Презентация "Сравнительный анализ баллады Шиллера «Перчатка», переводов Лермонтова и Жуковского" 10 класс


Подписи к слайдам:
PowerPoint Presentation

Сравнительный анализ баллады Шиллера «Перчатка», переводов Лермонтова и Жуковского

  • Выполнили:
  • Ученицы 10 «б»
  • Салкуцан Наталья и Калашникова Юлия

  • Михаил Юрьевич Лермонтов
  • (1814 -1841гг)
  • Василий Андреевич Жуковский
  • (1783 – 1852гг)
  • Иоганн Фридрих Шиллер
  • (1759 - 1805гг)

  • Иоганн Фридрих
  • Шиллер
  • Михаил Юрьевич
  • Лермонтов
  • Василий Андреевич
  • Жуковский
  • теоретик искусства просвещения, основоположник немецкой классической литературы.
  • великий русский поэт, чье творчество развивалось после восстания декабристов.
  • автор элегий и баллад, переводчик Шиллера, Байрона, Гомера.
  • Шиллер создает теорию "эстетического воспитания", как способа достижения справедливого общества.
  • Он ввел в русскую поэзию стих, отмеченный небывалой энергией мысли и мелодичностью.
  • Поэт сохранил при дворе безупречную честность, нравственную независимость и прямоту характера. Ничто не могло заставить его позабыть о "святейшем из званий: человек".

  • Иоганн Фридрих
  • Шиллер
  • Михаил Юрьевич
  • Лермонтов
  • Василий Андреевич
  • Жуковский
  • Мятежное стремление к свободе, утверждение человеческого достоинства, ненависть к феодальным порядкам.
  • Бунт личности против несправедливости "мирового порядка", трагедия одиночества красной нитью проходят через все его творчество.
  • В лирике Лермонтова тесно переплелись общественно-гражданские, философские и глубоко личные мотивы.
  • Жуковский никогда не выражал открытый протест, но его творчество, отрешенное от волнующих вопросов современности, проникнуто глубокой человечностью.
  • Столкновение просветительских идеалов с действительностью, интерес к социальным потрясениям прошлого определяют напряженный драматизм его произведений.
  • Разочарование в действительности, тоска по идеалу свободной и мятежной личности питали его ранние романтические стихи и зрелую лирику. .
  • Сентиментальный романтик, коим свойственна была мысль о внесословной ценности личности, столкновении между мечтой и действительностью, раздумье о нераскрывшемся таланте.

Всех трех поэтов объединяют общие моральные ценности, в основе которых стоит человеческая личность. Но всё-таки Шиллера и Лермонтова объединяет еще и бунтарский дух, и стремление изменить несправедливость общественного строя. Думаем, что именно поэтому сюжет баллады и стал интересен всем трём поэтам.

  • Всех трех поэтов объединяют общие моральные ценности, в основе которых стоит человеческая личность. Но всё-таки Шиллера и Лермонтова объединяет еще и бунтарский дух, и стремление изменить несправедливость общественного строя. Думаем, что именно поэтому сюжет баллады и стал интересен всем трём поэтам.

«Перчатка Шиллера»

  • В основу баллады «Перчатка» Шиллер положил реальный исторический факт. Сюжет переносит нас во времена рыцарей и придворных дам.
  • Основной смысл произведения - ничто не может быть ценнее жизни человека, и глупо ею рисковать ради прихоти избалованной девушки.

  • Сюжет баллады Ф.Шиллер взял из книги Сенфуа, где описывается действительный случай, произошедший при дворе короля Франциска I.
  • Немецкий поэт рисует читателям картину средневековых развлечений при королевском дворе с участием диких зверей и отважного рыцаря, совершающего подвиг во имя прекрасной дамы. Традиционный средневековый сюжет. Но финал баллады необычен: смелый рыцарь отказывается от вознаграждения дамы, ведет себя грубо и презрительно по отношению к красавице.

Сравнение переводов Лермонтова М. Ю. и Жуковского В. А.

