Презентация "Лексические образные средства речи. Тропы"

Подписи к слайдам:
Лексические образные средства речи
  • ТРОПЫ.
ТРОПЫ
  • ТРОП (от греч.tropos – поворот, оборот, оборот речи) – обобщенное название таких оборотов (образов), которые основаны на употреблении слова(или сочетания слов) в переносном значении и используются для усиления выразительности речи. Поскольку перенос значения может происходит на основе соотнесения различных признаков, тропы могут быть разных видов, каждый из которых имеет свое название.
  • Класс тропов в совокупности составляют:
  • метафора, метонимия, аллегория, антономасия, сравнение, олицетворение, синекдоха, гипербола, литота, перифраза, эпитет, ирония, оксюморон.
МЕТАФОРА
  • Метафора (греч. metaphora – перенесение) – вид тропа, в котором отдельные слова или выражения сближаются по сходству их значений или по контрасту. Иногда говорят, что метафора – это скрытое сравнение.
  • Например, метафора В саду горит костер рябины красной (С.Есенин) содержит сравнение кистей рябины с пламенем костра.
  • Многие метафоры стали обычными в повседневном употреблении и потому не привлекают внимания, утратили в нашем восприятии образность: банк лопнул, хождение доллара, кружится голова и др.
МЕТОНИМИЯ
  • Метонимия( греч. metonomadzo – переименовывать) – вид тропа, в котором сближаются слова по смежности обозначаемых ими более или менее реальных понятий или связей.
  • В отличие от метафоры её нельзя переделать в сравнение.
МЕТОНИМИЯ
  • Переносы по смежности многообразны, главные из них
  • следующие:
  • С сосуда на содержимое:
  • съел целую тарелку, выпил две чашки, осталось три ложки и др.
  • С формы или каких-либо внешних признаков на содержание:
  • И вы, мундиры голубые (мундиры в смысле «жандармы») (М.Лермонтов)
  • 3. С населенного пункта на его жителей или связанное с ним событие:
  • Вся деревня над ним смеялась.
МЕТОНИМИЯ
  • С организации, учреждения, мероприятия на его сотрудников, участников:
  • Фабрика забастовала. Съезд принял решение.
  • 5. С эмоционального состояния на его причину:
  • ужас, страх в значении «ужасное событие».
  • 6. Состояние человека может характеризоваться через внешнее проявление этого состояния: Лукерья, по которой я сам втайне вздыхал… (И.Тургенев)
  • 7. Имя автора может обозначать его произведения: Читать Толстого
Аллегория
  • Аллегория (греч. allegoria – иносказание) – конкретное изображение предмета или явления действительности, заменяющее абстрактное понятие или мысль. Аллегория основана на сближении явлений по соотнесенности их существенных сторон, качеств или функций и относится к группе метафорических тропов.
  • Например, в сказках, баснях глупость, упрямство воплощаются в образе Осла, трусость - в образе Зайца и т.д. Такие аллегории носят общеязыковой характер.
АНТОНОМАСИЯ
  • Антономасия (греч. antonomasia – переименование) – троп, состоящий в употреблении собственного имени в значении нарицательного.
  • Например, фамилия гоголевского персонажа Хлестаков получила нарицательное значение – «лгун», «хвастун». Геркулесом иногда называют сильного мужчину. В языке закрепилось использование в переносном значении слов донкихот, донжуан, ловелас и др.
СРАВНЕНИЕ
  • Сравнение – вид тропа, в котором одно явление или понятие проясняется путем сопоставления его с другим явлением.
  • Способы выражения сравнения в русском языке:
  • 1. Сложноподчиненное предложение с придаточным сравнения ( союзы что, как, как будто, будто, точно, словно):
  • Он говорил с нами так спокойно, будто ничего не произошло.
  • 2. Сравнительный оборот с союзами как, будто, точно, словно: Застыл, как изваяние.
СРАВНЕНИЕ
  • 3. Существительное в дательном падеже с предлогом подобно: Жужжало подобно пчеле.
  • 4. Существительное в творительном падеже: Глаза сверкнули кошачьим блеском.
  • 5. Наречие, соответствующее моделям: по-…….ому, по-…….ему, по-….и:
  • Ходить по-утиному. Сидеть по-турецки.
  • 6. Фразеологические обороты: бежать как на пожар; крутиться как белка в колесе.
  • 7. Существительные в именительном падеже в роли сказуемого или приложения:
  • Глаза как блюдца; брошка вроде как пчелка.
