихся,
обеспечение
эмоциональной
разгрузки
учащихся.
Организация физкультминутки с учетом
возрастных особенностей.
One, one, one. Run, run, run.
Two, two, two. Go to the zoo.
Three, three, three. Climb a tree.
Four, four, four. Stamp the floor.
Five, five, five. Swim and dive.
Six, seven, eight. It was great!
Nine and ten. Count again.
Меняют вид деятельности, получают
эмоциональный заряд.
Дети проводят подходящую физкультминутку с
минимальной помощью учителя.
Слайд 6
One, one, one. Run,
run, run.
Two, two, two. Go to
the zoo.
Раз, два- выше
голова,
Три, четыре - руки
шире!
Пять, шесть -тихо
сесть,
Семь, восемь – лень
отбросим!
Этап
закрепления
новых знаний.
Обеспечение
восприятия,
осознания,
систематизаци
и и обобщения
этого
материала
учащимися.
Исследование,
аналитическая
работа.5 мин.
Формирование
навыков
аналитической,
исследователь-
ской
деятельности,
навыков
публичного
выступления.
3 мин.
1) Практическая
работа.
3 мин.
Объяснение ЛЗ
А теперь сравните русские и английские
слова и найдите сходство в их написании и
произношении.
Это прямое заимствование, когда слово
встречается в русском языке приблизительно в
том же виде и в том же значении, что и в языке
оригинале.
Или калька, когда слова иноязычного
происхождения, употребляются с сохранением
их фонетического и графического облика.
Сделайте вывод:
Каковы причины заимствований?
В языке закрепляются заимствованные слова,
похожие по структуре.
Например, в XIX веке в русский язык пришли
слова джентльмен, полисмен, а в начале 20
века к ним прибавились спортсмен,
рекордсмен, яхтсмен, а в конце 20 века –
бизнесмен, конгрессмен, кроссмен.
Спорт всегда играл важную роль в жизни
жителей “Туманного Альбиона”. Англичане
гордятся тем, что многие виды спорта
возникли у них в стране, а потом
распространились по всему миру.
Национальными видами спорта считаются:
футбол, крикет, скачки, бильярд. По мере
распространения этих игр, названия тоже
приходили в другие языки.
Сравнивают русские и английские слова и
находят сходство в их написании и
произношении.
Слова звучат одинаково, записаны русскими
буквами.
Учащиеся делают предположения, затем
открываем слайд, читают учащиеся, называют
основные причины заимствований:
1.Когда слово-заимствование заменяет целый
описательный оборот (мотель – гостиница для
автотуристов; фристайл – фигурное катание на
лыжах и др.).
2.Когда необходимо детализировать понятие (для
обозначения особого вида варенья – джем из
английского языка).
Учащийся выступает с подготовленным
сообщением«Англицизмы в русском языке»
Ученица читает предложения на английском
языке, учащиеся мысленно переводят на русский,
находят заимствованные слова и записывают в
тетради их по-русски
(5 предложений со словами хоккей, теннис,
матч, тайм-аут, гейм).
My friend likes to play hockey very much.
Tennis is a very popular sport.
My father is fond of football matches.
The game was very interesting.
Слайд 7
Заимствованная
лексика
В различные эпохи
в русскую лексику
проникали
заимствования из
других языков.
русских слов с
помощью
английского
языка
3 мин.
Проверка
глубины
понимания
учащимися
учебного
материала,
внутренних
закономерно-
стей и связей,
сущности новых
понятий.
Чтение текста «Sports in Britain».
Dear boys and girl! I want you to listen to the text
«Sports in Britain». Mind the well-know words.
British people love all kind of sport. Many sports
first appeared in Britain. The most popular games
for men in England are golf and cricket.Football is
the national sport and British club teams are
often successful in Europe.The next popular sport
is rugby. It’s a Welsh national sport.
Cricket is an English game. Not many Scots, Irish
or Welsh play it. In summer tennis is one of the
most popular games. There are clubs in every
town and in all the parks there are public courts.
