Литературный праздник "Переводчица с детского (К 105-летию со дня рождения Агнии Барто)" скачать бесплатно

Литературный праздник "Переводчица с детского (К 105-летию со дня рождения Агнии Барто)"


Литературный праздник «Переводчица с детского»
(К 105-летию со дня рождения Агнии Барто)
Автор сценария: учитель русского языка и литературы, классный руководитель 5 класса
Государственного образовательного учреждения Ленинградской области для детей,
нуждающихся в психолого-педагогической и медико-социальной помощи,
«Назийский центр социально - трудовой адаптации и профориентации»
Французенко Татьяна Николаевна.
Цель: расширить круг знаний учащихся о жизни и творчестве Агнии Барто.
Задачи:
обучать выразительному чтению стихотворений;
учить выражать свое отношение к прочитанному;
развивать познавательную мотивацию;
развивать продуктивные отношения в детском коллективе;
развивать коммуникативную компетентность;
развивать творческие способности учащихся.
Подготовительная работа:
чтение и обсуждение стихотворений Агнии Барто:
инсценирование стихотворений;
создание рисунков к стихотворениям;
создание костюмов.
I. Вступительное слово учителя.
Дорогие друзья! Наш литературный праздник мы посвящаем известной детской
поэтессе Агнии Львовне Барто, которой 17 февраля 2011 года исполнилось бы 105 лет.
Сергей Михалков так отзывался о творчестве Агнии Барто: «Есть книжки, которые любят
все ребята. Среди этих книжек – стихи Агнии Барто. Спросите у любого пятилетнего
человека, еще и книгу-то в руках не умеющего держать: "Почитать тебе Барто?" и он
кивнет головой. Барто – это для него значит – понятные, веселые и интересные стихи. Это
значит – он услышит о таких же ребятах, как он сам, или постарше».
II. Информация о жизни и творчестве Агнии Барто.
Ученик 1.
Агния Львовна Барто родилась в начале XX века, 17 февраля 1906 года в Москве.
Когда Агния Львовна уже стала известной писательницей, ребята часто спрашивали
её: «В какой школе учат такие весёлые стихи писать?».
«Сколько живу, а школы такой не встречала», смеясь, отвечала писательница.
Училась она в самой обыкновенной московской школе. Там же и начала писать стихи. Это
было ещё в младших классах. Серьёзные это были стихи, о принцах и принцессах. И лишь
позже, когда стала постарше, написала для школьной стенгазеты весёлые стихи
эпиграммы о своих подружках. Они читали и громко смеялись, как будто это не о них, а
ком-то другом сочинили эти эпиграммы…
Ученик 2.
Самым строгим ценителем первых сочинений Агнии Львовны был её отец Лев
Николаевич Волов, ветеринарный врач. Он очень любил читать, знал наизусть множество
басен И.Крылова, а выше всех писателей ставил Льва Толстого. Когда Агния была совсем
маленькой и не умела ещё читать, он подарил ей книгу под названием «Как живёт и
работает Лев Николаевич Толстой». С помощью этой книги и других серьёзных книг, без
букваря, отец обучил дочь азбуке, и она самостоятельно стала читать. Отец требовательно
следил за ней, учил, как надо «правильно» писать стихи. Но Агнию в ту пору больше
привлекало другое музыка, балет. Она мечтала стать танцовщицей. Поэтому и
поступила в хореографическое училище, но и там продолжала сочинять стихи.
Ученик 3.
Прошло несколько лет, и Агния поняла, что поэзия, стихи для неё важнее. И в 1925
году вышла в свет её первая книжка. Поэтессе было тогда 19 лет.
Юность Агнии пришлась на годы революции и гражданской войны. Но каким-то
образом ей удавалось жить в собственном мире, где мирно сосуществовали балет и
сочинение стихов. Но чем старше становилась Агния, тем яснее было, что ей не стать ни
великой балериной, ни "второй Ахматовой". Перед выпускными зачетами в училище она
волновалась: ведь после них надо было начинать карьеру в балете. На экзаменах
присутствовал нарком просвещения Луначарский. После экзаменационных выступлений
ученицы показывали концертную программу. Он прилежно посмотрел зачеты и оживился
во время исполнения концертных номеров. Когда юная черноглазая красавица с пафосом
читала стихи собственного сочинения под названием "Похоронный марш", Луначарский с
трудом сдерживал смех. А через несколько дней он пригласил ученицу в Наркомпрос и
сказал, что она рождена писать веселые стихи.
