Презентация "Цвета: анализ употребления во французском языке" 7 класс


Подписи к слайдам:
Цвета: анализ употребления во французском языке

Цвета: анализ употребления во французском языке

  • Потехина Алина
  • 7а класс
  • МОУ СОШ №7 п. Углегорск
  • Руководитель: Сейитмедова Е.Ю.

Каждый цвет, как море, имеет собственные глубины, подводные течения и неисследованные области. Каждый цвет содержит целую гамму оттенков, от тончайших и нежных до глубоких, пронизанных мудростью и знанием. Мы говорим голубой город и всем понятно, что это город нашей мечты. Синяя птица ассоциируется у нас со счастьем. Серые будни с чем-то нудным, монотонным, неинтересным. Выражение «золотое сердце» сообщит нам о человеке открытом, добром и великодушном.

  • Каждый цвет, как море, имеет собственные глубины, подводные течения и неисследованные области. Каждый цвет содержит целую гамму оттенков, от тончайших и нежных до глубоких, пронизанных мудростью и знанием. Мы говорим голубой город и всем понятно, что это город нашей мечты. Синяя птица ассоциируется у нас со счастьем. Серые будни с чем-то нудным, монотонным, неинтересным. Выражение «золотое сердце» сообщит нам о человеке открытом, добром и великодушном.

Вся наша жизнь наполнена цветом. Мы постоянно занимаемся цветотерапией, даже не подозревая об этом. Достаточно вспомнить о наших цветовых предпочтениях. У нас есть любимые и нелюбимые цвета.

  • Вся наша жизнь наполнена цветом. Мы постоянно занимаемся цветотерапией, даже не подозревая об этом. Достаточно вспомнить о наших цветовых предпочтениях. У нас есть любимые и нелюбимые цвета.
  • Облачаясь в одежду любимого цвета, мы ощущаем комфорт, спокойствие и внутреннее удовольствие. Нелюбимые цвета мы же предпочитаем отвергать. Ослабляя тем самым, как нам кажется неблагоприятное воздействие.

Заимствования

  • Мы не задумываемся о названиях цветов, а ведь некоторые из них являются заимствованиями.
  • Из французского языка пришли названия:
  • Бежевый – от французского beige;
  • Розовый – от французского (rose f);
  • бордо(вый) – от названия вина (bordeaux m);
  • лиловый – от названия сирени (lilas m);
  • оранжевый – от названия апельсина (orange f), а также цвета (orangе);
  • палевый (светло-жёлтый) – от названия соломы (paille, f), его называют также соломенным цветом;
  • фиолетовый – от названия фиалки (violette f);

Выражения, имеющие аналог в русском языке

  • les vers blanc (белые стихи); blanc comme neige (белый как снег);
  • le métal jaune (жёлтый металл, золото), la presse jaune (жёлтая пресса);
  • regarder à travers des lunettes roses (смотреть сквозь розовые очки);

Выражения, значение которых можно определить по контексту или по догадке:

  • les cheveux blancs (седые волосы),
  • le jaune d’oeuf (яичный желток);
  • les petits hommes verts (зелёные человечки, инопланетяне);

Выражения, значение которых можно определить только с помощью словаря

  • le rire jaune (смех сквозь слёзы), sourir jaune (криво улыбаться);
  • avoir la main verte / les doigts verts (быть искусным садоводом, садовником);
  • au diable vert (у чёрта на куличках);

«Ложные друзья» переводчика

  • le fromage blanc (творог, а не белый сыр)
  • les gants jaunes (щёголи, франты, а не жёлтые перчатки)
  • une bête bleue (кляча, а не синее животное)

Выражения, в которых цвет не совпадает с русским

  • le vin jaune (белое, а не жёлтое вино)
  • être vert de froid (посинеть от холода, а не позеленеть)
  • sa fâcher tout rouge (дойти до белого каления)

Выражения, в которых прилагательное-цвет стоит перед существительным

  • une verte saison (весна);
  • à rouges bords (наполненный до краёв),
  • faire grise mine (встретить с кислой миной),

Выражения, связанные с национальными особенностями

  • un habit vert (зелёный сюртук – о члене Французской академии), la classe verte (лесная школа), un numéro vert (бесплатный вызов службы по телефону);
  • être sur liste rouge (быть в закрытом списке телефонных абонентов),
  • zone bleue (место ограниченной стоянки машин в Париже),
  • un petit noir (чашечка чёрного кофе).

7 цветных документов

  • la carte bleuе (голубая карточка) – банковская кредитная карта;
  • la carte grise (серая карточка) – техпаспорт (автотранспорт);
  • la carte orange (оранжевая карточка) – единый проездной билет (автобус, метро, фуникулёр, электричка в пределах определённой зоны);
  • la carte rose (розовая карточка) – водительские права (машина);
  • la carte vermeille (малиновая карточка) – абонемент на проезд в железнодорожном транспорте для пенсионеров;
  • la carte verte (зелёная карточка) – страховка автолюбителя;
  • la carte violette / améthyste (аметистовая (фиолетовая) карточка) – проездной билет на железнодорожный транспорт для лиц, имеющих право на социальную помощь, а также занимающих определённые административные должности.

Оригинальные устойчивые выражения

  • les bleus (Швейцария) – водительские права (а не синяки);
  • un rouge (Реюньон) – смешанный (о метисах);
  • blanc comme un lièvre (Канада) – совершенно седой («белый как заяц»),

«Раскрашенные» выражения широко используются во французской речи, следовательно, представляют большой интерес для изучающих французский язык.

  • «Раскрашенные» выражения широко используются во французской речи, следовательно, представляют большой интерес для изучающих французский язык.