Boxing is popular in Great Britain as well, but not
so popular as in the USА. Golf came to British
sport from Scotland.
In every school there are courts for basketball,
football, volleyball and tennis.
-О чем этот текст?
-Как вы узнали? Ведь он был прочитан на
английском языке?
–А теперь поиграем в переводчиков.
На ваших листах написаны русские слова,
попробуйте объяснить лексическое значение
слов с помощью английского языка. Запишите
рядом английские слова, обозначающие эти
Выписывают в тетрадь слова –заимствования,
зачитывают на английском и русском языках.
Учащиеся выполняют задание №2 на листах
Футбол – football (ступня, мяч)
Кроссворд – crossword (пересекать, слово)
Гринпис – green peace (зеленый, мир)
2) Практическая
работа.
3 мин.
понятия.
В русском языке для понимания этих слов мы
обращаемся к первоисточнику.
Заимствование из языка в язык может идти
двумя путями: устным и письменным, через
посредство книг. При письменном
заимствовании слово изменяется мало, при
устном – сильнее. Заимствоваться слова
могут непосредственно из языка в язык, а
также через языки-посредники.
Секонд хенд – secondhand (вторая рука)
Спикер – speaker (говорящий)
Ток-шоу – talk-show (говорить, показ)
Хенд-мейд – handmade (рука, делать)
Сноуборд – snowboard (снег, доска)
Тайм-аут – timeout (время, вне)
Скейтборд – skateboard (коньки, доска)
2) 3 мин.
Определение
признаков
заимствованных
слов из
английского
языка
Формирование
навыков
аналитической,
исследователь-
ской
Замените английские звуки и буквы русскими:
[dз]
-ing [η] -
-men [men]
-ment [ment]
-tion [∫en]
-er [ә]
(t) ch [t]
Выделите в русских и английских словах,
которые записаны в таблице и которые вы
записали в этом упражнении, сочетания букв,
указывающие на то, что слово пришло из
английского языка.
Обратите внимание на написание этих слов в
русском языке, выделите суффиксы,
подчеркните сочетания букв
Заимствованные слова помогают нам изучать
английский язык. Даже, если вы никогда не
встречали ранее этого слова в английском
языке, вы сможете легко с ним работать,
Учащиеся заменяют английские звуки и буквы
русскими.
С помощью учителя ребята выделяют суффиксы
ор, – ер, – инг; буквосочетания дж, тч и
записывают их в листочки(№3,4).
Быт: миксер, шейкер, тостер, джемпер, секонд-
хенд
Компьютер: принтер, браузер, сканер, ноутбук,
Интернет .
Спорт: дайвинг, боулинг, байкер, спринтер, матч
.
Массовая культура: ремейк, имидж, постер, хит,
джаз.
Профессии: брокер, секьюрити, провайдер,
риэлтор, продюсер.
Ученица выступает с сообщением«Освоение
англицизмов в современном русском языке»
( из исследовательского
проекта«Функционирование английских
заимствований в русском языке»)
Делают выводы с помощью учителя
Слайд 9
Признаки
заимствованных
слов
Конечные сочетания
- ИНГ, -МЕН, -ЕР
(митинг, брифинг,
супермен, таймер)
Наличие сочетаний-
ТЧ, -ДЖ
Разделительный
мягкий знак
(секьюрити)
Буквы Э/Е (риэлтор,
постер)
Слайд 10
Изменения
иноязычных слов:
графические,
фонетические
деятельности,
навыков
публичного
выступления.
3) 3 мин.
можно только удивляться – сколько слов вы
знаете!
Попав в русский язык, иноязычные слова
претерпевают разные изменения.
Сначала происходит графическое освоение
слова, т.е. слова записываются при помощи
букв русского алфавита:
football (8) футбол (6 букв),
Изменяется количество букв. В английском
языке это сложные слова, в них выделяется 2
корня, а в русском языке 1 корень – это
грамматические изменения.
грамматические,
лексические.
Этап
систематизации
знаний
Постановка
вопросов,
требующих
активной
мыслительной
деятельности
учащихся.
5 мин.
Исследование
«Иноязычие –
Послушайте стихотворение-пародию «Бурное
новословие» Н.П.Колесникова.
Как вы относитесь к иноязычной лексике?
Почему мы сегодня говорим о заимствованных словах, в настоящее время английский язык является международным языком.
Настораживает огромное количество
заимствований, а также то, что многие
носители русского языка не понимают
значения употребляемых заимствованных
слов.Это обусловлено исторически:
расширение торгово-экономических связей,
господство США в мировой экономике,
развитие туризма, появление глобальной сети
Интернет. Таким образом, возрос интерес
молодежи и подростков к английскому языку.
Употреблять иностранные слова стало
модно. Всегда ли это оправдано?
Иногда иностранные слова играют роль
“цитат” или становятся своеобразным
сленгом молодежи (юзер, клевый, драйв и др.).
Проникают в нашуречь и варваризмы (o key,
2 ученицы читают стихотворение-пародию
«Бурное новословие» Н.П.Колесникова
У торговцев, у послов
(да в любой газете)
Появилось много слов,
Непонятных, умных слов,
Вот таких, как эти:
Ноу хау, чартер,
Тюнер, плейер, бартер,
Пандус, саммит, зомби,
Картер, брокер, лобби,
Сервис, ксерокс, принтер,
Блейзер, сканнер, спринтер,
Фьючерс, дайджест, рейтинг,
Имидж, спонсор, серфинг,
Шоу, таймер, бизнес,
Брифинг, картридж, клиринг,
Селинг, лизинг, дилинг,
Плоттер, триллер, дилер,
Пейджер, рэкет, киллер…
Нет от них покоя мне
Наяву, да и во сне,
Слайд 11
Охота пестрить
речь иностранными
словами без нужды,
без достаточного
основания
противна здравому
смыслу и здравому
вкусу.
(В.Г.Белинский)
Слайд 12
Все знают,
глупость
бесконечна.
Как мед незаменим
для мух,
Так иностранное
словечко
мода или
необходимость?»
5 мин.
happy end, Alma mater).
Одни, подражая героям любимых
американских фильмов, стараются
насытить свою речь английскими словами.
Придя к вам в гости, такой человек скажет:
«Хай!» Уходя: «Бай!» (на американский
манер). Юношу он называет ковбоем,
мужчину – сэр, женщину – леди, деньги у него
баксы.
Что можно сказать об этом человеке?
У В.Г.Белинского на сей счет есть
прекрасное высказывание: «Охота пестрить
речь иностранными словами без нужды, без
достаточного основания противна здравому
смыслу и здравому вкусу».
Значение слов всем известно, но они так и
остаются неосвоенными русским языком,
“непереваренными” словами. Часто их даже
пишут на английском языке.
Хороший вкус – главное условие правильного,
уместного использования заимствованных
слов.
И никак я не пойму,
Что к чему и почему…
Выражают отношение к идее стихотворения и
высказыванию В.Г.Белинского..
Порой весьма
ласкает слух.
Не так вкусна
сосиска в тесте,
Как обожаемый
хот-дог.
Практическая
работа на
закрепление
(устная работа
или в группах)
4 мин.
Самостоятель-
ное выделение и
Замените данные заимствованные слова
русскими синонимами, при затруднении
обращайтесь к словам для справок:
Эксклюзивный – исключительный,
прайс-лист – прейскурант,бейби – малыш,
презент – подарок,суперстар – звезда,
бой-френд – друг, возлюбленный,имидж –
образ,
постер – плакат,уик-энд – выходные дни,
фешенебельный – модный, юзер –
пользователь,
Ученики работают на листах (№5), подбирая
синонимы к заимствованным словам.
поиск
необходимой
информации.
лузер – неудачник,клевый – от «clever» умный,
хаер – волосы,шузы – ботинки,
перенсы – родители,фейс – лицо,
холидей – каникулы, боты – сапоги,
драйв – энергетик
Релаксация.
2 мин.
Продуктивное
(творческое)
задание.
Синтез в
использовании
языковых
средств в
тексте.
4 мин.
Упражнение на релаксацию
I think it’s time to relax.
(Звучит спокойная музыка) Sit comfortably. Close
your eyes. I want you to be quiet. All your muscles
are relaxed. Your body is resting. Your left arm is
heavy. Your right arm is heavy. Your right leg is heavy.
Your left leg is heavy. All your muscles are relaxed and
resting. You are quiet. No serious problems. You love
your family, your school, and your friends. You are
happy. Take a deep breath and open your eyes. How
do you feel?
We can continue our lesson. Do you agree?
И все же есть время суток, когда мы все
становимся иностранцами, причем говорим
сразу на нескольких языках.
Когда? (Утром, за завтраком.)
Мы произносим слова: чай (китайский
язык), кофе (французский), кекс (английский),
какао (американских индейцев), мармелад
(португальский язык).
Составьте диалог на тему«За завтраком»,
обязательно включив данные слова и слова
исконно русские: спасибо, пожалуйста.
Выполняют упражнение на релаксацию.
I am fine! We can continue our lesson!
Учащиеся составляют диалог на тему «За
завтраком», включая данные заимствованные
слова и исконно русские слова
Исследование
Определённый процент иностранных слов
врастает в язык. И как правильно заметил
Ученица выступает с сообщением «Причины
заимствования англицизмов»
На экране (бланке с
заданиями) вы
5 мин.
Выработка
умений
оперировать
ранее
полученными
знаниями,
решить
теоретические
и практические
задачи
Практическая
работа
3 мин.
А.Н.Толстой, не нужно от них
открещиваться, но не нужно ими и
злоупотреблять. Лучше говорить лифт, чем
самоподымальщик, или телефон, чем
дальнеразговория.”
Безусловно, в самих заимствованиях нет
ничего плохого. Без них невозможно
представить речь современного человека.
Однако значение этих слов должно быть
понятно как говорящему, так и слушающему,
а их употребление – уместно и оправданно.
Умение правильно использовать иноземные
слова свидетельствует об уважении
говорящего к своему языку, к самому себе.
Мода на престижные заимствованные слова
оборачивается засорением языка и, как
следствие, засорением сознания.
Прислушаемся к некоторым предложениям!
Найдём примеры засорения языка и скажем
проще и лучше.
Те английские слова, использование которых,
по вашему мнению, неуместно, замените
русскими синонимами.
Работая на компьютере, я с подругой каждый
вечер выхожу в Интернет. +
Мама получила замечательный презент
(подарок) на день рождения! -
Мой брат любит слушать джаз. +
После ланча я вышла на улицу. +/-
Маме подарили миксер. +
Раскованная походка и независимый взгляд –
( из исследовательского проекта
«Функционирование английских заимствований в
русском языке»)
Учащиеся редактируют предложения на листах
(№6), заменяя английские слова русскими
синонимами.
видите
предложения,
которые вам нужно
отредактировать.
13 слайд
Предложения,
постепенная замена
иноязычных слов на
русские синонимы,
где это необходимо
необходимое условие для тинейджера начала
21 века. +/-
В моей комнате много постеров (плакатов) с
фотографиями суперстар (звезд кино,
эстрады). –
На авторадио каждый вечер можно
услышать хиты 90-х.+
Рефлексия,
подведение
итогов
(ТРКМЧП)
7 мин.
Оценка
деятельности
учащихся.
Проверка того,
как учащиеся
поняли
содержание
работы и
способы ее
выполнения.
Подведение
итогов работы:
работа класса,
кто из учащихся
особенно
старался, что
нового узнали
школьники.
Составление СИНКВЕЙНА
1.Главные «герои» урока.
2.Какая тема сегодняшнего урока?
3.Цели употребления разных слов.
4.Цели употребления заимствований.
5.Все слова языка.
Узнали вы сегодня на уроке для себя что-то
новое?
О чем заставил задуматься урок?
Учёные считают, что если заимствованная
лексика превышает 2-3%, то возможно
скорое исчезновение языка. Количество
заимствований в русском языке уже
превышает 10%! Есть повод задуматься, не
правда ли?
Стараясь копировать чужие образцы, мы
теряем свою самобытность, родной язык,
культуру. Всё-таки там, где можно обойтись
средствами родного языка, давайте не будем
отдавать дань моде, жить и мыслить по-
американски, по- английски…
P.S. Да, эти слова разные, но в языке они
живут дружно ,заменяют и дополняют друг
Составляют синквейн по теме урока:
1. Слова.
2. Исконно русские и заимствованные.
3.Общаемся, заимствуем, усваиваем.
4.Учимся понимать друг друга.
5. Лексика.
Делают вывод: даже в самом лучшем переводе
текст теряет что-то свое, национальное,
неповторимое. Выход один серьезно изучать
язык, чтобы понять народ, который на нем
говорит.
Postscript- дополнительная информация
Слайд 14,15
Составление
синквейна по теме
урока
.
друга. Люди в нашем мире тоже разные: по
национальности, по религии, по внешнему
облику...Но, как слова в языке, люди на
планете должны жить в дружбе и мире.
Берегите друг друга.
It’s high time to stop, I suppose. Thank you for
your good work.Your marks are
Этап
информирова-
ния учащихся о
домашнем
задании.3 мин.
Информация о
домашнем
задании и его
выполнении.
1.Записать, какие еще заимствованные слова вы
используете в речи, подобрать русский синоним.
2.Индивидуально (кто заинтересовался темой
урока): мы говорили о заимствованиях в русском
языке, найдите, какие русские слова вошли в
лексику английского языка и стали
заимствованными.
The lesson is over. Thank you. Goodbye.
Thank you. Goodbye.До свидания!
Слайд 16
Homework/
Домашняя работа
Слайд 17
Мысль в подарок
Литература
1.Маркова Е. О неологизмах англоязычного происхождения в современном русском языке // РОФ «Центр развития русского языка». www.ruscenter.ru
2.Наумова И.О. О некоторых лексических и фразеологических неологизмах английского происхождения в русском языке // Русский язык в школе. 2004.
№ 1. С. 89.
3. Наумова И.О. Компьютерные слова // Русский язык в школе и дома. 2004. №6. С. 15.
4. Нечаева И.В. Правописание иноязычных слов в свете действующих правил орфографии// Русский язык в школе. 2004. № 5. С. 76.
Интернет-ресурсы
1. Храмова Т.В. Англицизмы и американизмы в современном русском языке. [Электронный ресурс]. – Режим доступа: www. URL:
http://cat.convdocs.org/docs/index-163087.html. 04.12.2013.
2. Шаньшань, Гуань. Английские заимствованные слова в русском языке (названия профессий).[Электронный ресурс]. – Режим доступа: www.
URL:http://wiki.uspi.ru/index.php/. 08.01.2014.
3. Бадаева Н.А. Лексико-семантические особенности англоязычных заимствований в русском языке.[Электронный ресурс]. – Режим доступа: www.
URL:http://theoldtree.ru/inostrannye_yazyki_i_yazykoznanie/leksiko-semanticheskie_osobennosti.php. 26.03.2014.
4. http://ru.wikipedia.org/wiki/Заимствованные_слова_в_русском_языке.
5. http://ru.wiktionary.org/wiki/Приложение:Заимствованные_слова_в_русском_языке
6. http://bbc.vo.uz/publ/2-1-0-25
7. http://www.lingvotech.com/zaimstvovaniya
8. http://www.5english.com/promo/pc_english3.htm
Справочная литература
1. Комлев Н.Г. Словарь новых иностранных слов. – М., 2006г.
2. Ожегов С.И., Шведова Н.Ю. Толковый словарь русского языка.– М., 1992г.
3. Словарь иностранных слов и выражений/Авт.-сост. Е.С. Зенович. – М., 1998.
4. Современный словарь иностранных слов. Толкование. Словоупотребление.
Словообразование. Этимология/ Под ред. А.В. Боброва. – М., 2000.