Ученик 4.
С 1925 года Агния Барто уже начала печатать свои веселые стихи. Сначала вышли
«Девочка-ревушка» и «Девочка чумазая». За ними появились книги «Китайчонок Ван Ли»
и «Мишка-воришка». В 1934 году Барто напечатала сборник «Мальчик наоборот». После
выхода в свет цикла поэтических миниатюр для самых маленьких «Игрушки» (1936), а
также стихов «Фонарик», «Машенька» и других Барто стала одним из самых известных и
любимых читателями детских поэтов, ее произведения издавались огромными тиражами,
входили в хрестоматии. Ритм, рифмы, образы и сюжеты этих стихов оказались близки и
понятны миллионам детей.
Ученик 5.
В 1937 году Барто побывала в Испании, и с тех пор в ее творчестве стала
присутствовать новая для нее тема патриотическая. В эти же годы она начала писать
сценарии для детских фильмов, которые с успехом прошли по экранам кинотеатров
(телевидения тогда еще не было). Мы и сейчас с удовольствием смотрим замечательный
фильм «Подкидыш» о маленькой девочке, которая одна вышла на улицу и "потерялась".
Барто так построила сценарий, что сумела через призму встреч девочки с разными
людьми показать их жизнь, характеры и мировоззрение. Некоторые эпизоды фильма
проникнуты необыкновенным лиризмом, некоторые – сатирой и юмором. Успеху фильма
во многом способствовали такие комедийные актрисы, как Фаина Раневская и Рина
Зеленая, которые снимались и в других фильмах, снятых по сценариям А.Л. Барто («Слон
и веревочка», «Алеша Птицын вырабатывает характер», «Десять тысяч мальчиков»).
Слава пришла к Агнии Барто довольно быстро, но не добавила ей смелости — Агния была
очень застенчива. Она обожала Маяковского, но, встретившись с ним, не решилась
заговорить. Отважившись прочесть свое стихотворение Чуковскому, Барто приписала
авторство пятилетнему мальчику. О разговоре с Горьким она впоследствии вспоминала,
что «страшно волновалась». Может быть, именно благодаря своей застенчивости Агния
Барто не имела врагов. Она никогда не пыталась казаться умнее, чем была, не ввязывалась
в окололитературные склоки и хорошо понимала, что ей предстоит многому научиться.
Ученик 6.
С началом Великой Отечественной войны Барто несколько раз пыталась попасть на
фронт, но ее муж, инженер-энергетик, был направлен в Свердловск (нынешний
Екатеринбург). Уральцы казались людьми недоверчивыми, закрытыми и суровыми. Барто
довелось познакомиться с Павлом Бажовым, который полностью подтвердил ее первое
впечатление о местных жителях. Свердловские подростки во время войны работали на
оборонных заводах вместо ушедших на фронт взрослых. Они настороженно относились к
эвакуированным. Но Агнии Барто было необходимо общаться с детьми — у них она
черпала вдохновение и сюжеты. Чтобы иметь возможность побольше с ними общаться,
Барто по совету Бажова получила профессию токаря второго разряда. Стоя у токарного
станка, она доказывала, что "тоже человек".
Обратно в Москву Барто вернулась в 1942 году и тогда была отправлена в качестве
корреспондента "Комсомольской правды" на Западный фронт. В это время она печатала в
газетах свои патриотические стихи, статьи и очерки.
Ученик 7.
Возвращались из эвакуации друзья, сын Гарик и дочь Татьяна опять начали
учиться. Все с нетерпением ждали, когда закончится война. 4 мая 1945 года Гарик
вернулся домой раньше обычного. День стоял солнечный, и мальчик решил прокатиться
на велосипеде. Агния Львовна не возражала. Казалось, ничего плохого не могло случиться
с пятнадцатилетним подростком в тихом Лаврушинском переулке. Но велосипед Гарика
столкнулся с выехавшим из-за угла грузовиком. Мальчик упал на асфальт, ударившись
виском о бордюр тротуара. Мужественно пережила это горе Агния Барто. Всю
материнскую любовь обратила она на дочь Татьяну. И не стала меньше работать даже
наоборот.
