Презентация "Лексические параллели в русском и английском языках. Как избежать ошибок в словах-ловушках"


Подписи к слайдам:
МБОУ «Лицей№21 » Воронцова Оля Лексические параллели в русском и английском языках. Как избежать ошибок в словах-ловушках

МБОУ «Лицей№21 » Воронцова Оля Лексические параллели в русском и английском языках. Как избежать ошибок в словах-ловушках

Проектная работа по английскому языку

ученицы 8 класса Г

Руководитель Аксентьева С.В.

КУРСК 2012

Magazine – журнал. В переводе путают со словом магазин.

Методика №1 ЗАМЕЩЕНИЕ

  • 1. Перед растолкованием слова, следует дать слово shop обозначающее в переводе слово магазин.

  • 2. Привести пример с идентичным русским произношением английским словом (то есть слово magazine).

  • 3. Предложить эти слова для заучивания.

Методика №2. ПРОТИВОПОСТАВЛЕНИЕ

  • Shop- магазин.
  • Magazine-журнал.

Методика№3

  • Магазин- слово заимствовано из французского языка в Петровскую эпоху, но следует учесть, что во Францию оно тоже пришло. Таким образом выстраивает цепочку:

СТРОИМ ЦЕПОЧКУ:

magazine (фр. склад, магазин) —

magazinno (итал. склад)—makhazin(араб. амбар,

хранилище)

  • Журнал- слово заимствовано из французского языка в Петровскую эпоху. Дословно jour-день, то есть дневная газета.

  • Good luck!