  • Лермонтов М. Ю.
  • Жуковский В. А.
  • 1)Король и дамы на балконе (экспозиция).
  • Отсутствует имя короля.
  • 1) Король и дамы на балконе (экспозиция).
  • Более подробное описание тех, кто
  • сидел на балконе, названо имя короля (Франциск).
  • 2)Появление льва. Король взмахнул рукой дважды.
  • 3)Появление тигра.
  • 2)Появление льва, тигра, барсов. Упоминается три взмаха рукой короля.
  • 4)Падение перчатки.
  • 5) «Вызов» дамы (имя рыцаря не упоминается, а имя дамы - Кунигунда).
  • 3)Падение перчатки. «Вызов дамы» (рыцарь Делорж, имя дамы не упоминается).
  • 6) Рыцарь на арене, возвращение с перчаткой.
  • 4)Рыцарь на арене, возвращение с перчаткой.
  • 7)Рыцарь возвращает перчатку даме.
  • 5) Рыцарь возвращает перчатку даме.

Сравнение переводов трех писателей

  • Иоганн Фридрих Шиллер
  • Василий Андреевич Жуковский
  • Михаил Юрьевич Лермонтов
  • С немецкой пунктуальностью придерживается исторической хроники, называет имена действующих лиц.
  • Но для него более всего важен бунт рыцаря, не желающего более быть заложником традиций средневекового общества.
  • Его текст куда более полно передаёт содержание баллады.
  • Жуковский называет свой вариант перевода "повесть", сохраняет имена короля и рыцаря, но имя дамы для него значения не имеет.
  • Чувствуется более эмоциональный накал страстей, действие развивается стремительно (хотя и опущены некоторые строки).
  • Общее настроение произведений

Роль животных

  • Иоганн Фридрих Шиллер
  • Василий Андреевич Жуковский
  • Михаил Юрьевич Лермонтов
  • Уделяет большое внимание описанию животных, их поведению на арене, их взаимоотношениям. Возможно, это символ ненавистной немецкому поэту иерархической лестницы средневекового общества.
  • Будучи виртуозным переводчиком, постарался наиболее точно передать описание поведения животных, стараясь не упустить ни одной детали.
  • Лермонтов ограничивается лишь упоминанием о присутствии на арене льва и тигра. Очевидно, что это описание не имеет большого значения, все его внимание приковано к взаимоотношениям влюбленного рыцаря и прекрасной дамы.

Взаимоотношения главных героев

  • Иоганн Фридрих Шиллер
  • Василий Андреевич Жуковский
  • Михаил Юрьевич Лермонтов
  • Не дает яркой характеристики взаимоотношениям главных героев.
  • Обращение "Fraulein" указывает на то, что Кунигунд - юная незамужняя девушка.
  • Не указывает даже семейное положение "красавицы", нет никакого намека на отношения героев, но четко охарактеризован поступок дамы.
  • Создается впечатление, что дама явно старше и опытней своего поклонника, и поступок ее вполне обдуман.
  • По отношению к Кунигунд употреблено чисто русское понятие "девица", отношения дамы и рыцаря более определены, эмоциональны и романтичны.
  • Героиня Лермонтова воспринимается, как девушка избалованная и взбалмошная, а поступок ее - лишь мимолетная, шаловливая идея. Перчатка ею была обронена, очевидно, непреднамеренно.
  • Возможно, образ прекрасной, но жестокой Кунигунд стал для Лермонтова олицетворением светских дам своего времени: прекрасных и холодных.

  • Василий Андреевич Жуковский
  • Михаил Юрьевич Лермонтов
  • Постарался максимально точно передать полное содержание, но, будучи мастером в жанре создания баллад, создал свой собственный ритм, более привычный русскому уху; собственное отношение к героям ярко не выражено.
  • Постарался максимально сохранить ритм и размер стиха, но многое сократил, добавил драматизм, энергию и личностное отношение.

Шиллер описывал эпоху смелых, сильных рыцарей и прекрасных дам, и хотя эти времена уже давно остались в прошлом, темы произведений немецкого писателя до сих пор остаются актуальными и интересными для читателей. Вечное произведение создал Шиллер.

  • Шиллер описывал эпоху смелых, сильных рыцарей и прекрасных дам, и хотя эти времена уже давно остались в прошлом, темы произведений немецкого писателя до сих пор остаются актуальными и интересными для читателей. Вечное произведение создал Шиллер.