Презентация "Звукоподражания в английском языке"

Подписи к слайдам:
«Звукоподражания в английском языке» Выполнила ученица 6 «Д» класса МБОУ лицей Технический Тернавская Софья Цель работы: Цель работы: выявление основных функциональных закономерностей употребления звукоподражательных единиц. Исследовательские задачи: Исследовательские задачи:
  • Изучить общее понятие звукоподражательных единиц;
  • Изучить особенности звукоподражательных слов в английском и русском языках;
  • Рассмотреть существующие классификации звукоподражательных слов.
  • Рассмотреть особенности словообразования при помощи звукоподражаний.
Материалом исследования послужило художественное произведение английского писателя Алана Александра Милна, «Винни Пух» (Alan Alexander Miln, “Winnie-The-Pooh and All, All, All”). Материалом исследования послужило художественное произведение английского писателя Алана Александра Милна, «Винни Пух» (Alan Alexander Miln, “Winnie-The-Pooh and All, All, All”). Звукоподражание (ономатопея) - условная словесная имитация звучаний живой и неживой природы и мира вещей. По-английски – onomatopoeia. Звукоподражание (ономатопея) - условная словесная имитация звучаний живой и неживой природы и мира вещей. По-английски – onomatopoeia.

The rooster says: cock-a-doodle-doo, crow-crow.

The chick says: cheep-cheep.

The cow says: moo-moo.

The dog says: bow-vow, arf-arf.

The duck (duckling) says: quack-quack.

The frog says: quack-quack.

The lion says: r-r-r , roar.

The mouse says: squeak-squeak. The cat says: meоw-meоw, purr-purr.

The pig says: oink, oink, squeal-squel.

The puppy says: bow-vow.

The bird says: tweet-tweet.

The bell says: ding-dong.

The car says: z-z-z

Функциональные особенности звукоподражательных единиц Особенности звукоподражания в английском языке Английские звукоподражательные слова привлекают внимание благодаря нескольким факторам: Английские звукоподражательные слова привлекают внимание благодаря нескольким факторам:
  • их большей выраженности, открытости, чем во многих других языках. В английском языке ономатопы большей частью либо состоят из одного корня, либо присоединяют очень ограниченное число
  • флексий. creak creaking – скрипучий
  • Winnie the Pooh did not know how. If he let go of the string, he would fall- bump- and he didn’t like the idea of that. (один корень)
  • Then to make quite sure, Pooh knocked and pulled the knocker and knocked the bell-rope. (флексии)
  • в русском языке звукоподражательные корни чаще всего окружены другими морфемами и их звукоподражательный характер в меньшей степени ощущается говорящим и слушателями.
  • грох-ну-ть-ся
  • за-скрип-е-ть
2) В английском языке высокая продуктивность конверсионного способа словообразования, т.е. перехода из одной части речи в другую: hiss (v) – шипеть, hiss (n) - шипение; ding-dong (n) 2) В английском языке высокая продуктивность конверсионного способа словообразования, т.е. перехода из одной части речи в другую: hiss (v) – шипеть, hiss (n) - шипение; ding-dong (n) – звон, ding- dong (v) - звонить; 3) значительному количеству звукоподражательных единиц, содержащих редупликацию и чередование звуков (chitter-chatter, - болтовня snip- snap - остроумный ответ, flip-flap - хлопанье). Английский язык богат повторами, где они могут быть полными:
  • Английский язык богат повторами, где они могут быть полными:
  • quack –quack (кря-кря),
  • plod-plod (стук копыт лошади),
  • tick-tick (ход часов)
  • неполными:
  • flick-flock (шарканье сапог),
  • ping-pong (настольный теннис).
  • Tut-Tut, it looks like rain, I’ll do what I can. I’ll sing a little cloud song….Go!”
Особенности звукоподражания в русском языке По характеру имитируемых звуков звукоподражательные слова имеют в своем составе: По характеру имитируемых звуков звукоподражательные слова имеют в своем составе: 1)слова, имитирующие голоса птиц: ку-ку, кря-кря, кука-ре-ку, чик-чирик; 2) слова, имитирующие голоса животных: му-у-му-у, гав-гав, ква-ква; 3) слова, имитирующие различные звуки, не принадлежащие живым существам: тук-тук, динь-динь.   4) звукоподражательным характером обладают также и так называемые глагольные междометия (хлоп, шлеп). 5)Как и для английского языка, для русских звукоподражательных слов очень характерны повторы.

хрю-хрю

мяу- мяу

чик-чирик

Особенности употребления звукоподражательных слов Классификация звукоподражательных единиц Самое простое подразделение звукоподражаний на более мелкие группы может быть произведено на основании источника звучания. I.Слова, которые обозначают звуки природы, издаваемые водой, ветром, дождем, бурей: Splash: “I’ve had it,» said Eeyore. And Pooh splashed across the stream to Eeyore. II. Звуки, производимые различными предметами, а также машинами, аппаратами:   Bump: When they had all nearly eaten enough, Christopher Robin bumped on the table with his spoon and everybody stopped talking. III. Слова, которые обозначают звуки, называемые человеком и животными:   III. Слова, которые обозначают звуки, называемые человеком и животными:   Buzz: That buzzing-noise means something. You don't get a buzzing-noise like that, just buzzing and buzzing, without its meaning something.

Whistle : Pooh looked up at the sky,and then, as he heard the whistle again.

Изучение и разработка поставленной проблемы и связанных с ней основных вопросов позволяют сделать вывод о том, что Изучение и разработка поставленной проблемы и связанных с ней основных вопросов позволяют сделать вывод о том, что в современном английском языке имеется и употребляется в речи немало слов, называемых звукоподражательными.

Звукоподражательные слова часто относят к числу междометий, несмотря на ряд имеющихся отличий между ними.

Однако мы, вслед за многими

исследователями, все же

придерживаемся того мнения, что звукоподражания следует  отграничивать

от междометий, так как они представляют собой отдельную часть речи.

Наиболее употребимыми в художественной литературе являются звукоподражательные

слова, называющие действия, производимые человеком, животным или предметом.

Звукоподражания, как в русском, так и в английском языках широко используются в устной и письменной речи, но в отличие от русских английские не участвуют в словообразовании.

В то же время в английском языке звукоподражаниями пользуются чаще, чем в русском, английский язык более богат звукоподражаниями .

Спасибо

за

внимание!