Интегрированный урок "Портрет Оскара Уайльда" 10 класс

Интегрированный урок по литературе и английскому
языку в 10 классе по теме: "Портрет Оскара Уайльда".
(Подготовили и провели учитель русского языка и литературы
Данильчук Н.А.и учитель английского языка Телидченко М.Н.)
24.04.2013г.
Цели: - познакомить учащихся с жизнью и творчеством известного
английского писателя О.Уайльда,
- привлечь учащихся к чтению зарубежной литературы и литературы
на языке оригинала.
Задачи: - способствовать развитию творческих способностей учащихся через
драматизацию литературных произведений,
- совершенствовать навыки говорения и высказывания своего
мнения по теме на английском языке,
- развить способности учащихся анализировать текст, находить
проблему, поставленную автором и делать вывод на русском и английском
языках.
Оформление:
Портрет О. Уайльда, выставка книг писателя, выставка репродукций картин
художников-импрессионистов Э. Мане, К. Моне, Э. Грабаря, О. Ренуара, К.
Коровина, мультимедийная презентация.
Эпиграф: "Весь свой гений я вложил в жизнь, в творчество – только
талант." О. Уайльд.
План урока:
Этот удивительный Оскар Уайльд.
Король парадоксов.
Нравственность красоты или красота нравственности. Роман “Портрет
Дориана Грея” (1891 г.).
Сказки Оскара Уайльда как выражение народного представления о
добре и зле.
Стихотворение “Симфония в жёлтом”. Импрессионизм в лирике
Оскара Уайльда.
Словарная работа:
Парадокс – суждение, резко противоречащее здравому смыслу, но глубокое
по значению.
Этика учение о морали.
Эстетика – учение о прекрасном.
Гедонизм – этическое учение, утверждающее, что удовольствие,
наслаждение является высшим благом, целью жизни.
Пуританизм – этическое учение, утверждающее аскетичный образ жизни,
строгие нравы.
Аморализм – отказ от нравственных принципов; отрицание прагматизма в
искусстве, отказ искусства давать нравственные оценки явлениям
действительности и отказ судить произведение искусства на основании его
нравственного содержания.
Симфония – гармоническое соединение множества чего-либо, например,
сочетание красок.
Музыкальное оформление: музыка из кинофильма “Шерлок Холмс и доктор
Ватсон”, “Шаги на снегу” Клод Дебюсси.
Вступление. Этот удивительный Оскар Уайльд.
М.Н. So today we are going to speak about Oscar Wilde, a mysterious writer,
who did not find any recognition during his life. To know some facts from
Oscar Wilde’s biography I want you to imagine England at the end of the
19
th
century. Let’s look in one rich house, make acquaintance with its
inhabitants and listen to their talk.
(Входят участники гостиной под музыку и представляются).
(Miss Mabel Chiltern, Mrs. Olive Chevely, Sir Robert Chiltern, Lord Goring).
Гостиная.
(Miss Mabel Chiltern, Mrs. Olive Chevely, Sir Robert Chiltern, Lord Goring).
(Дамы сидят в креслах и беседуют).
Miss M. Chiltern: Are you going to visit the Hurtlocks tonight, Olive?
Olive: Quite possible, and what about you?
Miss: Oh, no! That is so dreadful of them! Only dull people are brilliant at dinner.
Olive: Seriously? Miss: Believe me, Mrs. Chevely. Let us call things by their
proper names. All these tedious, practical subjects for conversation are so dull.
Olive: Yes, but I like tedious, practical subjects. What I don’t like are tedious,
practical people. There is wide difference.
Miss: It goes without saying, my dear. The whole thing is that I’ve found
something more interesting for me poetry. Those rhymes are like music. Listen!
Well, if my heart must break
Dear live, for your sake,
It will break in music, I know,
Poets hearts break so.
(Входят Sir Robert Chevely and Lord Goring).
Sir: Good evening! Let me introduce Lord Goring. Miss Mabel Chiltern, Mrs.
Olive Chevely.
Lord: Nice to meet you. You are interested in Oscar Wild’s poems, aren’t you?
Miss: You are not mistaken. Do you know him?
Sir: My darling! It’s a happy chance for you to know more about this poet.Lord
Goring has just arrived from France, besides Oscar is his friend. Lord: I’m full of
interesting information I feel like the latest edition of a newspaper. I want to say
that Oscar is a wonderful companion, but a strange person. He is a master of witty
paradox and picturesque descriptions.
Olive: Ah! I’m eager to know everything about him. Where is he from? What are
his parents?
Lord: He is the son of a well-known Irish doctor and scientist and his mother is a
wonderful and educated woman, a poetess who published many poems.
Miss: Oh, I see. Evidently, he has received a very good education.
Lord: Right! He began his education at Trinity College in Dublin and graduated
from Oxford in 1878.
Sir: Hm. I’m not interested in poetry. It’s so dull to my mind.
Lord: He writes not only poems, but fairy tales, plays, critical essays and even a
novel. His works are never very deep, but always very clever and vivid in style.
Miss: Quite seriously. I want to talk with you about his plays. Recently I’ve read
that he turned to drama and wrote a comedy “A Woman of No Importance” for the
theatre in Paris.
Sir: Oh, oh, oh. I’m going to France immediately.
Olive: Hm. Never know when you are serious or not.
Lord: My dear sir Robert! It would be wonderful Oscar’s plays “The Importance of
Being Earnest” and “An Ideal Husband” are on the stage in Paris.
Olive: I’ve heard he is very handsome. Is it really so?
Lord! Extremely! Besides he pays great attention to beauty. His creative work is
based upon the words “Art for Art’s sake”.
Miss: Oh, his works are so modern now.
Sir: Nothing is so dangerous as being too modern. One is apt to grow old-
fashioned quite suddenly.
Olive: My dear sir Robert! I can’t believe you are speaking using paradoxes. I
think this is the influence of Oscar Wilde!
Sir: May be, may be. He is the king of paradoxes.
Король парадоксов.
Н.А. Его называли королём парадоксов. Действительно, мысль Уайльда, как
правило, отливалась в формы, внешне противоречивые и шокирующие. Если
мы обратимся к эпиграфу нашего урока, то убедимся, что в его основе тоже
парадокс. “Нужно заставить прописные истины кувыркаться на туго
натянутом канате мысли ради того, чтобы проверить их на устойчивость”, -
говорил Уайльд. Иногда он так увлекался поиском оригинальности, что мог
пожертвовать глубиной. Необычна бала и внешность, и поведение Оскара
Уайльда. Бледное, бескровное лицо, широкие скулы, ни признака
растительности, хотя в ту пору модными были пышные усы и бороды
эспаньолки. Из-под тяжёлых век смотрят тёмно-серые, всегда прячущие в
себе иронию глаза. Длинные, вьющиеся волосы свободно спадают до
крепких, как у грузчика, плеч. В толпе он возвышается над прохожими чуть
ли не на голову, но привлёк бы внимание, будь и обычного роста:
изысканной небрежностью костюма, перстнем в форме скарабея древние
египтяне почитали этого жука воплощением солнечного божества, - и
неизменной фиалкой в петлице. Записные остроумы состязались в издёвках
по его адресу, о нём поются сатирические куплеты: Я поэтичен, ах, я
эстетичен, Нарциссу вправду я сродни”. Ему нравилось озадачивать всех
эксцентричностью суждений, поведения, поступков. Прогуливаясь по
Пикадили, он заходит в лавку цветочника, выставившего изящные примулы,
и просит снять их с витрины. “Прикажите доставить домой, сер?”- Нет,
просто уберите из окна, по-моему, они устали на солнце”. Однако большая
часть уайльдовских парадоксов – это отнюдь не эффектные побрякушки,
украшающие платье красноречия, и за их шокирующей абстрактностью
скрываются суждения оригинального и проницательного ума. Как говорит
один из героев романа “Портрет Дориана Грея”, “правда жизни открывается
нам именно в форме парадоксов”. Попробуем приобщиться к этой правде. В
качестве домашнего задания вы писали сочинение-миниатюру. Вы должны
были доказать или опровергнуть мысли писателя. “Только внешнее и
поверхностное долго таиться в душе, самое глубокое скоро выходит наружу”.
“Те, что видят различие между душой и телом, не имеют ни тела, ни души”.
(Обсуждение написанных сочинений).
М.Н. You have a list with quotations from Plays by Oscar Wilde. Look them
through and find paradoxes. Choose any paradox and give your opinion about
it. How do you understand it?
Don’t use big words. They mean so little.
An Ideal Husband
Experience is the name every one gives to their mistakes.
Lady Windermere’s Fan
Little things are so very difficult to do.
An Ideal Husband
Sooner or later we have all to pay for what we do.
An Ideal Husband
There is nothing like youth. Youth is the Lord of life.
A Woman of No Importance
Нравственность красоты или красота нравственности.
Н.А. “Эстетика выше этики. Она принадлежит сфере более высокой
духовности. Научиться видеть красоту вещей – это предел того, что мы
способны достичь”, - писал Оскар Уайльд.
Не правда ли эти слова очень близки к высказыванию Ф. Достоевского:
“Красота спасёт мир”. Оскар Уайльд возглавил эстетизм как литературное
течение. От обыденной жизни буржуазного общества, где царит
несправедливость, писатель отстранялся и уходил в обитель красоты. Вместе
с тем Уайльд лишает красоту нравственного начала, проповедует гедонизм.
Ему принадлежит и парадоксальная мысль, полностью отвергающая
прагматический взгляд на искусство (аморализм). Моральные истины
хороши, но искусство не есть проповедь, оно говорит образами, оно особый
мир”. Парадоксально и другое высказывание Оскара Уайльда: “Нет книг
нравственных или безнравственных. Есть книги, хорошо написанные и
написанные плохо”.
Но взгляды писателя противоречивы. Особенно рельефно эти противоречия
обнаруживаются в романе “Портрет Дориана Грея” (1891г.). Писатель строит
образы, сюжетные эпизоды в соответствии со своими принципами: искусство
выше жизни, наслаждение важнее всего, красота выше морали. Однако
система и развитие сюжета раскрывают ложность этих идей.
Информация на английском языке о романе “Портрет Дориана Грея”
М.Н. Our girls have prepared a report about the most famous literature work
of O. Wilde, his novel “The Picture of Dorian Gray”.
Аня: O. Wilde’s prose fiction reveals the contradiction between his theory and his
literary work. His novel “The picture of Dorian Grey” and his fairy-tales show that
man’s chief purpose in life cannot be looking for pleasure and that to be good more
important than to be beautiful. “The picture of Dorian Gray” is a psychological
study of the gradual degradation of an innocent and inexperienced roan. It is
concentrated round problems of art and reality.
М.Н.: What is more important for young generation nowadays to be good or
to be beautiful? ченица высказывает свое мнение)
Маша: The three main characters Dorian Gray” a young and brilliant nobleman,
his friend, the painter Basil Hallward and the cynical Lord Henry discuss the
problems of art and reality of beauty and morality. To Basil beauty is a source of
inspiration and creative work. His portrait of Dorian Gray is a masterpiece.
Looking at the picture Dorian exclaims “I shall grow old and horrible and dreadful.
But the picture will remain young. If it were only the other way. I would give my
soul for that. Youth is the only thing worth having”. Dorian’s wish comes true.
M.N.: Would you like to have such a portrait? (ученица отвечает)
Лиза: Years pass, his face remains young and beautiful, but the portrait changes, it
became the reflection of Dorian’s soul. He lives only for pleasure, he leads an
immortal life. Under Lord Henry’s influence he becomes a selfish and cruel dandy
who commits terrible crimes. The portrait shows a cynical aged and corrupted
man. Dorian wants to get rid of the picture and stabs it. That is the last of his
crimes. He falls dawn on the floor with a knife in his heart, miserable old man
wrinkled and loathsome of visage. But upon the wall is again hanging a splendid
portrait in all its original beauty.
M.N.: Do you consider that he is miserable, selfish or just handsome man?
(ученица рассуждает)
Н.А. Идея “искусство выше жизни” заключена в сценах знакомства Дориана
Грея с актрисой Сибилой Вейн, игравшей в шекспировских пьесах. Дориан
полюбил Сибилу за то, что она могла талантливо перевоплощаться в образы
Джульетты и Розалинды. Полюбив Дориана, Сибила уже не могла играть
страсть на сцене. Увидев плохую игру актрисы, Дориан разочаровался в ней,
раздосадованный, он приходит к ней за кулисы.
Сценка “Встреча Дориана Грея и Сибилы Вейн” . (Грей отвергает Сибилу).
Н.А. Это был первый шаг на пути к нравственному падению Дориана Грея.
(задает вопрос классу) Какой вывод можно сделать из истории Дориана
Грея? (Нельзя поклоняться красоте, лишенной одухотворенности и
нравственности).
Оскар Уайльд тоже утратил иллюзии в том, что поклонение красоте во имя её
самой может стать противоядием от буржуазности.
Жизнь показала ошибочность Оскара Уайльда.
Н.А. В своём художественном творчестве Уайльд часто преодолевал
эстетство и аморализм. В этом плане очень характерны его сказки. Одним из
литературных учителей Уайльда был Х К. Андерсон, который в своём
творчестве опирался на фольклор. Именно народное представление о добре и
зле положено в основу многих сказок Уайльда. Как известно, именно сказки
принесли ему славу. Именно в сказках писатель отступает от циничной
позиции гедониста и соединяет идеал красоты с эстетическим началом.
M.N.: Well, dear friends, at our Home-Reading lessons we read several
fairytales written by O. Wilde. Now we are going to discuss some problems
connected with them.
M.N.: Now listen to some extracts and guess the titles of the fairy-tales to
which these extracts belong.
One winter morning he looked out of his window as he was dressing. He did not
hate the Winter now, for he knew that it was merely the Spring asleep, and that the
flowers were resting. Sullenly he rubbed his eyes in wonder and looked and
looked. It certainly was a marvelous sight. In the farthest corner of the garden was
a tree quite covered with lovely white blossoms. Its branches were golden; end
silver fruit hung down from them, and underneath it stood the little boy he had
loved.
(“The Selfish Giant”)
“What a silly thing Love is!” said the Student as he walked away. “It is not half as
useful as Logic, for it does not prove anything, and it is always telling one of
things that are not going to happen, and making one believes things that are not
true. In fact, it is quite unpractical, and, as in this age to be practical is everything, I
shall go back to Philosophy and study Metaphysics’.
So he returned to his room and pulled out a great dusty book, and began to read.
(“The Nightingale and Rose”)
“I have a golden bedroom”, he said softly to himself as he looked round, and he
prepared to go to sleep; but just as he was putting his head under his wing a large
drop of water fell on him. “What a curious thing!” he cried; “there is not a single
cloud in the sky, the stars are quite clear and bright, and yet it is raining. The
climate in the north of Europe is really dreadful. The Reed used to like the rain, but
that was merely her selfishness”.
(“The Happy Prince”)
It is quite remarkable how one good action always breeds another. I have given
you my wheelbarrow, and now you are going to give me your plank. Of course, the
wheelbarrow is worth more than the plank, but true friendship never notices things
like that. Pray get it at once and I will set to work at my barn this very day.
(“The Devoted Friend”)
M.N.: Well, I’m glad that you have guessed all the titles correctly.
M.N.: Let’s make a conclusion.
Do you agree that O. Wild’s tales reflect our life? Why?
Р: O. Wilde is a great humanist. His heroes love beauty more than anything else.
But having passed through much pain and suffering they change. Suffering makes
people capable of deep emotions and self-sacrifice.
М.Н.What was Wilde’s secret of life?
Р:The secret of life is to be helpful and good to others. Life is full of cruelty,
hypocrisy, selfishness and indifference. But these is also true friendship and love.
M.N.: Did O.Wilde solve any problems in his tales?
Р: O. Wild did not solve any problems in his fairy-tales. But they are very
valuable; they contain passionate belief in kindness and beauty.
Работа со стихотворением “Symphony in Yellow”
M.N.: As I have mentioned, Wild wrote poems too and they are fine lyrics. Who
wants to recite the poems “Symphony in Yellow”?
Symphony in Yellow
An omnibus across the bridge
Crawls like a yellow butterfly
And, here and there, a passer-by
Shows like a little restless midge.
Big barges full of yellow hay
Are moved against the shadowy wharf.
And, like a yellow silken scarf.
The thick fog hangs along the quay.
Симфония в жёлтом.
Ползёт, как жёлтый мотылек,
Высокий омнибус с моста
Кругом прохожих суета -
Как мошки. Вьются вдоль дорог.
Покинув сумрачный причал,
Баржа уносит жёлтый стог.
Как шёлка жёлтого поток,
Туман дома запеленал.
The yellow leaves begin to fade
And flutter from the Temple elms,
And at my feet the pale green Thames
Lies like a rod of rippled jade.
И с жёлтых вязов листьев рой
У Темпла пасмурно шумит,
Мерцает Темза, как нефрит,
Зеленоватой желтизной
Н.А.: перед вами необычное стихотворение, позволяющее провести
параллель между ним и живописью художников-импрессионистов.
Звучит музыка композитора-импрессиониста.
На мой взгляд, к его анализу нельзя подходить с привычными для нас
методами. Мы не сможем понять замысел поэта без знания основных
понятий импрессионизма.
Импрессионизм (справка искусствоведа).
Всё началось в 60-е годы XIX века в Париже. В салоне (знаменитой
выставке) были представлены картины художников, которых И. Е. Репин
назвал “храбрецами”, а французская пресса “бандой сумасшедших”: Клод
Мане, Огюста Ренуара. Кажущаяся неуравновешенность, неожиданные
ракурсы, отдельные мазки, наложенные на холст, создавали трепетную,
светлую, воздушную живопись, передающую динамику и сложность
современного городского быта. Работы этих художников стремятся не
копировать жизнь, а передать впечатления от неё. От французского слова
“впечатление” - impression” и пошло направление в искусстве XIX – первой
половины XX века - “импрессионизм”. Свою задачу импрессионисты видели
в предельно точном создании на холсте каких-либо переходящий,
мгновенных состояний природы и человека, той окружающей нас
световоздушной среды – невидимой и бесцветной – которая определяет в
природе всё: контуры и цвет предметов, настроение. Свет и цвет становятся
главными героями картины художников-экспрессионистов; писали они
исключительно на природе, на открытом воздухе, возводя (pleinair вольный
воздух) в принцип. Отсюда невиданная дотоле свежесть и чистота цвета,
очищенного от бурого музейного колорита. Импрессионизм широко
распространился в мировом искусстве. Присущий ему интерес к
мгновенному движению, ускользающим впечатлениям, текучей форме
восприняли и русские художники рубежа эпох – Константин Коровин, Игорь
Грабарь, черты импрессионизма мы встречали в работах Исаака Левитана,
Валентина Серова. Перед вами картины художников-импрессионистов.
Многочисленные разноцветные мазочки сливаются в один цвет – сложный,
красивый, глубокий, точно передающий световую среду и едва уловимую
вибрацию воздуха. Создается настоящая симфония света. Все это мы
наблюдаем и в поэзии Оскара Уайльда.
Н.А. Итак, если обычно мы начинали анализ стихотворения с вопроса
Какие чувства и мысли вызывает у вас данное стихотворение”, то в
“Симфонии в жёлтом” нет прямого выражения чувств и мыслей лирического
героя. Кажется, что это противоречит нашим представления о лирике как о
роде литературы. Стихотворение представляет собой ряд мгновенных кадров,
чисто живописных картин, смена которых обусловлена как бы рассеянным
скольжением взгляда.
Назовите эти картины.
(Омнибус на мосту, проплывающая по Темзе баржа с сеном, дома на
набережной, едва различимые в утреннем тумане; роняющие осеннюю
листву вязы у Темпла и вновь – зеленовато-жёлтая лента реки). Восприятие
его можно сравнить с процессом рассматривания картины, когда взгляд
скользит по ней от одного изображённого предмета к другому. Настойчивый
эпитет “жёлтый” определяет тональность стихотворения, как колорит
картины. Приведите словарный ряд, создающий цветообраз, как симфонию в
жёлтых тонах. Симфония это гармоническое соединение множества чего-
либо, например, сочетание красок. (Цветообраз: жёлтый, сумрачный,
жёлтый, жёлтого, туман, пасмурно, мерцает, нефрит, зеленоватой
желтизной).
Н.А. Таким образом, поэзия Оскара Уайльда сродни живописи, несущей в
свою очередь, сильно выраженную музыкальную тенденцию. Это
стихотворение раскрывает ещё одну грань таланта Оскара Уайльда. Именно
как поэт вошёл Уайльд в литературу, выпустив в 1881 г. сборник лирических
стихотворений.