ОЛИЦЕТВОРЕНИЕ
  • Олицетворение – вид метафоры, такое изображение неодушевленных или абстрактных предметов, при котором они наделяются свойствами живых существ – даром речи, способностью мыслить и чувствовать:
  • Например: шепот листьев,
  • солнце устало светить
СИНЕКДОХА
  • Синекдоха (греч. synecdoche - соотнесение) - выразительное средство типизации, обозначение целого (или вообще чего-то большего) через его часть ( или вообще нечто меньшее, входящее в большее).
  • Наиболее употребительные виды синекдохи:
  • 1. Часть явления называется в значении целого: Все флаги в гости будут к нам (А.Пушкин), т.е. корабли под флагами всех стран.
  • 2. Целое в значении части: Василий Теркин в кулачном поединке с фашистом говорит: - Ах, ты вон как! Драться каской?
  • Ну не подлый ли народ?
СИНЕКДОХА
  • 3. Единственное число в значении общего и даже всеобщего:
  • Там стонет человек от рабства и цепей. (М.Лермонтов)
  • 4. Замена числа множеством: Мильоны вас. Нас - тьмы, и тьмы, и тьмы (А.Блок)
  • 5. Замена родового понятия видовым: Бьём грошом! Очень хорошо! ( В.Маяковский)
  • 6. Замена видового понятия родовым:
  • Ну что ж, садись, светило! ( В.Маяковский)
ГИПЕРБОЛА
  • Гипербола (греч. hiperbole – излишек, преувеличение) – троп, состоящий в переносе значения по количественному признаку. Средствами гиперболы автор усиливает нужное впечатление или подчеркивает, что он прославляет, а что высмеивает.
  • Большим мастером гиперболы был Н.В.Гоголь:
  • редкая птица долетит до середины Днепра;
  • у казаков были шаровары шириною с Черное море,
  • а у Ивана Никифоровича шаровары были в таких широких складках, что если бы раздуть их, то в них можно бы поместить весь двор с амбарами и строением.
ЛИТОТА
  • Литота(греч. litotes – простота, малость, умеренность) –прием, противоположный гиперболе, т.е. состоящий в преуменьшении признаков предмета, явления, действия.
  • В эмоционально-экспрессивных средствах фразеологии можно встретить общеязыковую литоту:
  • осиная талия,
  • от горшка два вершка,
  • капля в море, рукой подать,
  • выпить глоток воды и др.
ЛИТОТА
  • Литотой называется также прием определения какого-либо явления или понятия через отрицание противоположного, что также ведет к преуменьшению объективных качеств определяемого.
  • Например, если мы скажем:
  • Это небезынтересно, - то такое выражение не будет содержать столь же определенной оценки, как Это интересно.
ПЕРИФРАЗА
  • Перифраза (греч. periphrasis – пересказ) – описательный оборот, употребляемый вместо какого-либо слова или словосочетания.
  • Например:
  • город на Неве – Санкт-Петербург;
  • страна голубых озер - Карелия
  • Перифразы могут быть общеязыковыми и индивидуально-авторскими.
  • Общеязыковые перифразы: братья наши меньшие, зелёный змей
  • Индивидуально-авторские: Унылая пора! Очей очарованье!
ЭПИТЕТ
  • Эпитет (греч. epiteton – приложение) – слово, определяющее предмет или явление и подчеркивающее какие-либо его свойства, качества или признаки. Свойство эпитета проявляется в слове лишь тогда, когда оно сочетается с другим словом, обозначающим предмет или явление.
  • Например:
  • Но люблю я , весна золотая,
  • Твой сплошной, чудно смешанный шум;
  • Ты ликуешь, на миг не смолкая,
  • Как дитя без заботы и дум.
ИРОНИЯ
  • Ирония (греч. eironeia – притворство, насмешка) – употребление слова или высказывания в смысле, противоположном прямому. Отличительным признаком иронии является двойной смысл, где истинным будет не прямо высказанный, а противоположный ему, подразумеваемый; чем больше противоречие между ними, тем сильней ирония.
  • Например:
  • они обменялись любезностями вместо они обругали друг друга
ОКСЮМОРОН
  • Оксюморон ( греч. oxymoron – остроумно-глупое) – создание новых понятий при помощи соединения контрастных по значению слов, то есть находящихся в антонимических отношениях. Обычно это противоречащие друг другу, логически исключающие друг друга слова.
  • Например,
  • честный вор,
  • живой труп,
  • оптимистическая трагедия
  • Презентация подготовлена преподавателем
  • русского языка и литературы
  • Московского кадетского корпуса
  • «Пансион воспитанниц
  • Министерства Обороны РФ»
  • Савичевой Татьяной Викторовной