Сценарий "У очага мудрой поэзии" 7 класс

«У очага мудрой поэзии»
Сценарий
Ты с кувшином шла из дома ( Песня)
Ведущая Ахмедханова А.А.
Добрый день, дорогие друзья! Добрый день, уважаемые гости!
22 июня 1916 года Народному поэту Дагестана, Лауреату литературной
премии Дагестана имени Сулеймана Стальского, награжденному орденом
Трудового Красного Знамени, двумя орденами «Знак Почета», медалями «За
оборону Кавказа», «За доблестный труд в Великой Отечественной войне
1941-1945гг.», «Ветеран труда», Почетной грамотой Президиума Верховного
Совета ДАССР Юсупу Рамазановичу Хаппалаеву, пишущему на родном
лакском языке, исполнилось 100 лет со дня рождения. «У очага мудрой
поэзии» назвали мы наш литературный вечер и хотим представить почетных
гостей вечера – это Стихотворение «В Лакии»
Лакский танец
Фоновая музыка
Чтец: Из автобиографической повести Ю.Хаппалаева «О себе»
Аул Хурукра, где я родился, расположен в очень живописном уголке Страны
гор у подножья двуглавой горы Вацилу. Никаких исторических сведений о
нашем селе я не встречал, но между тем я полагаю, что это очень древнее
поселение. Вокруг аула много кладбищ. Одно из них трехэтажное, то есть
захоронения расположены одно над другим в три этажа. А в детстве, я
помню, древние старики рассказывали и показывали на западном склоне
горы Вацилу место, где их предки сжигали своих усопших, поклоняясь при
этом огню.
Чтец: С вершины горы как на ладони видны десятки лакских сел,
раскинувшихся вокруг нее. И в день летнего равноденствия жители
близлежащих сел поднимались на вершину горы, чтобы отметить праздник
цветов. И праздник первой борозды отмечался разжиганием костров на
вершине Вацилу.
Чтец: И я родился в день летнего равноденствия в роду Хаппалаевых. Дед
мой жил сто двадцать пять лет, занимался скотоводством и земледелием, но
за всю свою долгую жизнь не покинул пределов родного аула, не ходил даже
в Кази-Кумух (нынешний райценр Кумух, расположенный в трех километрах
от аула). Отец мой, Рамазан, был первенцем в семье и третьим в роду
Хаппалаевых, дед же мой был пятым, носящим имя Юсуп. На третий день
после рождения моего отца обрушился дом, и под развалинами погибла его
мать, а новорожденного нашли живым и невредимым через день, в нише,
образованной большим камнем.
Чтец: Я же пятнадцатый от отца и седьмой, последний ребенок у своей
матери. Я не помню ни своего отца, ни братьев, ни сестер. Мать вырастила и
воспитала меня. «Не беда, - говорила она, - что мой сын не знает ремесел,
зато он в семь лет научился читать Коран, а в десять уже умел ходить за
плугом, косить сено и пасти телят. Детство и юность мои прошли в селе. В
шестнадцать лет я стал сельским учителем, окончив Лакский педагогический
техникум.
Чтец: Мне в жизни повезло. Моими учителями были первые лакские
поэты, знатоки лакской словесности. Они привили мне любовь к
художественному слову. С благоговением я называю имена Муэтдина
Чаринова – моего односельчанина, соседа, Курди Закуева, Эффенди Капиева.
Отрывок из стихотворения «Родной язык»,
Стихотворение на лакском языке о маме)
Песня на лакском языке на слова Ю. Хаппалаева
Ведущий: Юсуп Хаппалаев твердо усвоил, что вершиной мудрости является
терпение. Он не суетился: терпеливо учился у народа, приобретал опыт и
знания жизни. Собирал старинные лакские песни, легенды и предания,
притчи, пословицы и поговорки, изучал поэтическое творчество мастеров-
отходников, их особую речь.
Он как талантливый поэт и мыслитель закалялся на народной мудрости, на
истории и традиции народа. Неудивительно, что в его творчестве
переводческая деятельность занимает солидное место. Им переведены
произведения Лермонтова, Маяковского, Хетагурова, Кешокова, Стальского,
Цадасы и многих других. Благодаря его переводам лакский народ
познакомился с эпосом армянского народа «Давид Сасунский», поэмой
классика грузинской литературы Шота Руставели «Витязь в тигровой
шкуре», над переводом которой трудился без малого двадцать лет.
Ведущая: Наряду с переводами, Ю.Хаппалаев увлеченно занимался
народным эпосом. Он серьезно взялся за создание героического эпоса о
Муртузали, сыне Сурхай-хана. В это время Хаппалаев пишет Эффенди
Капиеву: «Работаю над героическим эпосом о Муртазали, сыне нашего
Сурхай-Хана. Собираю сказки и легенды и одновременно пишу. Материал
богатый и очень ответственный. Я чувствую, насколько серьёзна тема…» В
ответном письме Капиев советует молодому поэту: «Мне нравится, что ты
серьёзно углубился в народный горский эпос, черпаешь материал и темы
оттуда, из глубины народной памяти. Юсуп Хаппалаев свое сказание о
борьбе народов Дагестана с Надир-шахом скромно называет «Песней о герое
Муртазали».
