Презентация "Фразеологизмы в разных стилях речи" 5-10 класс

Подписи к слайдам:
ФРАЗЕОЛОГИЗМЫ в разных стилях речи.
  • Выполнили ученики:
  • 5 а кл.- Авдеев В.
  • 7 б кл.- Малюшина В.
  • 10 б кл.- Боровков Н.
  • Учитель: Демидова
  • Валентина Вениаминовна.
  • Недостаточное количество часов в программе по русскому языку.
  • В текстах ЕГЭ есть задание на определение фразеологического оборота (часть А), на нахождение фразеологизма (часть В).
  • Проблема.
  • ???
  • Ц Е Л И :
  • развивать внимание, скорость мышления;
  • Знать фразеологизмы и их значение
  • стимулировать стремление к творчеству и
  • самовыражению; активизировать эмоциональную
  • сферу;
  • обобщить и закрепить знания по теме «Фразеология»;
  • формировать правила речевого поведения;
  • Рассмотреть ФЕ в разных стилях.
  • Для тех, кто интересуется
  • историей, культурой своего
  • народа, фразеология – одна
  • из самых увлекательных и
  • занимательных сфер языка.
  • Н.М. Шанский
произошло путем сложения двух греческих слов phrasis (фрасис) + logos (логос) выражение, оборот речи, слово, понятие, учение
  • произошло путем сложения двух греческих слов phrasis (фрасис) + logos (логос) выражение, оборот речи, слово, понятие, учение
  • Слово ФРАЗЕОЛОГИЯ
  • греч. idioma – особенность, своеобразие
Откуда берутся фразеологизмы
  • Откуда берутся фразеологизмы
  • Исконно русские
  • сматывать удочки, расправлять крылья
  • Старославянские
  • как зеницу око,
  • не от мира сего
  • Из разных профессий
  • сгущать краски,
  • ход конем,
  • привести к общему знаменателю
  • Крылатые
  • слова из мифологии
  • ахиллесова пята,
  • нить Ариадны,
  • дамоклов меч
  • Крылатые слова и выражения, созданные писателем
  • Голый король
  • Счастливые часов не наблюдают
Таблица «Фразеологизмы».
  • Фразеологизмы могут быть
  • Однозначными:
  • «Почивать на лаврах» - удовлетворяться достигнутым.
  • Многозначными:
  • «Вертится на языке» - очень хочется сказать; никак не вспоминается.
  • По значению выделяются
  • Фразеологизмы-синонимы:
  • Тертый калач; стреляный воробей/ в значении «опытный человек»
  • Фразеологизмы-антонимы:
  • Непочатый край/ в значении «много»/.
  • Раз-два и обчелся/ в значении «мало»
Сфера употребления фразеологизмов
  • Сфера употребления фразеологизмов
  • Стили речи
  • книжный
  • разговорный
  • Публицистичес-
  • кий
Разговорный стиль
  • Одним из лучших украшений речи являются особые обороты, устойчивые выражения, которые называются фразеологизмами.
  • Ещё великий М. В. Ломоносов называл устойчивые сочетания «фразесами», «идиотизмами»,
  • « российскими пословиями», предлагая включить их в словарь.
  • Наблюдаем, Размышляем...
  • Подберём слова-синонимы к фразеологизмам:
  • сломя голову - …
  • водить за нос - …
  • бить баклуши - …
  • себе на уме - …
  • витать в облаках - …
  • Баклуша – чурка из полена
  • для выделки какого-либо
  • Деревянного изделия
  • Лясы – болтовня, пустые
  • разговоры Пядь –мера длины, расстояние между концами растянутых большого и среднего пальцев
Это выражение происходит оттого, что в 14 столетии в Западной Европе знатность определялась длиною башмака.
  • Это выражение происходит оттого, что в 14 столетии в Западной Европе знатность определялась длиною башмака.
  • Башмак дворянина был в полтора фута, башмак барона в два фута, а башмак князя в два с половиной фута.
  • Вот видите – по башмаку можно было узнать самого знатного.
  • Впоследствии вместо ЖИТЬ НА БОЛЬШУЮ НОГУ стали говорить НА ШИРОКУЮ НОГУ.
  • Узнай фразеологизм по рисунку
  • не видеть дальше своего носа
  • вешать нос
  • клевать носом
  • Задирать нос
  • встретиться носом к носу
  • держать нос по ветру
  • остаться с носом
  • НОС
  • говорить в глаза
  • Мозолить глаза
  • глазом не моргнуть
  • хлопать глазами
  • пускать пыль в глаза
  • с глазу на глаз
  • Хоть глаза выколи
  • Глаз
  • одна нога здесь, другая там.
