Презентация "Интеллектуальные системы перевода" 8 класс


Подписи к слайдам:
Презентация PowerPoint

Интеллектуальные системы перевода

Практическая работа № 12

«Включение объектов в текстовый документ».

8 класс

1. Компьютерные словари

Словари необходимы для перевода текстов с одного языка на другой. Первые словари были созданы около 5 тысяч лет назад в Шумере и представляли собой глиняные таблички, разделенные на две части.

СЛОВАРЬ

  • Словарь - это книга, информация в которой упорядочена c помощью разбивки на небольшие статьи, отсортированные по названию или тематике.
  • С развитием компьютерной техники всё большее распространение получают электронные словари и онлайн-словари.
  • Первым русским словарем принято считать Азбуковник, помещенный в списке Кормчей книги 1282 года и содержащий 174 слов

Словари для перевода:

  • двуязычные (англо-русский, немецко-французский и так далее).
  • Многоязычные.
  • По способу перевода могут содержать перевод прямой и обратный.

    Каждый может содержать десятки тысяч слов.

Компьютерные словари предоставляют пользователю дополнительные возможности:

  • выбор языков и направлений перевода;
  • содержание десятков специализированных словарей по областям знаний (техника, медицина, информатика и др.);
  • обеспечение быстрого поиска словарных статей
  • прослушивание слов в исполнении дикторов, носителей языка.

Системы машинного перевода

Происходящая в настоящее время глобализация нашего мира приводит к необходимости обмена документами между людьми и организациями, находящимися в разных странах мира и говорящими на различных языках.

  • Использование традиционной технологии перевода «вручную» тормозит развитие межнациональных контактов.
  • Перевод многостраничной документации вручную требует длительного времени и высокой оплаты труда переводчиков.
  • Перевод полученного по электронной почте письма или просматриваемой в браузере Web-страницы необходимо осуществить немедленно, и нет возможности и времени пригласить переводчика.

  • Системы машинного перевода позволяют быстро выполнить перевод с высокой скоростью (одна страница в секунду)
  • Переводить Web-страницы в режиме реального времени
  • Лучшими среди российских систем машинного перевода считаются «PROMT» и «Сократ».

Системы машинного перевода

  • Позволяют достаточно качественно переводить техническую документацию, деловую переписку и другие специализированные тексты.
  • Плохо применимы для перевода художественных произведений, так как не способны адекватно переводить метафоры, аллегории и другие элементы художественного творчества человека.

Системы распознавания текста

На стадии подготовки и обработки информации, особенно при компьютеризации предприятия, автоматизации бухучета, возникает задача ввода большого объема текстовой и графической информации в ПК.

Основными устройствами для ввода графической информации являются:

  • сканер;
  • факс-модем;
  • цифровая фотокамера.

Используя программы оптического распознавания текстов, можно вводить в компьютер (оцифровывать) текстовую информацию.

Используя программы оптического распознавания текстов, можно вводить в компьютер (оцифровывать) текстовую информацию.

Современные программно-аппаратные системы позволяют автоматизировать ввод больших объемов информации в компьютер, используя, например, сетевой сканер и параллельное распознавание текстов на нескольких компьютерах одновременно.

2. Системы распознавания текста

Распознавание текста

Для распознавания текста служат программы оптического распознавания текста (OCR Optical Character Recognition):

  • работают с растровым изображением;
  • определяют язык, ориентацию текста;
  • разбивают страницу на блоки текста и графические объекты;
  • Основное назначение OCR-систем состоит в анализе растровой информации (отсканированного символа) и присвоении фрагменту изображения соответствующего символа.

Современная OCR должна уметь:

  • распознавать тексты, в т.ч. рукописные;
  • работать с текстами, содержащими слова на нескольких языках;
  • распознавать таблицы;
  • рисунки;
  • распознавать тексты плохого качества (старая газета, ксерокопия и др.);
  • сохранять результаты в файле заданного текстового, табличного или иного формата.

Современные системы оптического распознавания текста

FineReader и CuneiForm

  • используют как растровый, так и
  • структурный методы распознавания.

  • являются «самообучающимися» (создают соответствующий набор шаблонов символов для документа), что увеличивает скорость и качество распознавания многостраничного документа.

Источники информации

  • http://nsportal.ru/shkola/informatika-i-ikt/library/2013/02/21/sistemy-perevoda-i-raspoznovaniya-teksta-0
  • http://old.ci.ru/inform16_02/p_22text.htm
  • http://www.translate.ru/
  • http://school497.ru/download/u/02/oglavl.html
  • http://www.lingvo-online.ru/ru/Translate/en-ru
  • http://www.webtran.ru/
  • https://translate.google.ru/#ru/en
  • Информацию из Интернета искала и готовила презентацию Гришкова Т.П.

    Первая часть презентации взята с сайта nsportal у Ереминой Алины Дмитриевны, за что я ей очень благодарна! Её сайт: http://nsportal.ru/eremina-alina-dmitrievna