(Сценка) Отрывок из поэмы «Песня о герое Муртазали»
Ведущий: Юсуп Хаппалаев окончил высшие литературные курсы при
Литературном институте им. М. Горького в Москве. В 1940 году в ДАГИЗЕ
вышел в свет его первый поэтический сборник на родном языке «Просторы
любви». Вот как отзывается о нем литературный критик Камал Абуков:
Чтец: «Юсуп Хаппалаев был именно творцом. Мудрым, благородным,
честным и чистым. Первая книга Юсупа Рамазановича называлась
«Просторы любви». Не муки, не слезы, не вздохи, а именно просторы!
Синоним тут очевиден – крылья! Так воспринимать чувство, ниспосланное
небесами, может только Поэт, большой поэт».
Стихотворение «Звезды»
Ведущая: Но эта радость оказалась недолгой. Наступила нежданная для всех
беда. Началась война. Как и другие деятели культуры Дагестана, Юсуп
Хаппалаев тоже внёс свой достойный вклад в победу советского народа над
врагом. Комиссар оборонительных сооружений, он одновременно со своими
стихами, клеймящими врага, выступает по радио, на страницах газет,
призывает дагестанцев защищать Родину, помочь бойцам Красной Армии.
Песня о родине на лакском языке Зулейхат Омарова
Ведущая: Тяжёлым ударом для Юсупа Хаппалаева в этот период стала
смерть учителя и наставника Эффенди Капиева, который сделал огромный
вклад в развитие многонациональной дагестанской литературы. Хаппалаев
долго переживал эту потерю. В стихотворении, посвящённом Эффенди
Капиеву, он пишет:
Стихотворение «Эффенди Капиеву»
Ведущий: С 1949 по 1964 год Хаппалаев работает ответственным
секретарём Союза писателей Дагестана. В трудный для страны и республики
этот послевоенный период он очень много делает для укрепления этой
организации, поддержки и развития отношений между литературами разных
национальностей. В это время в Дагестане, а также в московских
издательствах выходит много его книг стихов и поэм, таких как «Горячее
сердце друга», «Лирика», «Кремень и фиалка», «Семена ложатся в борозду»,
«Я песчинка с горы», «Долг» и другие. На русский язык стихи Хаппалаева
переводят такие мастера слов, как Я.Козловский, Н.Гребнев, И.Озерова,
Я.Хелемский, Н.Соколов, Л.Щасной, В.Звягинцева, В.Державин,
М.Максимов и другие.
Стих-е «Сказки бабушки Зазы»
Ведущая: В стихах Юсупа Хаппалаева, посвященных современности,
проявляется глубокое знание жизни и быта горцев, в них ощутимы запахи и
краски родных гор и ущелий, описаны народные обычаи. Они пронизаны то
шутками, то серьезными нравоучительными изречениями, а то и
назиданиями умудренного опытом жизни поэта.
Стихотворение «Сыну»
Ведущий: В поэзии Ю.Хаппалаева времена и люди слились в единое целое.
Потому она многомасштабна. Главный герой – народ, его истоки, корни,
дела. Он славит балхарца-гончара за хороший кувшин, достойный
наполняться родниковой водой. И тут же философское осмысление жизни:
Стихотворения «Балхарец-гончар за работу спокоен»
«Тот, кто поля распахал»
Ведущая: Читая стихи Ю.Хаппалаева, сам чувствуешь, как крепнет дух
горца в тебе, как усиливаются любовь и привязанность к родным местам, к
Дагестану и дагестанцам, к истории, культуре, традициям предков.
«Родная земля», на лакском языке диалог двух девочек
Ведущий: Юсуп Хаппалаев – большой эрудит, образованнейший человек,
чувствующий пространство и ритм времени, мыслитель и философ,
провидец. Он работал над словом родного языка, совершенствовал и чеканил
его. Его творчество вне времени и места: сегодня служит человеку и завтра
будет служить.
«Если я горец»
Ведущиая: И все же портрет незаурядного человека будет неполным, если
не сказать об его умении увидеть и поддержать подлинный талант. Во
многом благодаря вниманию Юсупа Рамазановича литературным явлением
нашего времени стали: Салимат Курбанова, Магомед-Загид Аминов, Абдула
Даганов. Таких примеров много.
В 2010 году был создан благотворительный фонд имени Юсупа Хаппалаева
для поддержки молодых талантливых авторов, пишущих на национальных
языках. Президент фонда – его сын Магомедазиз Хаппалаев.
А сейчас слово предоставляется
__________________________________________________________________
__________________________________________________________________
______________________