  • ног под собой не чуять
  • Унести ноги
  • сбиться с ног
  • путаться под ногами
  • встать с левой ноги
  • потерять почву под ногами
  • Нога
Подбери фразеологизмы
  • «Море по колено»
  • ничто не страшно.
  • «Мухи не обидит»
  • — кроткий человек.
  • «Как две капли воды» — очень похожи друг на друга.
  • «Тянуть кота за хвост»
  • надолго затягивать какое-либо решение или дело.
  • «Не разлей вода»
  • дружные ребята.
  • «Витать в облаках» — мечтать.
  • «Плясать под чужую дудку» — беспрекословно выполнять волю другого человека.
  • «Сесть на шею»
  • быть обузой для другого человека.
  • «Водить за нос» — обманывать.
  • Объясни значение
  • фразеологизма
Хотите, чтобы в кругу друзей вас слушали с интересом, затаив дыхание? Учитесь употреблять в своей речи фразеологизмы. Они делают нашу речь образной,
  • Хотите, чтобы в кругу друзей вас слушали с интересом, затаив дыхание? Учитесь употреблять в своей речи фразеологизмы. Они делают нашу речь образной,
  • выразительной, эмоциональной.
  • Вывод:
  • В языке средств массовой информации находит свое воплощение публицистический стиль.
  • Его цель – воздействие на слушателей, читателей,
  • зрителей, пропаганда общественно-политических идей в газетах и журналах, по радио и телевидению
  • Публицистический стиль
  • Специфика газетной речи проявляется
  • в том, что в газете есть особые речевые
  • образования –заголовки, подзаголовки, рубрики.
  • Излюбленным приемом у писателей и
  • журналистов все больше становятся
  • различные преобразования фразеологизмов.
  • В публицистике
  • используются, как правило,
  • литературно-книжные фразеологизмы.
  • В эту группу входят крылатые слова,
  • мифологические и библейские выражения:
  • храм науки, волею судеб,
  • кануть в лету, стереть с лица земли,
  • игра судьбы, одержать победу и др.
  • В языке современной прессы
  • фразеологические сращения часто
  • используются для ироничной окраски
  • сообщения. Например:
  • «Стройкомплекс Москвы втирает очки»,
  • «Выселят за милую душу»,
  • «А вот на следующий год придется
  • поскрести по сусекам».
  • [«АиФ» №17 апрель 2003, с.4, 6, 7]
  • «В метро настойчиво “цветут и пахнут”
  • рассадники всяческих инфекций – бомжи».
  • «Светофор вам не светит».
  • Вопрос об установке светофора на
  • одной из улиц с интенсивным движением
  • никак не решается: светофор светить не будет
  • (ни в прямом смысле, ни в переносном)
  • [«АиФ» №17, апрель 2003, с.6]
  • «Бейтесь теперь головой об лед!»
  • Хоккейная сборная России отправилась на
  • чемпионат мира в Хельсинки. [«МК» №90, 25.04.03, с.9]
  • Автор статьи прогнозирует не слишком
  • радостные результаты.
Рассмотрим несколько примеров изменения количества составляющих фразеологизмов
  • выражение «Бабки на ветер»(деньги на ветер)
  • озаглавило заметку о расточительных людях, которые научились делать салюты даже из бабочек (в прямом смысле).
  • «Башню не снесло, но
  • крыша поехала.
  • Студия телеканала“Россия”
  • на Шаболовке переезжает»
  • «Не хочу учиться, а хочу учить» (о том, как заработать студенту репетиторством).
  • Виталия Кличко заткнули
  • за чемпионский пояс».
  • «Не лесом единым», «Ни дня без песенки», «Если у вас нет работы» ,«Сами не едят, а нам посылают», «Нет дыма без огня», «Нарушителей посчитают по осени» (преобразования фразеологического выражения цыплят по осени считают).
«Доживем до понедельника?»
  • «Доживем до понедельника?»
  • (конфликт школы с администрацией поселка Малаховка. Чиновники хотят лишить детей школы). Название фильма прижилось в языке как фразеологическое выражение. Изменение на вопросительное.
ПОМНИТЕ!
  • Используя фразеологизмы,
  • не нарушайте их цельности
Если вы не знаете значение фразеологизма, обратитесь к словарям
  • В.П.Жуков, А.В. Жуков
  • «Школьный фразеологический словарь русского языка»,
  • М.,1989 г.