В 1947 году она опубликовала поэму «Звенигород» рассказ о детях, потерявших
родителей во время войны. Этой поэме была уготована особая судьба. Стихи для детей
превратили Агнию Барто в «лицо советской детской книги», влиятельного литератора,
любимицу всего Советского Союза. Но «Звенигород» сделал ее национальной героиней и
вернул некое подобие душевного покоя. Это можно назвать случаем или чудом. Поэму
Агния Барто написала после посещения реального детского дома в подмосковном городке
Звенигороде. В тексте, как обычно, она использовала свои разговоры с детьми. После
выхода книги ей пришло письмо от одинокой женщины, во время войны потерявшей свою
восьмилетнюю дочь. Обрывки детских воспоминаний, вошедшие в поэму, показались
женщине знакомыми. Она надеялась, что Барто общалась с ее дочерью, пропавшей во
время войны. Так оно и оказалось: мать и дочь встретились спустя десять лет. В 1965 году
радиостанция «Маяк» начала транслировать передачу «Ищу человека».
Ученик 8.
Поиск пропавших людей при помощи СМИ не был изобретением Агнии Барто
такая практика существовала во многих странах. Уникальность советского аналога
заключалась в том, что в основе поиска лежали детские воспоминания. «Ребенок
наблюдателен, он видит остро, точно и часто запоминает увиденное на всю жизнь,
писала Барто. — Не может ли детская память помочь в поисках? Не могут ли родители
узнать своего взрослого сына или дочь по их детским воспоминаниям?». Этой работе
Агния Барто посвятила девять лет жизни. Ей удалось соединить почти тысячу
разрушенных войной семей.
На основе рассказов о поисках детей, потерявшихся во время Великой
Отечественной войны, Агния Барто написала книгу «Найти человека», которая вышла в
1968 году.
Ученик 9.
В течение всей своей жизни Агния Львовна активно занималась общественной
деятельностью. Она стала членом Международной ассоциации детских писателей и
лауреатом медали Андерсена, организатором Международного конкурса детского
рисунка, много ездила по разным странам, побывала даже в США. Агния Львовна была
«лицом» любой делегации: она умела держаться в обществе, говорила на нескольких
языках, красиво одевалась и прекрасно танцевала.
Всю жизнь Агния Барто посвятила детской поэзии и оставила нам много
замечательных стихотворений. Умерла А.Л. Барто в возрасте 75 лет, в 1981 году.
Есть у Агния Барто еще одна необычная книга. Называется она «Переводы с
детского» Поэтесса побывала во многих странах, из которых всегда привозила детские
стихи «невеликих поэтов» так она в шутку их называла. «Переводы с детского» это
стихи Агнии Барто, написанные ею от имени детей, чьё творчество она изучала во время
своих поездок по разным странам. «Переводчица с детского», Агния Барто помогла своим
читателям проникнуть в мир ребенка, понять его чувства, мысли, переживания.
Ученик 10.
Агния Львовна писала: «Стихи, написанные для детей должны быть неистощимо
молоды». И это так. Прошло много лет, и мы видим, что они и поныне не утратили своего
значения, живого звучания, так же захватывают и волнуют, как в дни появления на свет.
III. Инсценированное исполнение учениками стихотворений Агнии Барто.
Учитель.
«Сатира для детей?», «Понимают ли ее дети?», «Нужна ли она детям?» – так
думали и, возможно, думают многие. Агния Барто блестяще отвечает на эти вопросы,
утверждая воспитательную действенность своими сатирическими стихами. Смех ее
первый помощник в общении с детьми, главный союзник в ее работе воспитателя. Но
подчас она смеется над тем, что и невесело, и нерадостно. Поэтесса отлично знает все
детские проказы, маленькие хитрости, умеет весело обо всем рассказывать и может
весело пошутить.
Стихи Агнии Львовны Барто учат юных читателей быть ответственными,
заботиться об окружающих, не перекладывать этот труд