  • «Фразеологический словарь русского языка»
  • под ред. А.И.Молоткова,
  • М., 1967 г.
  • В нашей работе мы
  • рассмотрели классификацию
  • стандартных фразеологизмов,
  • проанализировали
  • возможные ошибки при их
  • употреблении, проследили
  • тенденции употребления и
  • изменения формы
  • фразеологизмов
  • в языке современных СМИ.
  • В Ы В О Д
КНИЖНЫЙ СТИЛЬ.
  • Роль фразеологических
  • единиц в
  • «Преступлении и наказании»
  • Ф.М. Достоевского
  • В тексте произведения встречается 454
  • употребления ФЕ
  • (фразеологических единиц), из них 159 –
  • в авторской речи, остальные – в речи героев.
  • На долю речи главного героя романа
  • Р.Раскольникова приходится самое большое
  • число употреблений ФЕ – 96.
  • основное
  • семантическое поле
  • время
  • речь–мысль
  • состояние
  • поведение
  • психическое
  • состояние
  • характеристика
  • лица или предмета
  • умственные метания
  • Раскольникова и его действия
  • «Когда пробил час, все вышло совсем
  • не так, а как-то нечаянно, даже почти неожиданно».
  • Настасья не только была дома, но «все время» смотрела на него.
  • «Надо было и торопиться, и в то же время сделать крюк».
  • «Занимали его в это мгновение ... посторонние мысли».
  • «... он на минуту очнулся». Перед дверью
  • старухиной квартиры на одно мгновение пронеслась в уме
  • его мысль: «не уйти ли?».
  • Ни одного мига нельзя было терять более.
  • Характеристики лица или предмета.
  • кровь с молоком («здоровый, цветущий, с
  • хорошим цветом лица, с румянцем») в контексте
  • описания внешности «жирного франта» – развратника,
  • приобретает отрицательную эмоционально-
  • экспрессивную окраску:
  • «Господин этот был лет за 30,
  • плотный, жирный, кровь с молоком, с розовыми
  • губами и с усиками и очень щеголевато одетый».
  • Особенно многочисленны и разнообразны
  • по тематике глагольные ФЕ. Можно выделить
  • следующие группы:
  • 1) со значением речи – мысли (собраться с мыслями,
  • ломать голову, ударило в голову, стукнуло в голову,
  • заводить разговор);
  • 2) передающие психическое состояние
  • (мороз прошел по спине, дух захватило,
  • терять терпение, краска бросилась в лицо,
  • ум мешается, впадать в бешенство, в задумчивость,
  • злоба накипала);
  • 3) описывающие поведение (задирать нос, не
  • открывать глаз, отводить глаза, покатиться
  • со смеху, делать вид, не обращать внимания,
  • производить впечатление).
В речи Раскольникова широко представлено гнездо ФЕ с общим компонентом конец (концы).
  • Так, зародившееся в бреду решение схоронить концы – «уничтожить улики какого-либо преступления, проступка, чтобы не осталось никаких следов», воплощается в действии – бросить все в канаву – и концы в воду (в переносном смысле «не осталось никаких следов, улик чего-либо» и в то же время в буквальном смысле – в воду, в канаву), и дело с концом («и все» – окончательная развязка).
Мармеладов
  • Монолог Мармеладова насыщен
  • библейскими образами:
  • тайное становится явным, царство
  • божие, как тать в нощи, – и тем
  • выразительнее контраст
  • этой архаичной фразеологии с
  • содержанием повествования бедняка.
  • О Катерине Ивановне Мармеладов
  • говорит самые теплые слова –
  • работала не покладая рук.
  • Катерина Ивановна вторит в своих
  • высказываниях о Мармеладове:
  • служил верою и правдою.
В тексте романа встречается много индивидуальных, авторских образований, отражающих зарождение мысли и ее развитие, противоречивость и стихийность мыслительного процесса
  • М Ы С Л Ь
  • мысль пронеслась
  • мысль ударила в голову
          • мысли кружились
  • мысли перескакивали,
  • мысль занозила сердце
  • мысли кишели в голове
  • мысли
  • стали мешаться
  • мысли путались,
  • Изучение фразеологии романа
  • открывает путь к постижению его идеи.
  • Фразеологизмы делают речь образной
  • и точной, красочной и выразительной, оживляют
  • и украшают повествование. Именно поэтому
  • они так широко используются в разных стилях.
  • Вывод: